Caitria and Morgan O'Neill: Cum să iei inițiativa în fața dezastrului
-
0:03 - 0:06Buletinul de știri: În oraș au avut loc distrugeri masive.
-
0:06 - 0:09... a lovit scoțând copacii din rădăcini, zgâlțâind ferestrele,
-
0:09 - 0:12zburând acoperișurile de pe case.
-
0:12 - 0:14Caitria O'Neill: Aceea am fost eu,
-
0:14 - 0:18în fața casei noastre din Monson, Massachusetts, în iunie.
-
0:18 - 0:21După ce o tornadă de gradul EF 3 ne-a spintecat orașul
-
0:21 - 0:23și ne-a zburat o parte din acoperiș,
-
0:23 - 0:25am hotărât să rămân în Massachusetts
-
0:25 - 0:27în loc să merg să fac masterul
-
0:27 - 0:30pentru care-mi făcusem bagajele în după-amiaza aceea.
-
0:30 - 0:32Morgan O'Neill: Pe 1 iunie nu eram experți în dezastre,
-
0:32 - 0:35dar pe 3 iunie am început să ne prefacem că suntem.
-
0:35 - 0:37Experiența asta ne-a schimbat viețile,
-
0:37 - 0:39iar acum încercăm să schimbăm experiența.
-
0:39 - 0:41CO: În Massachusetts nu sunt tornade.
-
0:41 - 0:43Așa că stăteam semeață în fața casei
-
0:43 - 0:45când a apărut una peste deal.
-
0:45 - 0:48După ce-a zburat un stâlp pe lângă noi,
eu și familia am fugit în pivniță. -
0:48 - 0:51Copacii au fost azvârliți peste casă, ferestrele au explodat.
-
0:51 - 0:53Când am reușit să ieșim pe ușa din spate,
-
0:53 - 0:55transformatoarele ardeau în stradă.
-
0:55 - 0:57MO: Eu eram aici, în Boston.
-
0:57 - 0:59Sunt doctorand la MIT
-
0:59 - 1:01și studiez științele atmosferei.
-
1:01 - 1:03De fapt, e mai ciudat de-atât.
-
1:03 - 1:06Eram în muzeul de științe când a lovit tornada,
-
1:06 - 1:08jucându-mă cu expoziția de tornade.
-
1:08 - 1:10Așa că n-am auzit când m-a sunat.
-
1:10 - 1:12Când am vorbit cu Caitria, mi-a spus veștile
-
1:12 - 1:14și am început să urmăresc pe Internet radarul,
-
1:14 - 1:17să sun acasă când se mai forma o supercelulă în zona lor.
-
1:17 - 1:20Am condus seara târziu spre casă, cu baterii și gheață.
-
1:20 - 1:22Locuim peste drum de o biserică istorică
-
1:22 - 1:25care-și pierduse turla iconică în furtună.
-
1:25 - 1:27Devenise peste noapte un loc de adunare al comunității.
-
1:27 - 1:30Primăria și poliția primiseră și ele lovituri directe,
-
1:30 - 1:33așa că oamenii care voiau să ajute sau să afle informații
-
1:33 - 1:35au mers la biserică.
-
1:35 - 1:37CO: Ne-am dus la biserică auzind că au mese calde,
-
1:37 - 1:39dar am găsit probleme când am ajuns.
-
1:39 - 1:41Niște oameni corpolenți, transpirați, cu drujbe
-
1:41 - 1:43stăteau în centrul bisericii,
-
1:43 - 1:45dar nimeni nu știa unde să-i trimită,
-
1:45 - 1:47pentru că încă nu se cunoștea dimensiunea pagubelor.
-
1:47 - 1:49În timp ce priveam, au devenit frustrați și au plecat
-
1:49 - 1:51să găsească singuri să ajute pe cineva.
-
1:51 - 1:53MO: Așa că am început să ne organizăm.
-
1:53 - 1:56De ce? Pentru că trebuia. L-am găsit pe pastorul Bob
-
1:56 - 1:58și ne-am oferit să dăm niște răspunsuri de infrastructură.
-
1:58 - 2:01Armați cu numai două laptopuri și un AirCard,
-
2:01 - 2:07am construit o mașină de salvare.
-
2:07 - 2:08(Aplauze)
-
2:08 - 2:09CO: Asta a fost o tornadă,
-
2:09 - 2:12și toți se îndreaptă spre biserică să lase lucruri și să fie voluntari.
-
2:12 - 2:14MO: Toată lumea donează haine.
-
2:14 - 2:16Ar trebui să inventariem donațiile care se adună aici.
-
2:16 - 2:19CO: Da, avem nevoie și de o linie telefonică permanentă.
Poți să faci un număr de Google Voice? -
2:19 - 2:21MO: Sigur. Trebuie să spunem oamenilor ce să nu aducă.
-
2:21 - 2:25O să fac un cont de Facebook.
Poți să tipărești pliante de dat prin cartier? -
2:25 - 2:27CO: Da, dar nici nu știm ce case au nevoie de ajutor acum.
-
2:27 - 2:29Trebuie să plănuim și să trimitem voluntari.
-
2:29 - 2:31MO: Trebuie să le spunem oamenilor ce să nu aducă.
-
2:31 - 2:33Hei, uite o mașină de știri. Am să le spun.
-
2:33 - 2:35CO: Ați luat numărul meu de la știri?
-
2:35 - 2:37Nu mai avem nevoie de frigidere.
-
2:37 - 2:40MO: Asigurarea nu acoperă?
Aveți nevoie de un echipaj să dea cu smoală pe acoperiș?
CO: 6 baxuri de cutii de suc ajung într-o oră? -
2:40 - 2:42Împreună: Cineva să-mi dea post-its.
-
2:42 - 2:43(Râsete)
-
2:43 - 2:45CO: Restul comunității și-a dat seama
-
2:45 - 2:47că aveam răspunsuri.
-
2:47 - 2:49MO: Pot dona trei fierbătoare de apă,
-
2:49 - 2:50dar cineva trebuie să vină să le ridice.
-
2:50 - 2:52CO: Mașina mea e în sufragerie.
-
2:52 - 2:55MO: Trupa mea de cercetași vrea să refacă 12 căsuțe poștale.
-
2:55 - 2:58CO: Cățelușul lipsește, iar asigurarea nu acoperă coșuri de fum.
-
2:58 - 3:01MO: 50 de enoriași au nevoie de
cazare și mâncare o săptămână, -
3:01 - 3:03până le reparăm casele.
-
3:03 - 3:05CO: M-ați trimis ieri acolo, pe strada Washington,
-
3:05 - 3:07și acum sunt plin de iederă veninoasă.
-
3:07 - 3:10Cu asta ne-am umplut zilele.
-
3:10 - 3:12Am învățat cum să răspundem rapid la întrebări
-
3:12 - 3:15și cum să rezolvăm probleme în mai puțin de un minut,
-
3:15 - 3:17pentru că altfel ar fi putut interveni ceva și mai urgent,
-
3:17 - 3:18și ne-ar fi împiedicat din lucru.
-
3:18 - 3:21MO: Nu am venit cu autoritate dintr-un consiliu selectat,
-
3:21 - 3:24sau de la direcția de gesiune a urgențelor sau de la United Way.
-
3:24 - 3:27Am început numai să răspundem la întrebări și să luăm decizii
-
3:27 - 3:29pentru că cineva, oricine, trebuia s-o facă.
-
3:29 - 3:32De ce să n-o fac eu? Sunt organizator de campanii.
-
3:32 - 3:33Mă pricep la Facebook.
-
3:33 - 3:34Și sunt în dublu exemplar.
-
3:34 - 3:35(Râsete)
-
3:35 - 3:39CO: În caz de inundații, incendii sau uragane,
-
3:39 - 3:41tu, sau cineva ca tine,
-
3:41 - 3:43o să aibă inițiativa și o să înceapă să organizeze lucrurile.
-
3:43 - 3:46A doua idee e că e greu.
-
3:46 - 3:49MO: Stând jos după o zi de 17 ore de lucru,
-
3:49 - 3:50Caitria și eu ne goleam buzunarele
-
3:50 - 3:53și încercam să plasăm zeci de fițuici în context.
-
3:53 - 3:56Toate bucățile de informație de reținut și asociat
-
3:56 - 3:57ca să ajutăm pe cineva.
-
3:57 - 3:59După încă o zi și un duș la refugiu,
-
3:59 - 4:02am realizat că n-ar trebui să fie așa de greu.
-
4:02 - 4:03CO: Într-o țară ca a noastră,
-
4:03 - 4:05unde respirăm wi-fi, trebuie să fie floare la ureche
-
4:05 - 4:08să folosești tehnologia ca pârghie
pentru o recuperare mai rapidă. -
4:08 - 4:11Sisteme ca cele pe care le cream ad-hoc,
-
4:11 - 4:12puteau exista dinainte.
-
4:12 - 4:14Iar dacă vreun mebru al comunității
-
4:14 - 4:18se află-n poziția asta de organizator după fiecare dezastru,
-
4:18 - 4:20intrumentele ar trebui să existe.
-
4:20 - 4:23MO: Așa că am hotărât să le construim -
-
4:23 - 4:24salvare într-o cutie,
-
4:24 - 4:26ceva ce poate fi derulat după fiecare dezastru
-
4:26 - 4:28de către orice organizator local.
-
4:28 - 4:30CO: Am decis să rămân în țară,
-
4:30 - 4:31să renunț la masterul din Moscova,
-
4:31 - 4:34și să lucrez full-time la asta.
-
4:34 - 4:35În cursul anului trecut,
-
4:35 - 4:38am devenit experți în domeniul recuperării după dezastre susținute de comunitate.
-
4:38 - 4:41Am observat trei mari probleme
-
4:41 - 4:44în starea prezentă a lucrurilor.
-
4:44 - 4:46MO: Uneltele. Organizațiile mari de ajutorare excelează
-
4:46 - 4:49la mobilizarea masivă de resurse după un dezastru,
-
4:49 - 4:52dar, adesea, îndeplinesc misiuni specifice
-
4:52 - 4:53și pleacă.
-
4:53 - 4:55Așa că rezidenții din zonele afectate trebuie să se descurce
-
4:55 - 4:58cu miile de voluntari spontani, miile de donații.
-
4:58 - 5:00Toate fără antrenare sau unelte.
-
5:00 - 5:03Așa că folosesc post-its, Excel sau Facebook.
-
5:03 - 5:06Însă niciuna dintre ele nu îți permite să distingi
informațiile de mare prioritate -
5:06 - 5:09între toate pozele și urările de bine.
-
5:09 - 5:10CP: Sincronizarea.
-
5:10 - 5:14Recuperare de după dezastru e o campanie politică în sens invers.
-
5:14 - 5:15Într-o campanie politică,
-
5:15 - 5:19începi cu lipsă de interes și lipsa puterii de a trece la fapte.
-
5:19 - 5:20Le construiești încet pe ambele,
-
5:20 - 5:23până la un moment de mobilizare masivă, în momentul alegerilor.
-
5:23 - 5:26Într-un dezastru, însă, începi cu un interes enorm
-
5:26 - 5:27dar cu capacitate nulă.
-
5:27 - 5:30În numai șapte zile trebuie să capturezi
-
5:30 - 5:3350% din căutările pe web care se vor face vreodată
-
5:33 - 5:34pentru a ajuta zona ta.
-
5:34 - 5:36Apoi începe vreun eveniment sportiv
-
5:36 - 5:39și ai rămas numai cu resursele deja colectate
-
5:39 - 5:42ca să vii înaintea următorilor cinci ani de nevoi pentru recuperare.
-
5:42 - 5:44Iată uraganul Katrina.
-
5:44 - 5:47Iată graficul pentru Joplin.
-
5:47 - 5:50Iată distribuția pentru tornadele din Dallas, din aprilie,
-
5:50 - 5:52unde am derulat aplicația.
-
5:52 - 5:53Aici avem un gol.
-
5:53 - 5:57Gospodăriile afectate trebuie să aștepte
vizita consultantului de asigurări -
5:57 - 5:59înainte să accepte ajutorul pentru proprietatea lor.
-
5:59 - 6:03Și ai numai 4 zile de interes în Dallas.
-
6:03 - 6:05MO: Date.
-
6:05 - 6:07Datele sunt inerent neatractive,
-
6:07 - 6:09dar pot da elan recuperării unei zone.
-
6:09 - 6:10FEMA (Agenția federala de gestiune a situațiilor de urgență)
și statul -
6:10 - 6:14vor plăti 85% din costul unui dezastru declarat la nivel federal,
-
6:14 - 6:16lăsând 15% să fie plătit de oraș.
-
6:16 - 6:18Cheltuielile pot fi uriașe,
-
6:18 - 6:22dar dacă orașul poate mobiliza X voluntari pentru Y ore,
-
6:22 - 6:24valoarea în dolari a muncii folosite
-
6:24 - 6:26ajunge în contribuția orașului.
-
6:26 - 6:28Dar cine știe asta?
-
6:28 - 6:31Imaginați-vă sentimentul de scufundare pe care-l ai când
-
6:31 - 6:35tocmai ai trimis în teren 2.000 de voluntari și n-o poți dovedi.
-
6:35 - 6:38CO: Acestea sunt trei probleme cu o soluție comună.
-
6:38 - 6:41Dacă avem uneltele potrivite la timpul potrivit
-
6:41 - 6:43pentru oamenii care, inevitabil, vor lua inițiativa
-
6:43 - 6:45și vor începe reclădirea comunităților,
-
6:45 - 6:47putem crea noi standarde în recuperarea după dezastre.
-
6:47 - 6:51MO: Avem nevoie de instrumente de proiectare,
de baze de date pentru donații, -
6:51 - 6:54de raportare, acces de la distanță pentru voluntari,
-
6:54 - 6:56toate într-un website ușor de folosit.
-
6:56 - 6:57CO: Și aveam nevoie de ajutor.
-
6:57 - 7:00Alvin, inginerul nostru programator și co-fondator, a construit uneltele astea.
-
7:00 - 7:02Chris și Bill au lucrat ca voluntari
-
7:02 - 7:04pentru operații și parteneriate.
-
7:04 - 7:08Și am zburat în zone de dezastru încă din ianuarie trecut,
-
7:08 - 7:10instalând aplicația, învățând rezidenții s-o folosească
-
7:10 - 7:15și oferind licențe zonelor care se pregătesc de dezastre.
-
7:15 - 7:18MO: Una dintre primele lansări a fost după tornadele din Dallas, din aprilie trecut.
-
7:18 - 7:22Am zburat într-un oraș care avea un website static, neactualizat,
-
7:22 - 7:24și un cont de fecebook cu activitate frenetică,
unde încercau să structureze reacțiile. -
7:24 - 7:25Am lansat platforma noastră.
-
7:25 - 7:28Interesul pentru donații s-a arătat în primele 4 zile,
-
7:28 - 7:29dar până să dispară din buletinele de știri,
-
7:29 - 7:31au început să apară și nevoile.
-
7:31 - 7:34Au avut resurse masive despre ce puteau oamenii să le ofere
-
7:34 - 7:36și au fost capabili să întâmpine nevoile rezidenților.
-
7:36 - 7:38CO: Deci funcționează, dar poate fi mai bun.
-
7:38 - 7:42Pregătirea pentru dezastre are importanță majoră în recuperare,
-
7:42 - 7:45pentru că face orașele mai sigure și mai robuste.
-
7:45 - 7:47Cum ar fi să avem aceste sisteme gata de lucru într-un loc
-
7:47 - 7:49înainte de dezastru?
-
7:49 - 7:52La asta lucrăm.
-
7:52 - 7:54Lucrăm să aducem programul în locuri
-
7:54 - 7:56pentru ca oamenii să știe să îl folosească
-
7:56 - 7:57și să-l populeze dinainte
-
7:57 - 8:00cu micro-informația necesară recuperării.
-
8:00 - 8:01MO: Nu e greu.
-
8:01 - 8:04Instrumentele astea sunt evidente și oamenii le vor.
-
8:04 - 8:07În orașul nostru natal, am pregătit 6 rezidenți
-
8:07 - 8:09să ruleze ei înșiși aceste instrumente web.
-
8:09 - 8:11Pentru că eu și Caitria locuim aici, în Boston.
-
8:11 - 8:12Le-au preluat imediat,
-
8:12 - 8:14iar acum sunt forțe ale naturii.
-
8:14 - 8:17Sunt mai mult de 3 grupuri de voluntari care muncesc zilnic
-
8:17 - 8:19încă de la 1 iunie, anul trecut,
-
8:19 - 8:22să se asigure că rezidenții primesc ce au nevoie și se întorc la casele lor.
-
8:22 - 8:25Au linii telefonice, tabele și date.
-
8:25 - 8:26CO: Iar asta face diferența.
-
8:26 - 8:29Pe 1 iunie, anul ăsta, s-a împlinit un an
-
8:29 - 8:31de la tornada Monson.
-
8:31 - 8:34Comunitatea noastră n-a fost niciodată
mai conectată sau mai pregătită. -
8:34 - 8:36Am văzut aceeași transformare
-
8:36 - 8:38în Texas și în Alabama.
-
8:38 - 8:40Nu-ți trebuie studii la Harvard sau MIT
-
8:40 - 8:43ca să mergi acolo și să rezolvi probleme după un dezastru,
-
8:43 - 8:44trebuie să fii localnic.
-
8:44 - 8:46Oricât de bună e o organizație de ajutorare în ce face,
-
8:46 - 8:48la un moment dat trebuie să se retragă.
-
8:48 - 8:50Dar dacă le dai unelte localnicilor
-
8:50 - 8:53și le arăți ce pot face pentru revenire,
-
8:53 - 8:57aceștia vor deveni experți.
-
8:57 - 9:00(Aplauze) MO: OK, să mergem.
-
9:00 - 9:02(Aplauze)
- Title:
- Caitria and Morgan O'Neill: Cum să iei inițiativa în fața dezastrului
- Speaker:
- Caitria + Morgan O'Neill
- Description:
-
După ce lovește o catastrofă naturală, există numai o fereastră minusculă în care poți mobiliza masele în eforturile de revenire, înainte ca lumea să-și îndrepte privirea spre altceva. Cine ar trebui să se ocupe? O tornadă ciudată a lovit orașul natal al surorilor Caitria și Morgan O’Neill. Aveau numai 20, respectiv 24 de ani, însă au preluat frâiele și acum îi învață pe alții cum să facă asta. (Filmed at TEDxBoston.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:23
Ariana Bleau Lugo approved Romanian subtitles for How to step up in the face of disaster | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for How to step up in the face of disaster | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for How to step up in the face of disaster | ||
Ariana Bleau Lugo accepted Romanian subtitles for How to step up in the face of disaster | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for How to step up in the face of disaster | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for How to step up in the face of disaster | ||
Ruxandra Taleanu edited Romanian subtitles for How to step up in the face of disaster | ||
Ruxandra Taleanu edited Romanian subtitles for How to step up in the face of disaster |