Return to Video

Тимчасовий притулок з картону на випадок катастрофи: Сіґеру Бан на TEDxTokyo

  • 0:15 - 0:17
    Привіт! Я архітектор.
  • 0:17 - 0:19
    Я єдиний архітектор у світі,
  • 0:19 - 0:23
    який створює споруди з паперу,
    на кшталт цих картонових труб,
  • 0:23 - 0:27
    і на цій виставці я вперше
    використав картонні труби.
  • 0:27 - 0:31
    У 1986, задовго до того,
    як люди почали говорити
  • 0:31 - 0:35
    про проблеми довкілля,
  • 0:35 - 0:39
    я почав тестувати паперові труби
  • 0:42 - 0:45
    для того, щоб використовувати їх
    як будівельний матеріал.
  • 0:48 - 0:53
    Дуже складно випробовувати новий
    матеріал для будівництва,
  • 0:53 - 0:56
    але він виявився міцнішим, ніж я очікував,
  • 0:56 - 0:58
    до того ж його можна
    зробити водонепроникним.
  • 0:58 - 1:01
    Оскільки це промисловий матеріал,
  • 1:01 - 1:03
    він може бути і стійким до вогню.
  • 1:03 - 1:06
    Потім, у 1990, я збудував
    тимчасову споруду.
  • 1:08 - 1:11
    Це перша тимчасова споруда,
    зроблена з паперу.
  • 1:11 - 1:14
    Вона складається з 330 труб
    діаметром 55 сантиметрів.
  • 1:15 - 1:17
    Я використав лише 12 труб діаметром
  • 1:17 - 1:20
    120 сантиметрів, або 4 фути завширшки.
  • 1:20 - 1:23
    Як ви бачите на цьому фото -
    всередині є туалет.
  • 1:23 - 1:25
    Якщо у вас раптом закінчиться
    туалетний папір,
  • 1:26 - 1:29
    ви можете відірвати шматочок від стіни.
    (Сміх)
  • 1:29 - 1:30
    Отже, це дуже практично.
  • 1:30 - 1:34
    У 2000 у Німеччині відбулась
    велика виставка.
  • 1:34 - 1:37
    Мене попросили спроектувати будівлю,
  • 1:37 - 1:40
    оскільки виставка мала
    екологічну тематику.
  • 1:40 - 1:44
    Отже, мене обрали, щоб я збудував
    павільйон з паперових труб,
  • 1:44 - 1:46
    які потім підуть на переробку.
  • 1:46 - 1:49
    Мета моїх проектів - не завершена будівля,
  • 1:49 - 1:51
    моя мета - утилізація споруди.
  • 1:51 - 1:55
    Кожна країна будує безліч павільйонів,
  • 1:56 - 1:58
    А через півроку з'являються
    груди будівельного сміття.
  • 1:58 - 2:03
    А мої будівлі можна використати повторно
    або відправити на переробку.
  • 2:03 - 2:05
    Після виставки споруда пішла на переробку.
  • 2:05 - 2:07
    Це було метою мого проекту.
  • 2:07 - 2:11
    Потім мені пощастило виграти
    конкурс на будівництво
  • 2:11 - 2:14
    другого центру "Помпіду", що у Франції,
    у місті Мец.
  • 2:14 - 2:18
    Я хотів орендувати офіс у Парижі.
    Але я був обмежений фінансово,
  • 2:18 - 2:22
    і не міг собі цього дозволити.
    Я вирішив привезти до Парижу
  • 2:22 - 2:25
    своїх студентів і збудувати собі офіс на
    даху центру "Помпіду"
  • 2:25 - 2:27
    самотужки.
    (Сміх)
  • 2:27 - 2:31
    Ми взяли паперові труби
    та дерев'яні кріплення,
  • 2:31 - 2:34
    щоб збудувати офіс 35 метрів завдовжки.
  • 2:36 - 2:38
    Ми працювали в цьому офісі 6 років
    і не платили оренди.
  • 2:38 - 2:41
    (Сміх) (Оплески)
  • 2:41 - 2:43
    Дякую.
    У мене була одна велика проблема.
  • 2:44 - 2:46
    Оскільки ми були частиною виставки,
  • 2:46 - 2:50
    моїм друзям доводилося купувати квиток,
    щоб побачити мене.
  • 2:50 - 2:52
    (Сміх)
    Це було проблемою.
  • 2:52 - 2:55
    Я закінчив будівництво
    центру "Помпіду" у Мец.
  • 2:55 - 2:57
    Зараз це дуже популярний музей.
  • 2:57 - 3:00
    Я створив великий монумент для уряду.
  • 3:00 - 3:02
    Але згодом я розчарувався
  • 3:02 - 3:05
    у своїй професії архітектора,
  • 3:05 - 3:09
    оскільки ми не працюємо для суспільства
    і не допомагаємо йому.
  • 3:09 - 3:12
    Ми працюємо для людей
    привілейованого прошарку,
  • 3:12 - 3:15
    для багатих людей, для уряду,
    для забудовників.
  • 3:15 - 3:18
    Вони мають гроші та владу.
  • 3:18 - 3:20
    Але вони невидимі.
  • 3:20 - 3:23
    Вони наймають нас для візуалізації
    своєї влади та грошей,
  • 3:23 - 3:25
    через створення монументальної
    архітектури.
  • 3:25 - 3:28
    Ось це і є нашою професією.
    Так було завжди,
  • 3:28 - 3:30
    і так є зараз.
  • 3:30 - 3:34
    Отже, я був дуже розчарований тим,
    що ми не працюємо для суспільства.
  • 3:34 - 3:38
    Хоч навколо так багато людей,
  • 3:38 - 3:41
    які втратили свої домівки
    через природні катаклізми.
  • 3:41 - 3:44
    Але мушу сказати, що винні
    у цьому не катаклізми.
  • 3:44 - 3:46
    Люди ніколи не гинуть через землетрус,
  • 3:46 - 3:49
    люди гинуть через обвал будинків.
  • 3:49 - 3:51
    А це вже на совісті архітекторів.
  • 3:51 - 3:53
    Потім людям потрібне тимчасове житло,
  • 3:53 - 3:55
    але архітектори не роблять цього,
  • 3:55 - 3:59
    оскільки ми надто зайняті роботою
    для багатих людей
  • 3:59 - 4:03
    Тоді я подумав: як архітектори,
  • 4:03 - 4:07
    ми повинні бути задіяні у спорудженні
    тимчасового житла.
  • 4:07 - 4:09
    Ми можемо це зробити.
  • 4:09 - 4:13
    Саме тому я і розпочав працювати
    у місцях катастроф.
  • 4:13 - 4:17
    У 1994 сталася велика трагедія
    у Руанді, Африка.
  • 4:17 - 4:20
    Два племені - гуту і тутсі -
    воювали одне з одним.
  • 4:20 - 4:22
    Більше двох мільйонів людей
    стали біженцями.
  • 4:22 - 4:26
    Але я був дуже здивованим, коли побачив
    табір біженців,
  • 4:26 - 4:28
    організований ООН.
  • 4:28 - 4:32
    Вони були такі нещасні,
    вони замерзали
  • 4:32 - 4:34
    під ковдрами у сезон дощів.
  • 4:34 - 4:36
    Біженцям доводилося самим рубати дерева
  • 4:36 - 4:38
    та будувати собі тимчасове житло.
  • 4:39 - 4:42
    Люди з ООН дали їм лише пластикові листи,
    щоб покласти їх замість даху.
  • 4:42 - 4:44
    Більше двох мільйонів людей рубали дерева.
  • 4:44 - 4:47
    Масове вирубування лісів призвело
  • 4:47 - 4:49
    до екологічних проблем.
  • 4:49 - 4:52
    Ось чому ООН почало розміщувати
    людей в алюмінієвих бараках.
  • 4:52 - 4:54
    Це виявилось дуже дорогим задоволенням,
  • 4:54 - 4:56
    і дерева почали вирубати знову.
  • 4:56 - 5:00
    Тому, щоб поліпшити ситуацію,
    я запропонував використовувати
  • 5:00 - 5:03
    труби з переробленого паперу,
  • 5:03 - 5:06
    оскільки вони дуже дешеві,
    а також дуже міцні.
  • 5:06 - 5:08
    Вартість будиночка з паперових
    труб лише 50 доларів США.
  • 5:08 - 5:11
    Ми побудували 50 будиночків,
    щоб перевірити їх на міцність,
  • 5:11 - 5:16
    стійкість до вологи, чи не оселяться
    в них терміти і т.д.
  • 5:17 - 5:22
    Через рік, у 1995, в Кобі, Японія,
  • 5:22 - 5:23
    стався страшний землетрус.
  • 5:23 - 5:27
    Загинуло біля 7000 чоловік,
  • 5:27 - 5:30
    і місто, величиною з район Наґата,
  • 5:30 - 5:34
    згоріло у полум'ї після землетрусу.
  • 5:34 - 5:37
    Я також дізнався, що багато
    біженців з В'єтнаму
  • 5:37 - 5:40
    втратили житло і знаходилися
    біля католицької церкви,
  • 5:40 - 5:42
    оскільки усі будівлі були
    повністю зруйновані.
  • 5:42 - 5:46
    Я поїхав туди і запропонував священикам
  • 5:46 - 5:48
    відбувати церкву, використовуючи
    картонні рулони.
  • 5:48 - 5:51
    Вони сказали мені: "Ви що, божевільний?
  • 5:51 - 5:54
    Як можна пропонувати таке після пожежі?"
  • 5:54 - 5:57
    Вони не повірили мені, але я не здався.
  • 5:57 - 5:59
    Я почав регулярно приїжджати в Кобе.
  • 5:59 - 6:01
    Там я зустрічався з в'єтнамцями.
  • 6:01 - 6:06
    Вони мешкали в жахливих умовах у парку.
  • 6:06 - 6:09
    Я запропонував їм побудувати будиночки
    і став збирати кошти.
  • 6:09 - 6:11
    Я збудував їм притулок з картонних труб.
  • 6:11 - 6:13
    І для того, щоб студентам було легко
  • 6:13 - 6:16
    будувати і потім утилізувати ці будиночки,
  • 6:16 - 6:19
    я використав пивні ящики у якості основи.
  • 6:20 - 6:23
    Я попросив ці ящики у компанії "Кірін",
  • 6:23 - 6:26
    оскільки пивна компанія "Асагі" у той час
  • 6:26 - 6:28
    випускала червоні ящики для свого пива,
  • 6:28 - 6:30
    а цей колір не підходив до
    кольору картонних труб.
  • 6:30 - 6:33
    Поєднання кольорів дуже важливе.
  • 6:33 - 6:36
    Я досі пам'ятаю, що ми сподівалися
  • 6:36 - 6:39
    знайти пиво всередині цих
    пластикових ящиків,
  • 6:39 - 6:41
    але вони виявилися порожніми.
    (Сміх)
  • 6:41 - 6:44
    Пригадую, що я був дуже розчарованим.
  • 6:44 - 6:46
    Отже, протягом літа,
    ми разом зі студентами
  • 6:46 - 6:49
    збудували більше 50
    тимчасових будиночків.
  • 6:50 - 6:53
    Нарешті священик мені повірив
    і доручив відбудувати церкву.
  • 6:53 - 6:56
    Він сказав: "Якщо ви самі збираєте кошти,
  • 6:56 - 6:59
    беріть своїх студентів і будуйте,
    я дозволяю".
  • 6:59 - 7:01
    Ми витратили 5 тижнів
    на відбудову церкви.
  • 7:01 - 7:05
    Вона мала простояти там три роки,
  • 7:05 - 7:08
    але фактично вона простояла 10 років,
    оскільки люди її полюбили.
  • 7:08 - 7:12
    Потім стався землетрус на Тайвані,
  • 7:12 - 7:15
    і нас попросили пожертвувати цю церкву.
  • 7:15 - 7:17
    Ми розібрали її
  • 7:17 - 7:20
    і відіслали на Тайвань, щоб
    там її зібрали волонтери.
  • 7:20 - 7:23
    Церква залишилася на Тайвані
    і функціонує навіть зараз.
  • 7:23 - 7:26
    Отже, ця споруда не стала тимчасовою.
  • 7:26 - 7:30
    Потім я подумав, що таке постійна
    і що таке тимчасова споруда?
  • 7:30 - 7:32
    Навіть зроблена з картону будівля
  • 7:32 - 7:36
    може стати постійною,
    якщо люди люблять її,
  • 7:36 - 7:39
    а будинок з бетону
  • 7:39 - 7:42
    може легко розвалитися під час землетрусу.
  • 7:44 - 7:47
    Якщо забудовник будує заради грошей,
  • 7:47 - 7:51
    то інші забудовники можуть купити землю,
    знести будівлю і збудувати нову.
  • 7:51 - 7:52
    Все це тимчасове.
  • 7:52 - 7:54
    Ось де різниця.
  • 7:54 - 7:58
    Якщо будівля з картону, а люди
    люблять її - вона стає постійною.
  • 7:58 - 8:01
    Навіть бетонна споруда
    може бути тимчасовою,
  • 8:01 - 8:04
    якщо вона створена заради грошей.
  • 8:04 - 8:07
    У 1999 в Туреччині стався
    великий землетрус.
  • 8:07 - 8:11
    Я поїхав туди, щоб побудувати
    тимчасове житло з місцевих матеріалів.
  • 8:11 - 8:15
    У 2001, у західній Індії, я
    також будував притулки для людей.
  • 8:15 - 8:20
    У 2004, на Шрі-Ланці, після
    землетрусу на острові Суматра та цунамі,
  • 8:21 - 8:24
    я відбудував села ісламських рибалок.
  • 8:24 - 8:28
    У 2008 році, у Ченду, адміністративному
    центрі провінції Сичуань,
  • 8:30 - 8:32
    загинуло близько 70 000 людей
  • 8:33 - 8:35
    та було зруйновано багато шкіл
    через корупцію у місцевій владі,
  • 8:35 - 8:39
    що призвела до будівництва
    сейсмічно вразливих споруд.
  • 8:39 - 8:42
    Мене попросили збудувати
    тимчасові школи.
  • 8:42 - 8:46
    Китайські студенти працювали разом з
    моїми японськими студентами.
  • 8:46 - 8:49
    За місяць ми збудували 9 класів
    загальною площею у 500 кв. м.
  • 8:50 - 8:53
    Ними досі користуються, навіть
    після останнього землетрусу в Китаї.
  • 8:55 - 9:00
    У 2009, у Л'Аквілі, Італія, також
    стався великий землетрус.
  • 9:00 - 9:03
    Це дуже цікаве фото:
  • 9:03 - 9:05
    На ньому колишній прем'єр
    міністр Берлусконі
  • 9:05 - 9:08
    та екс-екс-екс-прем'єр-міністр Японії Асо -
  • 9:10 - 9:14
    ви знаєте, ми змушені міняти
    прем'єр-міністрів кожного року.
  • 9:14 - 9:15
    (Сміх)
  • 9:15 - 9:18
    Вони тримають мою модель.
  • 9:19 - 9:23
    Я запропонував велике будівництво -
    тимчасову музичну залу,
  • 9:23 - 9:25
    оскільки Л'Аквіла славиться своєю музикою.
  • 9:25 - 9:29
    Усі концертні зали були зруйновані,
    і в музикантів не було де репетирувати.
  • 9:29 - 9:31
    Я сказав меру,
  • 9:31 - 9:34
    що мені хотілося б побудувати
    тимчасову залу.
  • 9:34 - 9:37
    Він відповів: "Якщо хочете - будуйте,
    але за власні кошти".
  • 9:37 - 9:38
    Мені дуже пощастило.
  • 9:38 - 9:40
    Берлусконі приймав
    саміт Великої вісімки,
  • 9:40 - 9:43
    у якому брав участь наш
    екс-прем'єр-міністр.
  • 9:43 - 9:46
    Вони допомогли нам зібрати кошти.
  • 9:46 - 9:49
    Я отримав півмільйона євро
    від уряду Японії
  • 9:49 - 9:52
    для будівництва тимчасової
    глядацької зали.
  • 9:52 - 9:57
    Я мушу пам'ятати, що кожного року
    десь стається землетрус.
  • 9:57 - 10:00
    У 2010 стався великий землетрус на Гаїті.
  • 10:01 - 10:03
    Туди неможливо дістатися літаком,
  • 10:03 - 10:07
    тому я відправився у Домініканську
    Республіку, яка межує з Гаїті,
  • 10:08 - 10:10
    і за шість годин дістався до Гаїті
  • 10:10 - 10:14
    разом із студентами з Санто-Домінго,
  • 10:14 - 10:17
    і ми збудували 50 будиночків
    з місцевих картонних труб.
  • 10:17 - 10:21
    Це сталося два роки тому
    у північній частині Японії.
  • 10:21 - 10:23
    Після землетрусу та цунамі
  • 10:23 - 10:26
    людей евакуювали до великого приміщення
    на кшталт спортивної зали.
  • 10:26 - 10:29
    Подивіться на це.
    Ніякої приватності.
  • 10:29 - 10:32
    Люди страждають і морально, і фізично.
  • 10:32 - 10:35
    Ми прибули туди зі
    студентами-волонтерами,
  • 10:35 - 10:38
    щоб побудувати перегородки
    з картонних труб -
  • 10:38 - 10:44
    дуже просте укриття, що складається
    з картонного каркасу та штори.
  • 10:44 - 10:48
    Проте дехто з представників
    влади на місцях
  • 10:49 - 10:51
    не хотів, щоб ми це робили.
  • 10:51 - 10:54
    За їхніми словами, людей
    стало важче контролювати.
  • 10:54 - 10:57
    Але це було необхідно зробити.
  • 10:57 - 11:00
    Окрім цього,
  • 11:00 - 11:05
    більше 5000 кілометрів узбережжя
    було зруйновано цунамі.
  • 11:05 - 11:07
    У цій місцевості не було
    достатньо площі для
  • 11:07 - 11:11
    будівництва стандартних одноповерхових
    корпусів, на кшталт цього.
  • 11:11 - 11:14
    Подивіться на це.
    Навіть цивільний уряд робить
  • 11:14 - 11:18
    таке погане тимчасове житло.
  • 11:20 - 11:22
    Там тісно та брудно,
  • 11:22 - 11:26
    тому що місця не вистачає,
    усюди тече вода.
  • 11:26 - 11:30
    Оскільки простору було мало,
    а побудовані споруди були незручні,
  • 11:30 - 11:34
    я подумав, що ми повинні звести
    багатоповерховий будинок.
  • 11:35 - 11:40
    Я запропонував усе це меру,
    поки робив перегородки.
  • 11:40 - 11:44
    Нарешті я зустрів чудового мера
    в селі Онаґава, що у префектурі Міяґі.
  • 11:45 - 11:49
    Він попросив мене збудувати триповерхову
    будівлю на бейсбольному полі.
  • 11:49 - 11:52
    Для будівництва я використав
    великі контейнери.
  • 11:52 - 11:55
    Студенти також допомагали нам
  • 11:55 - 11:57
    робити усі потрібні меблі,
  • 11:57 - 11:59
    щоб зробити будівлю комфортною
  • 11:59 - 12:01
    у межах тих коштів, які нам виділив уряд.
  • 12:01 - 12:05
    При цьому площа будівлі лишилася такою ж,
  • 12:05 - 12:06
    але стала значно комфортнішою.
  • 12:06 - 12:09
    Багато людей хочуть
    залишитися там назавжди.
  • 12:09 - 12:12
    Я був щасливий, коли почув це.
  • 12:12 - 12:16
    Зараз я працюю у Новій Зеландії,
    у місті Крайстчерч.
  • 12:16 - 12:20
    За 20 днів до землетрусу в Японії,
  • 12:20 - 12:22
    стався потужний землетрус там.
  • 12:22 - 12:25
    Багато японських студентів загинуло.
  • 12:25 - 12:27
    Головний собор міста,
  • 12:27 - 12:30
    символ Крайстчерч, був
    повністю зруйнований.
  • 12:30 - 12:35
    Мене попросили побудувати
    тимчасовий собор.
  • 12:35 - 12:37
    Зараз він знаходиться
    на стадії будівництва.
  • 12:38 - 12:41
    Я хотів би і надалі будувати монументи,
  • 12:42 - 12:44
    які будуть подобатися людям.
  • 12:44 - 12:46
    Щиро вдячний.
  • 12:46 - 12:48
    (Оплески)
  • 12:48 - 12:50
    Дякую.
    (Оплески)
  • 12:50 - 12:52
    Щиро вдячний.
    (Оплески)
Title:
Тимчасовий притулок з картону на випадок катастрофи: Сіґеру Бан на TEDxTokyo
Description:

Практична філософія архітектури Сіґеру Бана не передбачає нічого іншого окрім переосмислення естетики, простору, матеріалів та структури. Його дивовижні модульні будиночки, побудовані з паперу, зробленого на базі вторинної сировини та картонних труб, забезпечили притулок людям, яких евакуювали після потужного землетрусу, що стався на сході Японії.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
12:58

Ukrainian subtitles

Revisions