Return to Video

Skloništa za nepogode napravljena od papira | Šigeru Ban (Shigeru Ban) | TEDxTokyo

  • 0:15 - 0:17
    Zdravo, ja sam arhitekta.
  • 0:17 - 0:19
    Ja sam jedini arhitekta u svetu
  • 0:19 - 0:23
    koji pravi zgrade od papira
    poput ove kartonske cevi,
  • 0:23 - 0:27
    a ova izložba je prva koju sam uradio
    koristeći papirne cevi.
  • 0:27 - 0:31
    1986, mnogo pre nego
    što su ljudi počeli da pričaju
  • 0:31 - 0:35
    o ekološkim problemima
    i problemima životne sredine,
  • 0:35 - 0:39
    počeo sam da testiram papirne cevi
  • 0:42 - 0:45
    kako bih ih upotrebio
    kao građevinski materijal.
  • 0:48 - 0:53
    Veoma je komplikovano testirati
    novi materijal za zgradu
  • 0:53 - 0:56
    ali ovo je dosta snažnije
    nego što sam očekivao
  • 0:56 - 0:58
    i takođe je lako
    načiniti ga vodootpornim,
  • 0:58 - 1:01
    a pošto je industrijski materijal
  • 1:01 - 1:03
    takođe ga je moguće učiniti
    otpornim na vatru.
  • 1:03 - 1:06
    Godine 1990. sam napravio
    privremenu strukturu.
  • 1:08 - 1:11
    Ovo je prva privremena zgrada
    napravljena od papira.
  • 1:11 - 1:14
    Tu je 330 cevi
    prečnika 55 centimetara.
  • 1:15 - 1:17
    Ima samo 12 cevi
  • 1:17 - 1:20
    prečnika 120 centimetara
    ili 4 stope.
  • 1:20 - 1:23
    Kao što vidite na fotografiji,
    unutra se nalazi toalet.
  • 1:23 - 1:25
    Za slučaj da vam je nestalo
    toalet papira,
  • 1:26 - 1:29
    možete otkinuti unutrašnjost zida.
    (Smeh)
  • 1:29 - 1:30
    Veoma je korisno.
  • 1:30 - 1:34
    Godine 2000. je bio
    veliki sajam u Nemačkoj.
  • 1:34 - 1:37
    Pitali su me da projektujem zgradu
  • 1:37 - 1:40
    jer su tema sajma bili
    ekološki problemi.
  • 1:40 - 1:44
    Izabrali su mene da napravim
    paviljon od papirnih cevi,
  • 1:44 - 1:46
    od papira koji se može reciklirati.
  • 1:46 - 1:49
    Cilj mog dizajna se ne ispunjava
    onda kada se on završi.
  • 1:49 - 1:51
    Cilj se ispunjava onda
    kada je zgrada srušena,
  • 1:51 - 1:55
    jer svaka zemlja gradi mnogo paviljona,
  • 1:56 - 1:58
    ali nakon pola godine stvara se
    mnogo industrijskog otpada
  • 1:58 - 2:03
    tako da moja zgrada mora
    da se reciklira ili ponovo iskoristi.
  • 2:03 - 2:05
    Nakon toga, zgrada je reciklirana.
  • 2:05 - 2:07
    To je bio cilj mog dizajna.
  • 2:07 - 2:11
    Onda sam imao sreće
    i pobedio sam na takmičenju
  • 2:11 - 2:14
    za izgradnju drugog Pompidu centra
    u Francuskoj u gradu Mec.
  • 2:14 - 2:18
    Želeo sam da iznajmim kancelariju u Parizu
    ali sam bio siromašan,
  • 2:18 - 2:22
    tako da to nisam mogao da priuštim,
    pa sam svoje studente poveo u Pariz
  • 2:22 - 2:25
    da izgradimo svoju kancelariju
    na vrhu Pompidu centra u Parizu,
  • 2:25 - 2:27
    i to sami.
    (Smeh)
  • 2:27 - 2:31
    Poneli smo papirne cevi
    i drvene zglobove
  • 2:31 - 2:34
    da bismo završili kancelariju
    dugu 35 metara.
  • 2:35 - 2:38
    Tamo smo boravili 6 godina,
    a da nismo platili kiriju.
  • 2:38 - 2:41
    (Smeh)
    (Aplauz)
  • 2:41 - 2:43
    Hvala vam.
    Imao sam jedan veliki problem.
  • 2:44 - 2:46
    Kako smo bili deo izložbe,
  • 2:46 - 2:50
    čak i kada je neki prijatelj želeo da me vidi,
    morao je da kupi kartu.
  • 2:50 - 2:52
    (Smeh)
    To je bio problem.
  • 2:52 - 2:55
    Onda sam završio centar Pompidu
    u Mecu.
  • 2:55 - 2:57
    To je sada veoma popularan muzej
  • 2:57 - 3:00
    i stvorio sam veliki spomenik za vladu.
  • 3:00 - 3:02
    Ali onda sam se veoma razočarao
  • 3:02 - 3:05
    u moje zanimanje kao arhitekte,
  • 3:05 - 3:09
    jer mi ne pomažemo,
    ne radimo za društvo
  • 3:09 - 3:12
    već radimo za privilegovane ljude,
  • 3:12 - 3:15
    bogate ljude, vladu,
    graditelje naselja.
  • 3:15 - 3:18
    Oni imaju novac i moć.
  • 3:18 - 3:20
    To je nevidljivo.
  • 3:20 - 3:23
    Oni nas unajmljuju da otelotvorimo
    njihovu moć i novac
  • 3:23 - 3:25
    kroz monumentalnu arhitekturu.
  • 3:25 - 3:28
    To je naše zanimanje,
    čak i kroz istoriju je isto,
  • 3:28 - 3:30
    čak i sada radimo istu stvar.
  • 3:30 - 3:34
    Bio sam veoma razočaran
    što ne radimo za društvo,
  • 3:34 - 3:38
    iako ima tako mnogo ljudi
  • 3:38 - 3:41
    koji su izgubili domove
    zbog prirodnih katastrofa.
  • 3:41 - 3:44
    Ali moram da kažem
    da više ne postoje prirodne katastrofe.
  • 3:44 - 3:46
    Na primer,
    zemljotresi ne ubijaju ljude,
  • 3:46 - 3:49
    nego zgrade koje se urušavaju.
  • 3:49 - 3:51
    To je odgovornost arhitekata.
  • 3:51 - 3:53
    Ljudima je onda potreban
    privremeni smeštaj
  • 3:53 - 3:55
    ali tu ne rade arhitekte
  • 3:55 - 3:59
    jer su zauzeti radeći
    za privilegovane ljude.
  • 3:59 - 4:03
    Pa sam pomislio
    da čak i kao arhitekte
  • 4:03 - 4:07
    možemo biti uključeni u rekonstrukciju
    privremenog smeštaja.
  • 4:07 - 4:09
    Možemo ga načiniti boljim.
  • 4:09 - 4:13
    Zato sam počeo da radim u oblastima
    pogođenim katastrofom.
  • 4:13 - 4:17
    1994. bila je velika katastrofa
    u Ruandi u Africi.
  • 4:17 - 4:20
    Dva plemena su se međusobno borila
    - Hutu i Tutsi.
  • 4:20 - 4:22
    Preko 2 miliona ljudi
    postali su izbeglice.
  • 4:22 - 4:26
    Ali iznenadio sam se kada sam video
    sklonište, kamp za izbeglice
  • 4:26 - 4:28
    koje su organizovale
    Ujedinjene nacije.
  • 4:28 - 4:31
    Siromašni su i smrzavaju se
  • 4:31 - 4:33
    pod ćebadima u sezoni kiša,
  • 4:33 - 4:36
    a u skloništima Ujedinjenih nacija
  • 4:36 - 4:39
    obezbedili su samo plastični krov
  • 4:39 - 4:42
    i izbeglice su morale
    da seku drveće, baš ovako.
  • 4:42 - 4:44
    Ali preko dva miliona ljudi
    seklo je drveće
  • 4:44 - 4:47
    To je postalo veliko,
    silno krčenje šuma
  • 4:47 - 4:49
    i ekološki problem.
  • 4:49 - 4:52
    Zbog ovoga su počeli da dele
    aluminijumske cevi i barake.
  • 4:52 - 4:54
    Veoma su skupe,
    izbacuju ih da bi dobili novac
  • 4:54 - 4:56
    i onda ponovo seku drveće.
  • 4:56 - 5:00
    Predložio sam moju ideju
    da situaciju poboljšamo
  • 5:00 - 5:03
    koristeći ove cevi
    od recikliranog papira
  • 5:03 - 5:06
    zato što su jeftine i jake,
  • 5:06 - 5:08
    ali moj budžet je samo
    50 američkih dolara po jedinici.
  • 5:08 - 5:11
    Napravili smo 50 jedinica
    kao test posmatranja
  • 5:11 - 5:16
    izdržljivosti na vlagu,
    termite i ostalo.
  • 5:17 - 5:22
    Godinu dana kasnije, 1995.
    u Kobeu u Japanu
  • 5:22 - 5:23
    imali smo veliki zemljotres.
  • 5:23 - 5:27
    Skoro 7000 ljudi je poginulo
  • 5:27 - 5:30
    i grad poput ovog
    u okrugu Nagata
  • 5:30 - 5:34
    bio je ceo spaljen u požaru
    nakon zemljotresa.
  • 5:34 - 5:37
    Takođe sam saznao da ima mnogo
    izbeglica iz Vijetnama
  • 5:37 - 5:40
    koje pate i skupljaju se
    u katoličkoj crkvi -
  • 5:40 - 5:42
    cela zgrada bila je potpuno uništena.
  • 5:42 - 5:46
    Otišao sam tamo
    i predložio sveštenicima:
  • 5:46 - 5:48
    "Zašto ne bismo ponovo sagradili crkvu
    od papirnih cevi?"
  • 5:48 - 5:51
    On je rekao:
    "Bože moj, jesi li ti lud?
  • 5:51 - 5:54
    Predlažeš to nakon požara?"
  • 5:54 - 5:57
    Nikada mi nije ukazao poverenje,
    ali nisam odustao.
  • 5:57 - 5:59
    Počeo sam da putujem za Kobe
  • 5:59 - 6:01
    i upoznao sam društvo Vijetnamaca.
  • 6:01 - 6:06
    Ovako su živeli u parku
    sa veoma lošim plastičnim pokrivačima.
  • 6:06 - 6:09
    Predložio sam obnovu.
    Skupio sam novac od priloga.
  • 6:09 - 6:11
    Za njih sam napravio
    sklonište od papirnih cevi,
  • 6:11 - 6:14
    a kako bi za studente bilo lako
    da ih naprave
  • 6:14 - 6:16
    kao i da ih unište,
  • 6:16 - 6:19
    za osnovu sam koristio
    gajbe od piva.
  • 6:20 - 6:23
    Za pomoć sam pitao
    pivaru Kirin
  • 6:23 - 6:26
    jer je u to vreme pivara Asahi
  • 6:26 - 6:28
    pravila crvene gajbe za pivo,
  • 6:28 - 6:30
    koje se nisu slagale
    sa bojom papirnih cevi.
  • 6:30 - 6:33
    Slaganje boja je veoma bitno.
  • 6:33 - 6:36
    Takođe se sećam da smo očekivali
  • 6:36 - 6:39
    da ćemo u gajbama dobiti pivo,
  • 6:39 - 6:41
    ali bile su prazne.
    (Smeh)
  • 6:41 - 6:44
    Sećam se da je to bilo
    veoma razočaravajuće.
  • 6:44 - 6:46
    Sa svojim studentima preko leta
  • 6:46 - 6:49
    sagradili smo
    preko 50 jedinica skloništa.
  • 6:50 - 6:53
    Konačno mi je i sveštenik
    ukazao poverenje za obnovu.
  • 6:53 - 6:56
    Rekao je: "Dok god sam skupiš novac
  • 6:56 - 6:59
    i dovedeš svoje studente na obnovu,
    možeš da uradiš to."
  • 6:59 - 7:01
    Proveli smo pet nedelja u obnovi crkve.
  • 7:01 - 7:05
    Trebalo je da tu ostane tri godine
  • 7:05 - 7:08
    ali ostala je 10
    jer su je ljudi obožavali.
  • 7:08 - 7:12
    Onda su na Tajvanu imali
    veliki zemljotres
  • 7:12 - 7:15
    i predožili smo da doniramo
    ovu crkvu,
  • 7:15 - 7:17
    pa smo je rastavili
  • 7:17 - 7:20
    i poslali je volonterima
    na sastavljanje.
  • 7:20 - 7:23
    I danas stoji na Tajvanu
    kao stalna zgrada.
  • 7:23 - 7:26
    Tako da je ova zgrada postala trajna.
  • 7:26 - 7:30
    Onda sam se zapitao,
    šta je trajna, a šta privremena zgrada?
  • 7:30 - 7:32
    Čak i zgrada od papira
  • 7:32 - 7:36
    može biti trajna
    dokle god je ljudi vole.
  • 7:36 - 7:39
    Čak i zgrada od betona
    može biti privremena
  • 7:39 - 7:42
    ako je cilj da se zaradi novac.
  • 7:44 - 7:47
    Ukoliko graditelj napravi zgradu
    kako bi zaradio novac,
  • 7:47 - 7:51
    drugi graditelji kupuju zemljište
    i uništavaju je da izgrade novu.
  • 7:51 - 7:52
    Tako da je to veoma privremeno.
  • 7:52 - 7:54
    To je razlika.
  • 7:54 - 7:58
    Ukoliko je zgrada izgrađena i od papira,
    ukoliko se ljudima dopada, postaje trajna.
  • 7:58 - 8:01
    Čak i betonska zgrada može biti
    veoma privremena
  • 8:01 - 8:04
    ukoliko je stvorena da se zaradi novac.
  • 8:04 - 8:07
    U Turskoj se 1999. desio veliki zemljotres
  • 8:07 - 8:11
    i otišao sam tamo da iskoristim
    lokalne materijale i napravim sklonište.
  • 8:11 - 8:15
    2001. u zapadnoj Indiji
    takođe sam napravio sklonište.
  • 8:15 - 8:19
    2004. u Šri Lanki nakon zemljotresa
    na Sumatri i cunamija,
  • 8:21 - 8:24
    obnovio sam sela muslimanskih ribara.
  • 8:24 - 8:27
    2008. u Čengduu, u oblasti
    Sičuan u Kini
  • 8:30 - 8:32
    skoro 70 000 ljudi je poginulo,
  • 8:33 - 8:35
    a naročito je uništeno mnogo škola
  • 8:35 - 8:39
    zbog korupcije između vlasti
    i izvođača radova.
  • 8:39 - 8:42
    Zamolili su me da obnovim
    privremenu crkvu.
  • 8:42 - 8:46
    Poveo sam svoje studente iz Japana
    da rade sa kineskim studentima.
  • 8:46 - 8:49
    Za mesec dana završili smo devet učionica,
    preko 500 kvadratnih metara.
  • 8:50 - 8:55
    Još uvek se koriste, čak i nakon
    skorašnjeg zemljotresa u Kini.
  • 8:55 - 9:00
    2009. u Italiji, u L'Akvili,
    takođe se desio veliki zemljotres.
  • 9:00 - 9:03
    Ovo je veoma zanimljiva slika:
  • 9:03 - 9:05
    bivši premijer Berluskoni
  • 9:05 - 9:10
    i japanski bivši bivši bivši bivši
    premijer gospodin Aso -
  • 9:10 - 9:14
    znate, jer moramo da menjamo
    premijera svake godine.
  • 9:14 - 9:15
    (Smeh)
  • 9:15 - 9:18
    Oni su veoma ljubazni
    i finansirali su moj model.
  • 9:19 - 9:23
    Predložio sam veliku obnovu,
    privremenu muzičku salu
  • 9:23 - 9:25
    jer je L'Akvila veoma poznata
    po muzici
  • 9:25 - 9:29
    a sve koncertne dvorane su bile uništene,
    pa su se muzičari iseljavali.
  • 9:29 - 9:31
    Predložio sam to gradonačelniku,
  • 9:31 - 9:34
    da želim da obnovim
    privremeni auditorijum.
  • 9:34 - 9:37
    On je rekao: "Dok god to uradiš
    svojim novcem, može."
  • 9:37 - 9:38
    Imao sam puno sreće.
  • 9:38 - 9:41
    Gospodin Berluskoni sazvao je
    sastanak grupe G8
  • 9:41 - 9:43
    i došao je naš bivši premijer
  • 9:43 - 9:46
    i pomogli su nam da skupimo novac
  • 9:46 - 9:49
    i dobio sam pola miliona evra
    od japanske vlade
  • 9:49 - 9:52
    za obnovu ovog
    privremenog auditorijuma.
  • 9:52 - 9:57
    Moram da se setim, svake godine
    negde ima neki zemljotres.
  • 9:57 - 10:00
    2010. je bio veliki zemljotres
    na Haitiju,
  • 10:01 - 10:03
    ali je nemoguće doleteti tamo
  • 10:03 - 10:07
    pa sam otišao u Santo Domingo
    u susednoj zemlji,
  • 10:08 - 10:10
    i vozio šest sati da dođem do Haitija
  • 10:10 - 10:14
    sa lokalnim studentima iz Santo Dominga
  • 10:14 - 10:17
    kako bismo napravili 50 jedinica
    skloništa od lokalnih papirnih cevi.
  • 10:17 - 10:21
    Ovo se desilo u Japanu pre dve godine,
    na severu Japana.
  • 10:21 - 10:23
    Nakon zemljotresa i cunamija
  • 10:23 - 10:26
    ljudi su morali da se evakuišu
    u velike prostorije poput sala za fizičko.
  • 10:26 - 10:29
    Ali pogledajte ovo.
    Nema privatnosti.
  • 10:29 - 10:32
    Ljudi pate, mentalno i fizički.
  • 10:32 - 10:35
    Otišli smo tamo da izgradimo odeljke
  • 10:35 - 10:38
    sa svim studentima volonterima
    sa papirnim cevima,
  • 10:38 - 10:44
    jednostavno sklonište sa okvirom
    od cevi i zavesom.
  • 10:44 - 10:48
    Ipak neki od nadređenih u objektu
  • 10:49 - 10:51
    nisu hteli da to radimo
    jer, kako su rekli,
  • 10:51 - 10:54
    jednostavno je postalo teže
    da kontrolišu ljude.
  • 10:54 - 10:57
    Ali zaista je neophodno da se to uradi.
  • 10:57 - 11:00
    Tu je i činjenica
  • 11:00 - 11:05
    da je 500 kilometara obale
    oštetio cunami.
  • 11:05 - 11:07
    Nemaju dovoljno ravnog zemljišta
    da sagrade
  • 11:07 - 11:11
    standardne vladine jednospratne
    zgrade poput ovih.
  • 11:11 - 11:14
    Pogledajte ovo.
    Čak i civilna vlada pravi
  • 11:14 - 11:18
    tako slabu konstrukciju
    privremenog smeštaja,
  • 11:20 - 11:22
    tako gustu i neurednu
  • 11:22 - 11:24
    jer nema skladišta, ničega, voda curi,
  • 11:24 - 11:30
    pa sam pomislio da moramo
    da napravimo višespratnu zgradu
  • 11:30 - 11:35
    jer nema dovoljno zemljišta
    i ovo nije baš udobno.
  • 11:35 - 11:40
    To sam predložio gradonačelniku
    dok sam pravio odeljke.
  • 11:40 - 11:45
    Konačno sam upoznao veoma finog
    gradonačelnika u selu Onagava u Mijagiju.
  • 11:45 - 11:49
    Zamolio me je da napravim trospratne
    zgrade na igralištima za bejzbol.
  • 11:49 - 11:52
    Koristio sam kontejner za transport
  • 11:52 - 11:55
    i studenti su takođe pomogli
    da napravimo
  • 11:55 - 11:57
    sav nameštaj u zgradi
  • 11:57 - 11:59
    kako bi im bilo udobno,
  • 11:59 - 12:01
    u granicama vladinog budžeta.
  • 12:01 - 12:05
    Površina kuće je identična
  • 12:05 - 12:06
    ali je kuća sada puno udobnija.
  • 12:06 - 12:09
    Dosta ljudi želi da zauvek ostane ovde.
  • 12:09 - 12:12
    To me je veoma obradovalo.
  • 12:12 - 12:16
    Sada radim u Krajstčerču
    na Novom Zelandu.
  • 12:17 - 12:20
    Oko 20 dana pre nego što se desio
    zemljotres u Japanu,
  • 12:20 - 12:22
    oni su takođe imali veliki zemljotres
  • 12:22 - 12:25
    i dosta japanskih studenata
    je takođe poginulo,
  • 12:25 - 12:28
    a najvažnija katedrala u gradu,
  • 12:28 - 12:30
    simbol Krajstčerča,
    bila je potpuno uništena.
  • 12:30 - 12:35
    Zamolili su me da dođem i obnovim
    privremenu katedralu.
  • 12:35 - 12:37
    Ovi radovi su u toku.
  • 12:38 - 12:41
    Hteo bih da nastavim da pravim zgrade
  • 12:42 - 12:44
    koje ljudi vole.
  • 12:44 - 12:46
    Hvala vam mnogo.
  • 12:46 - 12:48
    (Aplauz)
  • 12:48 - 12:50
    Hvala vam.
    (Aplauz)
  • 12:50 - 12:52
    Mnogo vam hvala.
    (Aplauz)
Title:
Skloništa za nepogode napravljena od papira | Šigeru Ban (Shigeru Ban) | TEDxTokyo
Description:

Praktična filozofija arhitekture Šigerua Bana redefiniše estetiku, prostor, materijal i strukturu. Njegov neobični dizajn modularnog skloništa koji uključuje reciklirani papir i kartonske tube za slanje pošte, na primer, postradalima nakon velikog zemljotresa u Japanu pruža izdržljivo sklonište.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
12:58

Serbian subtitles

Revisions