Return to Video

Fremtiden for psykedelisk psykoterapi.

  • 0:02 - 0:05
    Det har været mere skræmmende
    at forberede denne tale
  • 0:05 - 0:07
    end at forberede LSD terapi.
  • 0:07 - 0:09
    (Latter)
  • 0:09 - 0:12
    "Psykedelika er for studiet af sindet
  • 0:12 - 0:15
    hvad mikroskopet er for biologien
  • 0:15 - 0:18
    og teleskopet for astronomien."
  • 0:18 - 0:21
    Dr. Stanislav Grof sagde dette.
  • 0:21 - 0:24
    Han er en af verdens førende
    forskere i psykedelika,
  • 0:24 - 0:27
    og har også været min mentor.
  • 0:27 - 0:32
    I dag vil jeg gerne dele med jer
    hvordan psykedelika, anvendt med omtanke,
  • 0:32 - 0:35
    potentielt kan hjælpe med at helbrede os,
  • 0:35 - 0:37
    inspirere os,
  • 0:37 - 0:39
    og måske endda redde os.
  • 0:39 - 0:41
    I 1950'erne og 60'erne
  • 0:41 - 0:44
    trivedes den psykedeliske
    forskning i hele verden
  • 0:44 - 0:48
    og viste stort potentiale
    indenfor psykiatri,
  • 0:48 - 0:50
    psykologi og psykoterapi,
  • 0:50 - 0:54
    neurovidenskab og studiet
    af mystiske oplevelser.
  • 0:54 - 0:57
    Men de psykedeliske stoffer
    undslap forskningens rammer
  • 0:57 - 0:59
    og blev snart brugt
    af modkulturen,
  • 0:59 - 1:02
    og af protestbevægelsen mod
    Vietnamkrigen.
  • 1:02 - 1:06
    Og der var usmart brug,
    og det medførte et tilbageslag.
  • 1:06 - 1:12
    I 1970 kriminaliserede USA's regering
    al brug af psykedeliske stoffer
  • 1:12 - 1:15
    og begyndte at lukke
    al psykedelisk forskning ned.
  • 1:15 - 1:19
    Forbuddet spredte sig over hele verden
    og varede i årtier.
  • 1:19 - 1:23
    Og dette var en tragedie,
    for psykedelika er blot værktøj,
  • 1:23 - 1:26
    og hvorvidt resultatet
    er gavnligt eller skadeligt
  • 1:26 - 1:28
    afhænger af anvendelsen.
  • 1:29 - 1:34
    Psykedelisk betyder
    "bevidsthedsåbenbarende",
  • 1:35 - 1:41
    og det refererer til stoffer
    som LSD, psilocybin, meskalin,
  • 1:43 - 1:45
    iboga og andre stoffer.
  • 1:46 - 1:48
    Da jeg var 18 år gammel
  • 1:48 - 1:51
    var jeg førsteårsstuderende i college
  • 1:51 - 1:54
    og eksperimenterede
    med LSD og meskalin,
  • 1:54 - 1:58
    og disse eksperimenter bragte mig
    i kontakt med mine følelser.
  • 1:58 - 2:00
    Og de gav mig en
    en spirituel forbindelse
  • 2:00 - 2:04
    som min bar mitzva
    desværre ikke producerede.
  • 2:04 - 2:06
    (Latter)
  • 2:07 - 2:09
    Når jeg ville drille mine forældre
  • 2:09 - 2:11
    sagde jeg, at de drev
    mig til psykedelika
  • 2:11 - 2:15
    fordi min bar mitzva ikke havde
    formået at gøre mig til en mand.
  • 2:15 - 2:17
    (Latter)
  • 2:18 - 2:19
    Men vigtigst af alt
  • 2:19 - 2:23
    gav psykedelika mig en følelse
    af vores fælles menneskelighed,
  • 2:23 - 2:25
    af vores enhed med alt liv.
  • 2:25 - 2:28
    Og andre mennesker
    berettede det samme.
  • 2:28 - 2:32
    Og jeg følte at disse oplevelser
    havde potentialet
  • 2:32 - 2:34
    til at hjælpe som modgift
  • 2:34 - 2:39
    mod stammetænkning, fundamentalisme,
    folkemord og miljø-ødelæggelse.
  • 2:39 - 2:42
    Så jeg besluttede at fokusere mit liv
  • 2:42 - 2:44
    på at ændre lovgivningen
  • 2:44 - 2:48
    og at blive certificeret
    psykedelisk psykoterapeut.
  • 2:49 - 2:52
    (Applaus)
  • 2:52 - 2:55
    I dag, et halvt århundrede
    efter forbuddet,
  • 2:55 - 2:59
    er vi midt i en global renæssance
    af psykedelisk forskning.
  • 2:59 - 3:02
    Psykedelisk psykoterapi
    viser stort potentiale
  • 3:02 - 3:07
    for behandlingen af posttraumatisk
    stresstilstand, eller PTSD,
  • 3:07 - 3:12
    depression, social angst,
    stofmisbrug, alkoholisme
  • 3:12 - 3:13
    og selvmord.
  • 3:13 - 3:18
    Psykedelisk psykoterapi er et forsøg
    på at gå direkte til problemets rod
  • 3:18 - 3:21
    med relativt få doseringer,
  • 3:21 - 3:25
    i modsætning til størstedelen af det
    psykiatriske medicin der anvendes i dag
  • 3:25 - 3:29
    der for det meste blot reducerer symptomer
  • 3:29 - 3:33
    og er beregnet til dagligt indtag.
  • 3:34 - 3:37
    Psykedeliske stoffer bliver nu også
    anvendt af neurovidenskaben
  • 3:37 - 3:39
    til at studere hjernefunktion
  • 3:39 - 3:43
    og til at studere det stadige mysterium
    der er menneskelig bevidsthed.
  • 3:43 - 3:47
    Og psykedelika og de mystiske
    oplevelser de producerer
  • 3:47 - 3:50
    undersøges for deres relation
    til meditation og mindfulness,
  • 3:50 - 3:53
    blandt andet i en artikel
    udgivet for nyligt
  • 3:53 - 3:57
    hvor personer med mange års erfaring
    i zen meditation tager psilocybin
  • 3:57 - 3:59
    under et meditations retræte
  • 3:59 - 4:03
    og opnår langtidsholdbare gavnlige
    effekter og forandringer i hjernen.
  • 4:03 - 4:05
    Så hvordan virker disse stoffer?
  • 4:06 - 4:08
    Moderne neurovidenskab har påvist
  • 4:08 - 4:10
    at psykedelika reducerer aktiviteten
  • 4:10 - 4:13
    i hjernens såkaldte
    "default mode network".
  • 4:13 - 4:16
    Det er her vi skaber
    oplevelsen af individualitet.
  • 4:16 - 4:18
    Det svarer til egoet,
  • 4:18 - 4:21
    og det filtrerer alt
    indkommende information
  • 4:21 - 4:24
    ud fra vores personlige
    behov og prioriteter.
  • 4:24 - 4:28
    Når aktiviteten reduceres
    i "default mode network"
  • 4:28 - 4:32
    træder vores ego i baggrunden
  • 4:32 - 4:38
    og vi ser, at det blot er en del
    af et større bevidsthedsfelt.
  • 4:38 - 4:40
    Det minder om det skift i verdensbillede
  • 4:40 - 4:42
    som Kopernikus
    og Galileo satte i gang
  • 4:42 - 4:45
    ved at bruge teleskopet til at vise,
  • 4:45 - 4:48
    at jorden ikke
    er universets centrum,
  • 4:48 - 4:52
    men i virkeligheden kredser om solen,
  • 4:52 - 4:54
    noget større end sig selv.
  • 4:54 - 4:59
    For nogle mennesker er dette
    skift i bevidsthed den allervigtigste
  • 4:59 - 5:03
    eller blandt de allervigtigste
    oplevelser i deres liv.
  • 5:03 - 5:07
    De føler sig mere forbundet
    til verdenen større end dem selv.
  • 5:07 - 5:09
    De føler sig mere altruistiske,
  • 5:09 - 5:12
    og de mister noget
    af deres frygt for døden.
  • 5:12 - 5:14
    Ikke alle stoffer har denne effekt.
  • 5:14 - 5:18
    MDMA, også kendt som Ecstasy eller Molly
  • 5:18 - 5:20
    virker fundamentalt anderledes.
  • 5:20 - 5:22
    Og jeg kan dele Marcelas historie med jer:
  • 5:22 - 5:26
    Hun led af
    posttraumatisk stress
  • 5:26 - 5:28
    efter et voldsomt seksuelt overfald.
  • 5:29 - 5:32
    Marcella og jeg mødte hinanden i 1984
  • 5:32 - 5:35
    mens MDMA stadig var lovligt
  • 5:35 - 5:39
    men det var også begyndt at slippe ud
    af de terapeutiske kredse.
  • 5:39 - 5:43
    Marcela havde allerede
    prøvet MDMA rekreativt
  • 5:43 - 5:46
    og oplevede der at blive
    overvældet af sine traumer
  • 5:46 - 5:51
    hvilket forstærkede
    hendes selvmordsfølelser.
  • 5:51 - 5:53
    Under vores første samtale
  • 5:53 - 5:57
    fortalte jeg, at når MDMA
    anvendes terapeutisk
  • 5:57 - 6:00
    kan det reducere frygten
    for svære følelser,
  • 6:00 - 6:04
    og hjælpe hende med
    at overkomme hendes traumer.
  • 6:04 - 6:07
    Jeg bad hende love,
    at hun ikke ville begå selvmord
  • 6:07 - 6:10
    mens vi samarbejdede.
  • 6:10 - 6:13
    Hun accepterede og gav løftet.
  • 6:13 - 6:15
    I løbet af hendes terapisessioner
  • 6:15 - 6:21
    var Marcela lettere og mere flydende
    i stand til at bearbejde sine traumer.
  • 6:21 - 6:24
    Men alligevel var hun
    i stand til at fortælle
  • 6:24 - 6:28
    at voldtægtsmanden havde sagt,
    at hvis hun nogensinde fortalte noget
  • 6:28 - 6:30
    ville han slå hende ihjel.
  • 6:30 - 6:34
    Og hun indså, at dette holdt
    hende mentalt fanget.
  • 6:34 - 6:37
    Så det, at hun kunne dele historien
  • 6:37 - 6:41
    og opleve følelserne
    og tankerne i hendes sind
  • 6:41 - 6:42
    satte hende fri,
  • 6:42 - 6:44
    og hun kunne nu beslutte,
  • 6:44 - 6:46
    at hun var klar til
    at lægge det bag sig.
  • 6:46 - 6:47
    Og i det øjeblik
  • 6:47 - 6:52
    indså jeg at MDMA kunne være
    meget effektivt til at behandle PTSD.
  • 6:53 - 6:56
    I dag, 35 år efter Marcelas behandling,
  • 6:56 - 6:59
    er hun faktisk selv terapeut,
  • 6:59 - 7:05
    og uddanner andre terapeuter i
    at hjælpe folk med PTSD ved brug af MDMA.
  • 7:06 - 7:08
    Så, hvordan virker MDMA?
  • 7:08 - 7:10
    Hvordan hjalp MDMA Marcela?
  • 7:10 - 7:14
    Mennesker med PTSD
    har anderledes hjerner
  • 7:14 - 7:16
    end os der ikke har PTSD.
  • 7:16 - 7:20
    De har en hyperaktiv amygdala,
    det sted vi håndterer frygt.
  • 7:20 - 7:24
    De har reduceret aktivitet
    i den præfrontale cortex
  • 7:24 - 7:25
    hvor vi tænker logisk.
  • 7:25 - 7:28
    Og de har reduceret aktivitet
    i hippocampus,
  • 7:28 - 7:32
    hvor vi flytter minder
    ind i vores langtidsopbevaring.
  • 7:32 - 7:36
    MDMA ændrer hjernen lige modsat.
  • 7:36 - 7:38
    MDMA reducerer aktiviteten i amygdala,
  • 7:38 - 7:42
    øger aktiviteten
    i den præfrontale cortex,
  • 7:42 - 7:45
    og øger forbindelsen
    mellem amygdala og hippocampus
  • 7:45 - 7:49
    for at tillade traumatiske minder
    at komme i langtidsopbevaring.
  • 7:50 - 7:54
    For nylig udgav forskere ved
    Johns Hopkins en artikel i "Nature"
  • 7:54 - 7:57
    hvor de påviste,
    at MDMA frigiver oxytocin,
  • 7:57 - 8:00
    kærligheds og omsorgshormonet.
  • 8:01 - 8:04
    De samme forskere
    har også studeret blæksprutter,
  • 8:04 - 8:08
    der normalt er asociale
    uden for parringstiden.
  • 8:08 - 8:11
    Men tænk engang, når man giver dem MDMA
  • 8:11 - 8:13
    bliver de prosociale.
  • 8:13 - 8:15
    (Latter)
  • 8:15 - 8:18
    Adskillige måneder efter
    mit samarbejde med Marcela
  • 8:18 - 8:21
    vedtog USA's
    'Drug Enforcement Administration'
  • 8:21 - 8:25
    at kriminalisere Ecstasy, uden kendskab
    til dets terapeutiske anvendelse.
  • 8:25 - 8:27
    Så jeg tog til Washington,
  • 8:27 - 8:31
    og henvendte mig til DEA's hovedkvarter,
  • 8:31 - 8:33
    og lagde sag an og forlangte en høring,
  • 8:33 - 8:36
    hvor psykiatere
    og psykoterapeuter
  • 8:36 - 8:40
    kunne fremlægge information
    om den terapeutiske anvendelse af MDMA
  • 8:40 - 8:42
    i et forsøg på at undgå forbuddet.
  • 8:42 - 8:45
    Og midt i høringen flippede DEA ud,
  • 8:45 - 8:48
    erklærede en nødssituation,
  • 8:48 - 8:50
    og kriminaliserede al brug af MDMA.
  • 8:50 - 8:53
    Den eneste måde jeg kunne se
    man kunne bringe det tilbage
  • 8:53 - 8:56
    var gennem videnskab, lægevidenskaben
  • 8:56 - 8:59
    og FDA's proces
    for udvikling af nye lægemidler.
  • 8:59 - 9:01
    Så i 1986 grundlagde jeg MAPS
  • 9:01 - 9:06
    som et nonprofit psykedelisk
    farmaceutisk firma.
  • 9:06 - 9:09
    Det tog os 30 år, indtil 2016,
  • 9:09 - 9:12
    at indsamle de data vi havde brug
    for at fremlægge for FDA
  • 9:12 - 9:16
    for at anmode om tilladelse
    til undersøgelsesfase 3
  • 9:16 - 9:19
    som er påkrævet for at bevise
    sikkerhed og virkekraft
  • 9:19 - 9:23
    før man får tilladelse
    til anvendelse efter recept.
  • 9:23 - 9:27
    Tony var en krigsveteran
    i et af vores pilotprojekter
  • 9:27 - 9:29
    Ifølge "Veterans Administration“
  • 9:29 - 9:33
    er over en million krigsveteraner
    handicappet af PTSD
  • 9:33 - 9:36
    Og mindst 20 krigsveteraner
    begår selvmord hver dag,
  • 9:36 - 9:39
    mange som følge af PTSD.
  • 9:40 - 9:44
    Den behandling Tony skulle igennem
    var 3½ måned lang.
  • 9:44 - 9:46
    Men i denne periode
  • 9:46 - 9:49
    skulle han kun indtage MDMA tre gange,
  • 9:49 - 9:53
    adskilt af 12 stoffrie terapisessioner
    på 90 minutter,
  • 9:53 - 9:56
    Tre før den første
    MDMA session som forberedelse
  • 9:56 - 10:00
    og tre efter hver
    MDMA session for at integrere oplevelsen.
  • 10:00 - 10:04
    Vi kalder vores behandlingstilgang
    "indefra-dirigeret terapi"
  • 10:04 - 10:08
    og støtter patienten
    i at opleve hvad end der dukker op
  • 10:08 - 10:10
    i deres sind og krop.
  • 10:11 - 10:14
    Selv med MDMA er dette hårdt arbejde.
  • 10:14 - 10:16
    Mange af vores testpersoner har sagt,
  • 10:16 - 10:19
    "Jeg ved ikke
    hvorfor de kalder det ekstase."
  • 10:19 - 10:20
    (Latter)
  • 10:20 - 10:23
    Under Tonys første MDMA session
  • 10:23 - 10:26
    lå han på sofaen med øjenmaske på,
  • 10:26 - 10:28
    han lyttede til musik,
  • 10:28 - 10:30
    og snakkede med terapeuterne,
  • 10:30 - 10:31
    som var én mand og én kvinde,
  • 10:31 - 10:34
    når han følte behov for det.
  • 10:34 - 10:35
    Efter adskillige timer,
  • 10:35 - 10:38
    i et øjebliks stilhed og klarhed,
  • 10:38 - 10:42
    delte Tony, at han havde indset
  • 10:42 - 10:48
    at hans PTSD var en form
    for forbindelse til hans venner.
  • 10:48 - 10:52
    Det var en måde at ære mindet
    om hans venner der var omkommet.
  • 10:52 - 10:56
    Men han var i stand til at se sig selv
    gennem sine afdøde venners øjne.
  • 10:56 - 10:59
    Og det gik op for ham,
    at de ikke ønskede han skulle lide,
  • 10:59 - 11:01
    eller spilde hans liv.
  • 11:01 - 11:03
    De ville ønske at han levede fuldt ud,
  • 11:03 - 11:04
    sådan som de ikke kunne.
  • 11:04 - 11:08
    Så det gik op for ham at der var
    en ny måde at ære deres minde,
  • 11:08 - 11:11
    nemlig at leve fuldt og helt.
  • 11:12 - 11:15
    Han indså også,
    at han fortalte sig selv
  • 11:15 - 11:17
    at han tog opiater pga. smerte
  • 11:17 - 11:21
    Men han indså at han faktisk
    tog dem for at flygte.
  • 11:21 - 11:23
    Så han beslutttede at han ikke
    havde brug for opiater mere,
  • 11:23 - 11:25
    han havde ikke brug for mere MDMA,
  • 11:25 - 11:28
    og han stoppede som testperson.
  • 11:28 - 11:29
    Det er nu syv år siden.
  • 11:29 - 11:32
    Tony er stadig fri for PTSD,
  • 11:32 - 11:34
    vendte aldrig tilbage til opiater
  • 11:34 - 11:39
    og hjælper i dag mindre velstillede
    end ham selv i Cambodia.
  • 11:39 - 11:43
    (Applaus)
  • 11:43 - 11:46
    De data vi fremlagde for FDA
  • 11:46 - 11:49
    fra 107 mennesker i vores
    pilotprojekt, inklusiv Tony,
  • 11:49 - 11:55
    viste at 23 procent af dem
    der modtog terapi men ikke MDMA
  • 11:55 - 11:58
    ikke længere havde PTSD
    ved behandlingens afslutning.
  • 11:58 - 12:01
    Det er et ret godt resultat
    i denne patientgruppe.
  • 12:01 - 12:04
    Men, når man tilføjer MDMA,
  • 12:04 - 12:09
    mere end fordobles resultatet,
    og 56 procent har ikke længere PTSD.
  • 12:09 - 12:12
    (Applaus)
  • 12:12 - 12:14
    Men vigtigst af alt,
  • 12:14 - 12:17
    så snart folk ved at de ikke
    behøver at undertrykke deres traumer
  • 12:17 - 12:19
    men at de kan bearbejde dem,
  • 12:19 - 12:21
    får de det bedre og bedre på egen hånd.
  • 12:21 - 12:25
    Så ved opfølgningen ét år efter
    den sidste behandling
  • 12:25 - 12:28
    har to tredjedele ikke længere PTSD.
  • 12:28 - 12:30
    Og af den tredjedel der har,
  • 12:30 - 12:34
    er der mange med klinisk signifikant
    reduktion af symptomer.
  • 12:34 - 12:37
    (Applaus)
  • 12:37 - 12:39
    På baggrund af disse data
  • 12:39 - 12:44
    har FDA erklæret MDMA-assisteret
    psykoterapi målrettet PTSD
  • 12:44 - 12:46
    et terapeutisk gennembrud.
  • 12:46 - 12:49
    FDA har også erklæret psilocybin
    et terapeutisk gennembrud.
  • 12:49 - 12:52
    for behandlingsresistent depression
  • 12:52 - 12:55
    og godkendte for nylig
    eskatemin for depression.
  • 12:57 - 13:03
    Jeg kan med stolthed sige, at vi nu
    har indledt undersøgelsesfase 3.
  • 13:03 - 13:05
    Og hvis resultaterne er som vi håber,
  • 13:05 - 13:08
    og hvis de ligner dem fra Fase 2,
  • 13:08 - 13:14
    vil FDA godkende MDMA-assisteret
    psykoterapi for PTSD ved udgangen af 2021.
  • 13:14 - 13:15
    Hvis det godkendes,
  • 13:15 - 13:19
    vil de eneste teraputer der kan
    adminstrere til patienter
  • 13:19 - 13:23
    være teraputer der har
    gennemført vores træningsprogram,
  • 13:23 - 13:25
    og de vil kun administrere MDMA
  • 13:25 - 13:28
    under direkte supervision
    i kliniske omgivelser.
  • 13:29 - 13:33
    Vi forventer at der over de næste årtier,
  • 13:33 - 13:36
    vil blive etableret tusinder
    af psykedeliske klinikker,
  • 13:36 - 13:40
    hvor terapeuter kan administrere MDMA,
  • 13:40 - 13:43
    psilocybin, ketamin
    og andre psykedelika,
  • 13:43 - 13:46
    til potentielt millioner af patienter.
  • 13:47 - 13:51
    Disse klinikker kan også udvikle sig
    til centre hvor folk kan komme
  • 13:51 - 13:54
    for psykedelisk psykoterapi,
    for personlig udvikling,
  • 13:54 - 13:56
    for parterapi,
  • 13:56 - 14:00
    eller for spirituelle,
    mystiske oplevelser.
  • 14:01 - 14:08
    Menneskeheden er nu i et kapløb
    mellem katastrofe og bevidsthed.
  • 14:08 - 14:14
    Den psykedeliske renæssance er her
    for at støtte bevidstheden til sejr.
  • 14:14 - 14:18
    Og nu, hvis I alle
    tager et kig under jeres sæder...
  • 14:18 - 14:19
    Jeg laver sjov!
  • 14:19 - 14:20
    (Latter)
  • 14:20 - 14:22
    Tak skal I have.
  • 14:22 - 14:24
    (Applaus)
  • 14:24 - 14:25
    (Latter)
  • 14:25 - 14:30
    (Applaus)
  • 14:30 - 14:31
    Tak.
  • 14:31 - 14:35
    (Applaus)
  • 14:35 - 14:39
    Corey Hajim: Du bliver nødt
    til at blive her i et minut.
  • 14:39 - 14:40
    Tusind tak, Rick.
  • 14:40 - 14:43
    Du lader til at have
    publikums opbakning.
  • 14:43 - 14:45
    Rick Doblin: Det må man sige.
  • 14:45 - 14:48
    Mange af dem har også
    været til Burning Man.
  • 14:48 - 14:49
    (Latter)
  • 14:50 - 14:51
    CH: Der er noget synergi der.
  • 14:51 - 14:52
    RD: (Ler)
  • 14:52 - 14:57
    CH: I din præsentation talte du
    om at bruge disse stoffer
  • 14:57 - 14:59
    til at behandle nogen
    rimelig alvorlige traumer.
  • 14:59 - 15:02
    Så hvad med nogen mere almindelige
    psykiske sygdomme
  • 15:02 - 15:04
    som angst og depression,
  • 15:04 - 15:06
    er det her mikrodoseringer
    kommer ind i billedet?
  • 15:06 - 15:09
    RD: Mikrodoseringer
    kan hjælpe ved depression,
  • 15:09 - 15:12
    jeg kender nogen der har brugt det.
  • 15:12 - 15:15
    Men generelt, i terapeutisk øjemed,
  • 15:15 - 15:18
    foretrækker vi makrodosering
    frem for mikrodosering
  • 15:18 - 15:21
    for virkelig at hjælpe folk
    med at behandle problemets rod.
  • 15:21 - 15:23
    Mikrodosering er mere for kreativitet,
  • 15:23 - 15:25
    for kunstnerisk inspiration,
  • 15:25 - 15:27
    for øget fokus...
  • 15:27 - 15:30
    Og det løfter også humøret.
  • 15:30 - 15:32
    Men ved alvorlig sygdom
    mener jeg,
  • 15:32 - 15:35
    at folk ikke skal tro de har brug for
    daglig medicinering,
  • 15:35 - 15:37
    men i stedet dybere,
    mere intensivt arbejde.
  • 15:37 - 15:41
    CH: Og hvad med uden for
    USA og nordamerika,
  • 15:41 - 15:43
    foretager I undersøgelser der?
  • 15:43 - 15:46
    RD: Ja, vi er ved at globalisere.
  • 15:46 - 15:48
    Undersøgelsesfase 3
    finder faktisk sted
  • 15:48 - 15:51
    i Israel, Canada og USA.
  • 15:51 - 15:52
    Så snart FDA godkender det,
  • 15:52 - 15:56
    vil det også være godkendt
    i Israel og Canada.
  • 15:56 - 15:59
    Vi har lige startet
    undersøgelser i Europa.
  • 15:59 - 16:03
    Og vi kommer til at træne
    nogle terapeuter fra Kina.
  • 16:03 - 16:04
    CH: Udmærket.
  • 16:04 - 16:06
    Vi ville have lavet en
    publikumsafstemning,
  • 16:06 - 16:08
    for at se om folk synes
    det er en god idé
  • 16:08 - 16:11
    at fortsætte
    undersøgelserne eller ej,
  • 16:11 - 16:14
    Men jeg har på fornemmelsen,
    at jeg kender svaret, så...
  • 16:14 - 16:15
    Tusind tak, Rick.
  • 16:15 - 16:17
    RD: Tak. Tak til jer alle.
  • 16:17 - 16:19
    (Applaus)
Title:
Fremtiden for psykedelisk psykoterapi.
Speaker:
Rick Doblin
Description:

Kan psykedeliske stoffer hjælpe os med at helbrede traumer og psykisk sygdom? Forskeren Rick Doblin har de sidste tre årtier undersøgt netop dette spørgsmål, og resultatet er lovende. I dette fascinerende dyk ned i videnskaben forklarer han hvordan stoffer som LSD, psilocybin og MDMA påvirker din hjerne -- og viser hvordan de anvendt med psykoterapi kan ændre måden vi behandler PTSD, depression, stofmisbrug med mere.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:32

Danish subtitles

Revisions