Return to Video

Sarah Kaminsky: Mój ojciec fałszerz

  • 0:01 - 0:04
    Jestem córką fałszerza,
  • 0:04 - 0:06
    nie zwykłego fałszerza...
  • 0:06 - 0:09
    Kiedy słyszycie słowo "fałszerz", często rozumiecie "najemnik".
  • 0:09 - 0:12
    Myślicie o podrabianej walucie i obrazach.
  • 0:12 - 0:15
    Mój ojciec nie jest takim człowiekiem.
  • 0:15 - 0:16
    Przez 30 lat swojego życia
  • 0:16 - 0:19
    wyrabiał fałszywe dokumenty -
  • 0:19 - 0:20
    nigdy dla siebie, zawsze dla innych
  • 0:20 - 0:24
    i by pomagać prześladowanym i uciskanym.
  • 0:24 - 0:26
    Pozwólcie, że go przedstawię.
  • 0:26 - 0:30
    To mój ojciec w wieku 19 lat.
  • 0:30 - 0:34
    Wszystko zaczęło się dla niego podczas II wojny światowej,
  • 0:34 - 0:36
    kiedy w wieku 17 lat został rzucony
  • 0:36 - 0:37
    do warsztatu podrabianych dokumentów.
  • 0:37 - 0:42
    Szybko stał się ekspertem ruchu oporu od fałszywych dokumentów.
  • 0:42 - 0:44
    I nie jest to banalna historia -
  • 0:44 - 0:46
    po wyzwoleniu kontynuował
  • 0:46 - 0:50
    wyrabianie fałszywych dokumentów do lat 70-tych.
  • 0:50 - 0:51
    Kiedy byłam dzieckiem
  • 0:51 - 0:53
    oczywiście nic o tym nie wiedziałam.
  • 0:53 - 0:56
    To ja w środku stroję miny.
  • 0:56 - 0:58
    Wyrosłam na paryskich przedmieściach
  • 0:58 - 1:02
    i byłam najmłodszym z trojga dzieci.
  • 1:02 - 1:05
    Miałam "normalnego" ojca jak każdy,
  • 1:05 - 1:07
    poza tym, że był on o 30 lat starszy...
  • 1:07 - 1:11
    właściwie to był dostatecznie stary by być moim dziadkiem.
  • 1:11 - 1:14
    Tak czy owak, był on fotografem i pedagogiem ulicy
  • 1:14 - 1:17
    i zawsze uczył nas byśmy bardzo ściśle przestrzegali prawa.
  • 1:17 - 1:20
    I oczywiście nigdy nie mówił o swojej przeszłości
  • 1:20 - 1:22
    kiedy był fałszerzem.
  • 1:22 - 1:24
    Jednak był taki incydent, o którym wam opowiem,
  • 1:24 - 1:27
    który prawdopodobnie powinien był mi dać coś do myślenia.
  • 1:27 - 1:30
    Byłam w szkole średniej i dostałam zły stopień,
  • 1:30 - 1:32
    coś, co mi się rzadko zdarzało,
  • 1:32 - 1:35
    więc zdecydowałam, że ukryję to przed rodzicami.
  • 1:35 - 1:39
    Aby to zrobić, zdecydowałam, że podrobię ich podpisy.
  • 1:39 - 1:42
    Zaczęłam pracować nad podpisem mojej matki,
  • 1:42 - 1:45
    ponieważ ojca jest absolutnie niemożliwy do podrobienia.
  • 1:45 - 1:48
    Więc zaczęłam pracować. Wzięłam kartki papieru
  • 1:48 - 1:51
    i zaczęłam ćwiczyć, ćwiczyć, ćwiczyć,
  • 1:51 - 1:53
    dopóki nie osiągnęłam stabilności ręki
  • 1:53 - 1:55
    i zaczęłam działać.
  • 1:55 - 1:57
    Potem, podczas przeglądania mojej teczki,
  • 1:57 - 2:00
    moja matka znalazła zadanie domowe i natychmiast zauważyła, że podpis został podrobiony.
  • 2:00 - 2:02
    Krzyczała na mnie jak nigdy przedtem.
  • 2:02 - 2:05
    Poszłam się schować do sypialni, pod koce,
  • 2:05 - 2:08
    a potem czekałam na ojca aż wróci z pracy
  • 2:08 - 2:10
    z, można powiedzieć, dużym lękiem.
  • 2:10 - 2:12
    Słyszałam jak wchodzi.
  • 2:12 - 2:16
    Zostałam pod kocami. Wszedł do mojego pokoju,
  • 2:16 - 2:18
    usiadł na rogu łóżka
  • 2:18 - 2:21
    i był cicho, więc ściągnęłam koc z głowy,
  • 2:21 - 2:24
    a kiedy mnie zobaczył zaczął się śmiać.
  • 2:24 - 2:27
    Śmiał się tak bardzo, że nie mógł przestać i trzymał moje zadanie domowe w dłoni.
  • 2:27 - 2:31
    Potem powiedział: "No naprawdę, Sarah, mogłaś się postarać bardziej! Nie widzisz, że podpis jest za mały?"
  • 2:31 - 2:37
    Rzeczywiście, jest dość mały.
  • 2:37 - 2:39
    Urodziłam się w Algierii.
  • 2:39 - 2:42
    Tam słyszałam, jak ludzie mówili, że mój ojciec jest "mudżahidem",
  • 2:42 - 2:44
    a to oznacza "wojownika".
  • 2:44 - 2:48
    Później, we Francji, kochałam podsłuchiwać rozmowy dorosłych
  • 2:48 - 2:51
    i słyszałam różne historie o przeszłości mojego ojca,
  • 2:51 - 2:54
    szczególnie to, że "działał" podczas II wojny światowej,
  • 2:54 - 2:56
    że "działał" podczas wojny w Algierii.
  • 2:56 - 2:59
    I w głowie myślałam sobie, że "działanie" oznacza bycie żołnierzem.
  • 2:59 - 3:03
    Ale znając swojego ojca i to jak powtarzał, że jest pacyfistą i nie znosi przemocy,
  • 3:03 - 3:06
    było mi bardzo trudno wyobrazić go sobie z hełmem i pistoletem.
  • 3:06 - 3:08
    I rzeczywiście, byłam bardzo daleko od prawdy.
  • 3:08 - 3:11
    Pewnego dnia, gdy mój ojciec pracował nad formularzem
  • 3:11 - 3:14
    byśmy dostali francuskie obywatelstwo,
  • 3:14 - 3:16
    zobaczyłam pewne dokumenty,
  • 3:16 - 3:19
    które zwróciły moją uwagę.
  • 3:19 - 3:20
    Te są prawdziwe!
  • 3:20 - 3:23
    Są moje, urodziłam się w Argentynie.
  • 3:23 - 3:25
    Ale dokument, który zobaczyłam,
  • 3:25 - 3:27
    który miał nam pomóc przedstawić argumenty przed władzą,
  • 3:27 - 3:30
    był dokumentem od wojska,
  • 3:30 - 3:33
    które dziękowało mojemu ojcu za jego pracę
  • 3:33 - 3:35
    w imieniu służb specjalnych.
  • 3:35 - 3:38
    A potem, nagle, pomyślałam "wow!".
  • 3:38 - 3:39
    Mój ojciec tajnym agentem?
  • 3:39 - 3:42
    To było bardzo w stylu Jamesa Bonda.
  • 3:42 - 3:46
    Chciałam zadawać mu pytania, na które nie odpowiadał.
  • 3:46 - 3:49
    A potem powiedziałam sobie, że
  • 3:49 - 3:52
    pewnego dnia będę musiała go zapytać.
  • 3:52 - 3:54
    A potem zostałam matką i miałam syna
  • 3:54 - 3:57
    i w końcu zdecydowałam, że to już czas - że koniecznie musi nam powiedzieć.
  • 3:57 - 3:59
    Zostałam matką,
  • 3:59 - 4:01
    a on obchodził 77-me urodziny
  • 4:01 - 4:04
    i nagle bardzo się wystraszyłam.
  • 4:04 - 4:06
    Bałam się, że odejdzie
  • 4:06 - 4:08
    i zabierze ze sobą swoje milczenie
  • 4:08 - 4:10
    oraz sekrety.
  • 4:10 - 4:12
    Udało mi się go przekonać, że było to dla nas ważne,
  • 4:12 - 4:14
    ale pewnie także dla innych ludzi,
  • 4:14 - 4:16
    by opowiedział swoją historię.
  • 4:16 - 4:18
    Zdecydował się mi to opowiedzieć,
  • 4:18 - 4:19
    a ja napisałam książkę,
  • 4:19 - 4:21
    której niektóre fragmenty przeczytam wam później.
  • 4:21 - 4:24
    Więc jego historia. Mój ojciec urodził się w Argentynie.
  • 4:24 - 4:26
    Jego rodzice mieli rosyjskie pochodzenie.
  • 4:26 - 4:30
    Cała rodzina osiedliła się we Francji w latach 30-tych.
  • 4:30 - 4:35
    Jego rodzice byli Żydami, Rosjanami, a ponad wszystko bardzo biednymi ludźmi.
  • 4:35 - 4:38
    Więc w wieku 14 lat mój ojciec musiał pracować.
  • 4:38 - 4:39
    I ze swoim jedynym dyplomem,
  • 4:39 - 4:40
    świadectwem ukończenia szkoły podstawowej,
  • 4:40 - 4:43
    zaczął pracować u barwiarza, w pralni chemicznej.
  • 4:43 - 4:46
    To tam odkrył coś zupełnie magicznego,
  • 4:46 - 4:48
    a kiedy o tym mówi jest to fascynujące -
  • 4:48 - 4:51
    to magia barwników chemicznych.
  • 4:51 - 4:53
    W tym czasie toczyła się wojna,
  • 4:53 - 4:55
    a jego matka została zabita kiedy miał 15 lat.
  • 4:55 - 4:58
    To zbiegło się w czasie z tym, kiedy
  • 4:58 - 5:00
    ciałem i duszą wciągnął się w chemię,
  • 5:00 - 5:03
    ponieważ było to jedyne pocieszenie w jego smutku.
  • 5:03 - 5:06
    Całymi dniami zadawał wiele pytań swojemu szefowi
  • 5:06 - 5:09
    by się uczyć, gromadzić coraz więcej wiedzy,
  • 5:09 - 5:10
    a w nocy, kiedy nikt nie patrzył,
  • 5:10 - 5:13
    wykorzystywał swoje doświadczenie w praktyce.
  • 5:13 - 5:18
    Był najbardziej zainteresowany wywabianiem atramentu.
  • 5:18 - 5:20
    Mówiąc to wszystko,
  • 5:20 - 5:22
    jeśli mój ojciec został fałszerzem,
  • 5:22 - 5:24
    to w rzeczywistości było to niemal przypadkiem.
  • 5:24 - 5:27
    Jego rodzina była żydowska, więc byli ścigani.
  • 5:27 - 5:30
    W końcu wszyscy zostali aresztowani i zabrani do obozu Drancy,
  • 5:30 - 5:33
    ale zdołali się wydostać w ostatniej chwili dzięki argentyńskim papierom.
  • 5:33 - 5:34
    Wyszli, ale zawsze byli w niebezpieczeństwie.
  • 5:34 - 5:37
    Wielka pieczątka "Żyd" wciąż widniała w ich papierach.
  • 5:37 - 5:40
    To mój dziadek zdecydował, że potrzebują fałszywych dokumentów.
  • 5:40 - 5:44
    Mojemu ojcu wpojono taki szacunek do prawa,
  • 5:44 - 5:46
    że choć był prześladowany,
  • 5:46 - 5:48
    nigdy nie pomyślałby o fałszywych papierach.
  • 5:48 - 5:51
    Ale to on poszedł na spotkanie z człowiekiem z ruchu oporu.
  • 5:51 - 5:54
    W tamtych czasach dokumenty miały twarde okładki,
  • 5:54 - 5:55
    były one wypełniane ręcznie
  • 5:55 - 5:58
    i zawierały informację o pracy.
  • 5:58 - 6:00
    Aby przetrwać potrzebował
  • 6:00 - 6:02
    pracować. Poprosił mężczyznę
  • 6:02 - 6:04
    by napisał "barwiarz".
  • 6:04 - 6:07
    Nagle ten człowiek wyglądał na bardzo, bardzo zainteresowanego.
  • 6:07 - 6:10
    Jako "barwiarz" czy wiesz jak wybawić atrament?
  • 6:10 - 6:12
    Oczywiście, że wiedział.
  • 6:12 - 6:14
    I nagle ten człowiek zaczął tłumaczyć, że
  • 6:14 - 6:17
    w rzeczywistości cały ruch oporu miał wielki problem:
  • 6:17 - 6:20
    nawet najwięksi eksperci
  • 6:20 - 6:23
    nie mogli wywabić atramentu nazywanego "niezmywalny",
  • 6:23 - 6:25
    niebieski atrament "Watermana".
  • 6:25 - 6:29
    A mój ojciec natychmiast odpowiedział, że wie dokładnie
  • 6:29 - 6:30
    jak go wywabić.
  • 6:30 - 6:34
    Oczywiście mężczyzna był pod wielkim wrażeniem tego 17-letniego młodego chłopaka,
  • 6:34 - 6:38
    który mógł od razu dać mu przepis, więc zrekrutował go.
  • 6:38 - 6:40
    I rzeczywiście, nie wiedząc tego, mój ojciec wynalazł coś,
  • 6:40 - 6:43
    co możemy znaleźć w piórniku każdego ucznia:
  • 6:43 - 6:46
    tak zwany korektor.
  • 6:46 - 6:52
    (Oklaski)
  • 6:52 - 6:53
    Ale to był tylko początek.
  • 6:53 - 6:55
    To mój ojciec.
  • 6:55 - 6:56
    Kiedy tylko dostał się do laboratorium,
  • 6:56 - 6:58
    chociaż był najmłodszy,
  • 6:58 - 7:01
    od razu zauważył, że jest problem z oznaczaniem podrobionych dokumentów.
  • 7:01 - 7:04
    Wszystkie ruchy zatrzymywały się przy falsyfikowaniu.
  • 7:04 - 7:06
    Ale zapotrzebowanie wciąż rosło
  • 7:06 - 7:09
    i było trudno manipulować istniejące dokumenty.
  • 7:09 - 7:10
    Powiedział sobie, że trzeba robić je od nowa.
  • 7:10 - 7:13
    Uruchomił prasę. Zajął się fotograwiurą.
  • 7:13 - 7:15
    Wyrabiał gumowe pieczęcie.
  • 7:15 - 7:17
    Zaczął wynajdować różne rzeczy -
  • 7:17 - 7:20
    przy użyciu pewnych materiałów wynalazł wirówkę używając koła rowerowego.
  • 7:20 - 7:22
    W każdym razie, robił to wszystko,
  • 7:22 - 7:25
    bo miał obsesję na punkcie produkcji.
  • 7:25 - 7:27
    Dokonał prostych obliczeń:
  • 7:27 - 7:30
    w godzinę mógł wykonać 30 podrobionych dokumentów.
  • 7:30 - 7:34
    Jeśli prześpi godzinę, 30 ludzi umrze.
  • 7:34 - 7:38
    To poczucie odpowiedzialności
  • 7:38 - 7:41
    za życie innych ludzi, gdy miał tylko 17 lat -
  • 7:41 - 7:44
    a także jego poczucie winy dlatego, że przetrwał
  • 7:44 - 7:47
    od kiedy uciekł z obozu, podczas gdy jego koledzy nie -
  • 7:47 - 7:50
    pozostały z nim na całe życie.
  • 7:50 - 7:52
    I może to wyjaśnia dlaczego, przez 30 lat,
  • 7:52 - 7:55
    nadal wyrabiał fałszywe dokumenty
  • 7:55 - 7:57
    kosztem różnych wyrzeczeń.
  • 7:57 - 7:58
    Chciałabym opowiedzieć o tych wyrzeczeniach,
  • 7:58 - 8:00
    ponieważ było ich wiele.
  • 8:00 - 8:03
    Były oczywiście finansowe ofiary,
  • 8:03 - 8:04
    ponieważ zawsze odmawiał zapłaty.
  • 8:04 - 8:07
    Dla niego, pobieranie opłaty oznaczałoby bycie najemnikiem.
  • 8:07 - 8:09
    Gdyby przyjmował zapłatę,
  • 8:09 - 8:11
    nie mógłby powiedzieć "tak" lub "nie"
  • 8:11 - 8:13
    zależnie od tego co uznawał za sprawiedliwą lub niesprawiedliwą sprawę.
  • 8:13 - 8:15
    Więc w ciągu dnia był fotografem,
  • 8:15 - 8:16
    a fałszerzem nocami przez 30 lat.
  • 8:16 - 8:18
    Był bankrutem cały czas.
  • 8:18 - 8:22
    Były także koszty emocjonalne:
  • 8:22 - 8:24
    Jak można żyć z kobietą mając tak wiele sekretów?
  • 8:24 - 8:29
    Jak można wyjaśnić co się robi nocami w laboratorium co noc?
  • 8:29 - 8:32
    Oczywiście był inny rodzaj poświęcenia
  • 8:32 - 8:35
    związany z jego rodziną, który zrozumiałam dużo później.
  • 8:35 - 8:38
    Pewnego dnia mój ojciec przedstawił mnie mojej siostrze.
  • 8:38 - 8:42
    Wyjaśnił mi także, że mam również brata
  • 8:42 - 8:48
    i pierwszy raz, kiedy ich zobaczyłam musiałam mieć trzy czy cztery latka,
  • 8:48 - 8:50
    a oni byli o 30 lat starsi ode mnie.
  • 8:50 - 8:56
    Oboje mają teraz przeszło 60 lat.
  • 8:56 - 8:58
    Aby napisać książkę,
  • 8:58 - 9:02
    zadawałam mojej siostrze pytania. Chciałam wiedzieć kim był mój ojciec,
  • 9:02 - 9:04
    kim był ojciec, którego ona znała.
  • 9:04 - 9:08
    Wyjaśniła mi, że ojciec którego miała
  • 9:08 - 9:12
    mówił im, że przyjdzie i zabierze ich w niedzielę na spacer.
  • 9:12 - 9:14
    Ubierali się i czekali na niego,
  • 9:14 - 9:16
    ale on prawie nigdy nie przychodził.
  • 9:16 - 9:20
    Mówił: "Zadzwonię" i nie dzwonił.
  • 9:20 - 9:22
    A potem nie przychodził.
  • 9:22 - 9:25
    Potem pewnego dnia całkiem zniknął.
  • 9:25 - 9:26
    Czas mijał,
  • 9:26 - 9:29
    a one myśleli, że na pewno o nich zapomniał,
  • 9:29 - 9:31
    na początku.
  • 9:31 - 9:32
    Potem, gdy mijał czas,
  • 9:32 - 9:34
    pod koniec prawie dwóch lat, pomyśleli:
  • 9:34 - 9:38
    "Cóż, może nasz ojciec umarł."
  • 9:38 - 9:40
    I wtedy zrozumiałam,
  • 9:40 - 9:43
    że zadawanie ojcu tak wielu pytań
  • 9:43 - 9:46
    rozpalało całą przeszłość i której pewnie nie chciał mówić,
  • 9:46 - 9:47
    ponieważ było to bolesne.
  • 9:47 - 9:52
    I gdy mój przyrodni brat i siostra myśleli, że zostali porzuceni,
  • 9:52 - 9:54
    osieroceni,
  • 9:54 - 9:56
    mój ojciec robił fałszywe dokumenty.
  • 9:56 - 10:00
    I nie powiedział im, ponieważ oczywiście chciał ich chronić.
  • 10:00 - 10:01
    Po wyzwoleniu robił fałszywe dokumenty,
  • 10:01 - 10:04
    by pozwolić tym, którzy przetrwali obozy koncentracyjne, emigrować do Palestyny
  • 10:04 - 10:06
    przed utworzeniem Izraela.
  • 10:06 - 10:08
    A potem, ponieważ był zagorzałym antykolonialistą,
  • 10:08 - 10:12
    wyrabiał fałszywe papiery dla Algierczyków podczas wojny w Algierii.
  • 10:12 - 10:15
    Po wojnie algierskiej,
  • 10:15 - 10:17
    w sercu międzynarodowych ruchów oporu,
  • 10:17 - 10:19
    krążyło jego imię
  • 10:19 - 10:21
    i cały świat pukał do jego drzwi.
  • 10:21 - 10:25
    W Afryce były kraje walczące o swoją niepodległość:
  • 10:25 - 10:28
    Gwinea, Gwinea-Biaasu, Angola.
  • 10:28 - 10:32
    Potem mój ojciec związał się z partią Nelsona Mandeli przeciw apartheidowi.
  • 10:32 - 10:36
    Wyrabiał fałszywe papiery dla prześladowanych czarnych mieszkańców Afryki Południowej.
  • 10:36 - 10:38
    Była także Ameryka Łacińska.
  • 10:38 - 10:40
    Mój ojciec pomagał tym, którzy stawiali opór dyktaturze
  • 10:40 - 10:42
    w Republice Dominikańskiej, na Haiti
  • 10:42 - 10:48
    a potem była Brazylia, Argentyna, Wenezuela, El Salvator, Nikaragua,
  • 10:48 - 10:54
    Kolumbia, Peru, Urugwaj, Chile i Meksyk.
  • 10:54 - 10:56
    Potem była wojna w Wietnamie.
  • 10:56 - 10:58
    Mój ojciec wyrabiał fałszywe papiery dla amerykańskich dezerterów,
  • 10:58 - 11:01
    którzy nie chcieli walczyć przeciw Wietnamczykom.
  • 11:01 - 11:03
    Europa także nie była oszczędzona.
  • 11:03 - 11:05
    Mój ojciec fałszował papiery dla dysydentów
  • 11:05 - 11:09
    przeciwko Franco w Hiszpanii, Salazarowi w Portugalii,
  • 11:09 - 11:14
    przeciw dyktaturze pułkownika w Grecji,
  • 11:14 - 11:16
    a nawet we Francji.
  • 11:16 - 11:19
    Tam, tylko raz, zdarzyło się to w maju 1968 roku.
  • 11:19 - 11:21
    Mój ojciec obserwował, oczywiście życzliwie
  • 11:21 - 11:24
    demostracje w maju,
  • 11:24 - 11:26
    ale jego serce było gdzie indziej,
  • 11:26 - 11:30
    miał 15 krajów do obsłużenia.
  • 11:30 - 11:32
    Raz zgodził się zrobić fałszywe papiery
  • 11:32 - 11:34
    dla kogoś, kogo możecie rozpoznać.
  • 11:34 - 11:37
    (Śmiech)
  • 11:37 - 11:39
    Był wówczas znacznie młodszy,
  • 11:39 - 11:41
    a mój ojciec zgodził się zrobić fałszywe dokumenty
  • 11:41 - 11:44
    by umożliwić mu powrót i wypowiedzenie się na zebraniu.
  • 11:44 - 11:49
    Powiedział mi, że te fałszywe papiery były najbardziej medialne
  • 11:49 - 11:52
    i najmniej przydatne wśród wszystkich jakie w życiu zrobił.
  • 11:52 - 11:54
    Ale zgodził się na to,
  • 11:54 - 11:57
    choć życie Daniela Cohn-Bendita nie było w niebezpieczeństwie
  • 11:57 - 12:00
    tylko dlatego,
  • 12:00 - 12:01
    że była to dobra okazja,
  • 12:01 - 12:03
    by zadrwić z władz
  • 12:03 - 12:06
    i pokazać im, że nie ma nic mniej szczelnego niż granice -
  • 12:06 - 12:11
    i że idee nie znają granic.
  • 12:11 - 12:13
    Całe moje dzieciństwo,
  • 12:13 - 12:17
    podczas gdy ojcowie moich przyjaciół opowiadali bajki braci Grimm,
  • 12:17 - 12:21
    mój ojciec opowiadał mi historie o bardzo skromnych bohaterach
  • 12:21 - 12:24
    z niezachwianymi utopiami,
  • 12:24 - 12:27
    którzy zdołali czynić cuda.
  • 12:27 - 12:31
    I ci bohaterowie nie potrzebowali żadnej armii, która by za nimi stała.
  • 12:31 - 12:33
    Tak czy owak nikt by za nimi nie podążał,
  • 12:33 - 12:37
    poza garstką mężczyzn i kobiet z przekonaniem i odwagą.
  • 12:37 - 12:38
    Znacznie później zrozumiałam,
  • 12:38 - 12:41
    że w rzeczywistości była to własna historia mojego ojca, którą opowiadał mi na dobranoc.
  • 12:41 - 12:44
    Zapytałam go czy, wziąwszy pod uwagę poświęcenia,
  • 12:44 - 12:46
    kiedykolwiek żałował.
  • 12:46 - 12:48
    Powiedział, że nie.
  • 12:48 - 12:50
    Powiedział mi, że nie byłby w stanie
  • 12:50 - 12:53
    przyglądać się lub poddawać niesprawiedliwości nie robiąc nic.
  • 12:53 - 12:56
    Został przekonany i jest nadal o tym przeświadczony,
  • 12:56 - 12:58
    że inny świat jest możliwy -
  • 12:58 - 13:01
    świat gdzie nikt nigdy nie będzie potrzebował fałszerza.
  • 13:01 - 13:03
    Wciąż o tym marzy.
  • 13:03 - 13:05
    Mój ojciec
  • 13:05 - 13:06
    jest tutaj dzisiaj.
  • 13:06 - 13:11
    Nazywa się Adolfo Kaminsky i poproszę go, żeby wstał.
  • 13:11 - 13:31
    (Oklaski)
  • 13:31 - 13:34
    Dziękuję.
Title:
Sarah Kaminsky: Mój ojciec fałszerz
Speaker:
Sarah Kaminsky
Description:

Sarah Kaminsky opowiada niezwykłą historię swojego ojca Adolfo i jego działań podczas II wojny światowej - używania swojej pomysłowości i talentu do ratowania życia. Ten wykład z TEDxParis jest po francusku, ma domyślne angielskojęzyczne napisy.

more » « less
Video Language:
French
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:40
Agata Leśnicka added a translation

Polish subtitles

Revisions