Sarah Kaminsky: Mój ojciec fałszerz
-
0:01 - 0:04Jestem córką fałszerza,
-
0:04 - 0:06nie zwykłego fałszerza...
-
0:06 - 0:09Kiedy słyszycie słowo "fałszerz", często rozumiecie "najemnik".
-
0:09 - 0:12Myślicie o podrabianej walucie i obrazach.
-
0:12 - 0:15Mój ojciec nie jest takim człowiekiem.
-
0:15 - 0:16Przez 30 lat swojego życia
-
0:16 - 0:19wyrabiał fałszywe dokumenty -
-
0:19 - 0:20nigdy dla siebie, zawsze dla innych
-
0:20 - 0:24i by pomagać prześladowanym i uciskanym.
-
0:24 - 0:26Pozwólcie, że go przedstawię.
-
0:26 - 0:30To mój ojciec w wieku 19 lat.
-
0:30 - 0:34Wszystko zaczęło się dla niego podczas II wojny światowej,
-
0:34 - 0:36kiedy w wieku 17 lat został rzucony
-
0:36 - 0:37do warsztatu podrabianych dokumentów.
-
0:37 - 0:42Szybko stał się ekspertem ruchu oporu od fałszywych dokumentów.
-
0:42 - 0:44I nie jest to banalna historia -
-
0:44 - 0:46po wyzwoleniu kontynuował
-
0:46 - 0:50wyrabianie fałszywych dokumentów do lat 70-tych.
-
0:50 - 0:51Kiedy byłam dzieckiem
-
0:51 - 0:53oczywiście nic o tym nie wiedziałam.
-
0:53 - 0:56To ja w środku stroję miny.
-
0:56 - 0:58Wyrosłam na paryskich przedmieściach
-
0:58 - 1:02i byłam najmłodszym z trojga dzieci.
-
1:02 - 1:05Miałam "normalnego" ojca jak każdy,
-
1:05 - 1:07poza tym, że był on o 30 lat starszy...
-
1:07 - 1:11właściwie to był dostatecznie stary by być moim dziadkiem.
-
1:11 - 1:14Tak czy owak, był on fotografem i pedagogiem ulicy
-
1:14 - 1:17i zawsze uczył nas byśmy bardzo ściśle przestrzegali prawa.
-
1:17 - 1:20I oczywiście nigdy nie mówił o swojej przeszłości
-
1:20 - 1:22kiedy był fałszerzem.
-
1:22 - 1:24Jednak był taki incydent, o którym wam opowiem,
-
1:24 - 1:27który prawdopodobnie powinien był mi dać coś do myślenia.
-
1:27 - 1:30Byłam w szkole średniej i dostałam zły stopień,
-
1:30 - 1:32coś, co mi się rzadko zdarzało,
-
1:32 - 1:35więc zdecydowałam, że ukryję to przed rodzicami.
-
1:35 - 1:39Aby to zrobić, zdecydowałam, że podrobię ich podpisy.
-
1:39 - 1:42Zaczęłam pracować nad podpisem mojej matki,
-
1:42 - 1:45ponieważ ojca jest absolutnie niemożliwy do podrobienia.
-
1:45 - 1:48Więc zaczęłam pracować. Wzięłam kartki papieru
-
1:48 - 1:51i zaczęłam ćwiczyć, ćwiczyć, ćwiczyć,
-
1:51 - 1:53dopóki nie osiągnęłam stabilności ręki
-
1:53 - 1:55i zaczęłam działać.
-
1:55 - 1:57Potem, podczas przeglądania mojej teczki,
-
1:57 - 2:00moja matka znalazła zadanie domowe i natychmiast zauważyła, że podpis został podrobiony.
-
2:00 - 2:02Krzyczała na mnie jak nigdy przedtem.
-
2:02 - 2:05Poszłam się schować do sypialni, pod koce,
-
2:05 - 2:08a potem czekałam na ojca aż wróci z pracy
-
2:08 - 2:10z, można powiedzieć, dużym lękiem.
-
2:10 - 2:12Słyszałam jak wchodzi.
-
2:12 - 2:16Zostałam pod kocami. Wszedł do mojego pokoju,
-
2:16 - 2:18usiadł na rogu łóżka
-
2:18 - 2:21i był cicho, więc ściągnęłam koc z głowy,
-
2:21 - 2:24a kiedy mnie zobaczył zaczął się śmiać.
-
2:24 - 2:27Śmiał się tak bardzo, że nie mógł przestać i trzymał moje zadanie domowe w dłoni.
-
2:27 - 2:31Potem powiedział: "No naprawdę, Sarah, mogłaś się postarać bardziej! Nie widzisz, że podpis jest za mały?"
-
2:31 - 2:37Rzeczywiście, jest dość mały.
-
2:37 - 2:39Urodziłam się w Algierii.
-
2:39 - 2:42Tam słyszałam, jak ludzie mówili, że mój ojciec jest "mudżahidem",
-
2:42 - 2:44a to oznacza "wojownika".
-
2:44 - 2:48Później, we Francji, kochałam podsłuchiwać rozmowy dorosłych
-
2:48 - 2:51i słyszałam różne historie o przeszłości mojego ojca,
-
2:51 - 2:54szczególnie to, że "działał" podczas II wojny światowej,
-
2:54 - 2:56że "działał" podczas wojny w Algierii.
-
2:56 - 2:59I w głowie myślałam sobie, że "działanie" oznacza bycie żołnierzem.
-
2:59 - 3:03Ale znając swojego ojca i to jak powtarzał, że jest pacyfistą i nie znosi przemocy,
-
3:03 - 3:06było mi bardzo trudno wyobrazić go sobie z hełmem i pistoletem.
-
3:06 - 3:08I rzeczywiście, byłam bardzo daleko od prawdy.
-
3:08 - 3:11Pewnego dnia, gdy mój ojciec pracował nad formularzem
-
3:11 - 3:14byśmy dostali francuskie obywatelstwo,
-
3:14 - 3:16zobaczyłam pewne dokumenty,
-
3:16 - 3:19które zwróciły moją uwagę.
-
3:19 - 3:20Te są prawdziwe!
-
3:20 - 3:23Są moje, urodziłam się w Argentynie.
-
3:23 - 3:25Ale dokument, który zobaczyłam,
-
3:25 - 3:27który miał nam pomóc przedstawić argumenty przed władzą,
-
3:27 - 3:30był dokumentem od wojska,
-
3:30 - 3:33które dziękowało mojemu ojcu za jego pracę
-
3:33 - 3:35w imieniu służb specjalnych.
-
3:35 - 3:38A potem, nagle, pomyślałam "wow!".
-
3:38 - 3:39Mój ojciec tajnym agentem?
-
3:39 - 3:42To było bardzo w stylu Jamesa Bonda.
-
3:42 - 3:46Chciałam zadawać mu pytania, na które nie odpowiadał.
-
3:46 - 3:49A potem powiedziałam sobie, że
-
3:49 - 3:52pewnego dnia będę musiała go zapytać.
-
3:52 - 3:54A potem zostałam matką i miałam syna
-
3:54 - 3:57i w końcu zdecydowałam, że to już czas - że koniecznie musi nam powiedzieć.
-
3:57 - 3:59Zostałam matką,
-
3:59 - 4:01a on obchodził 77-me urodziny
-
4:01 - 4:04i nagle bardzo się wystraszyłam.
-
4:04 - 4:06Bałam się, że odejdzie
-
4:06 - 4:08i zabierze ze sobą swoje milczenie
-
4:08 - 4:10oraz sekrety.
-
4:10 - 4:12Udało mi się go przekonać, że było to dla nas ważne,
-
4:12 - 4:14ale pewnie także dla innych ludzi,
-
4:14 - 4:16by opowiedział swoją historię.
-
4:16 - 4:18Zdecydował się mi to opowiedzieć,
-
4:18 - 4:19a ja napisałam książkę,
-
4:19 - 4:21której niektóre fragmenty przeczytam wam później.
-
4:21 - 4:24Więc jego historia. Mój ojciec urodził się w Argentynie.
-
4:24 - 4:26Jego rodzice mieli rosyjskie pochodzenie.
-
4:26 - 4:30Cała rodzina osiedliła się we Francji w latach 30-tych.
-
4:30 - 4:35Jego rodzice byli Żydami, Rosjanami, a ponad wszystko bardzo biednymi ludźmi.
-
4:35 - 4:38Więc w wieku 14 lat mój ojciec musiał pracować.
-
4:38 - 4:39I ze swoim jedynym dyplomem,
-
4:39 - 4:40świadectwem ukończenia szkoły podstawowej,
-
4:40 - 4:43zaczął pracować u barwiarza, w pralni chemicznej.
-
4:43 - 4:46To tam odkrył coś zupełnie magicznego,
-
4:46 - 4:48a kiedy o tym mówi jest to fascynujące -
-
4:48 - 4:51to magia barwników chemicznych.
-
4:51 - 4:53W tym czasie toczyła się wojna,
-
4:53 - 4:55a jego matka została zabita kiedy miał 15 lat.
-
4:55 - 4:58To zbiegło się w czasie z tym, kiedy
-
4:58 - 5:00ciałem i duszą wciągnął się w chemię,
-
5:00 - 5:03ponieważ było to jedyne pocieszenie w jego smutku.
-
5:03 - 5:06Całymi dniami zadawał wiele pytań swojemu szefowi
-
5:06 - 5:09by się uczyć, gromadzić coraz więcej wiedzy,
-
5:09 - 5:10a w nocy, kiedy nikt nie patrzył,
-
5:10 - 5:13wykorzystywał swoje doświadczenie w praktyce.
-
5:13 - 5:18Był najbardziej zainteresowany wywabianiem atramentu.
-
5:18 - 5:20Mówiąc to wszystko,
-
5:20 - 5:22jeśli mój ojciec został fałszerzem,
-
5:22 - 5:24to w rzeczywistości było to niemal przypadkiem.
-
5:24 - 5:27Jego rodzina była żydowska, więc byli ścigani.
-
5:27 - 5:30W końcu wszyscy zostali aresztowani i zabrani do obozu Drancy,
-
5:30 - 5:33ale zdołali się wydostać w ostatniej chwili dzięki argentyńskim papierom.
-
5:33 - 5:34Wyszli, ale zawsze byli w niebezpieczeństwie.
-
5:34 - 5:37Wielka pieczątka "Żyd" wciąż widniała w ich papierach.
-
5:37 - 5:40To mój dziadek zdecydował, że potrzebują fałszywych dokumentów.
-
5:40 - 5:44Mojemu ojcu wpojono taki szacunek do prawa,
-
5:44 - 5:46że choć był prześladowany,
-
5:46 - 5:48nigdy nie pomyślałby o fałszywych papierach.
-
5:48 - 5:51Ale to on poszedł na spotkanie z człowiekiem z ruchu oporu.
-
5:51 - 5:54W tamtych czasach dokumenty miały twarde okładki,
-
5:54 - 5:55były one wypełniane ręcznie
-
5:55 - 5:58i zawierały informację o pracy.
-
5:58 - 6:00Aby przetrwać potrzebował
-
6:00 - 6:02pracować. Poprosił mężczyznę
-
6:02 - 6:04by napisał "barwiarz".
-
6:04 - 6:07Nagle ten człowiek wyglądał na bardzo, bardzo zainteresowanego.
-
6:07 - 6:10Jako "barwiarz" czy wiesz jak wybawić atrament?
-
6:10 - 6:12Oczywiście, że wiedział.
-
6:12 - 6:14I nagle ten człowiek zaczął tłumaczyć, że
-
6:14 - 6:17w rzeczywistości cały ruch oporu miał wielki problem:
-
6:17 - 6:20nawet najwięksi eksperci
-
6:20 - 6:23nie mogli wywabić atramentu nazywanego "niezmywalny",
-
6:23 - 6:25niebieski atrament "Watermana".
-
6:25 - 6:29A mój ojciec natychmiast odpowiedział, że wie dokładnie
-
6:29 - 6:30jak go wywabić.
-
6:30 - 6:34Oczywiście mężczyzna był pod wielkim wrażeniem tego 17-letniego młodego chłopaka,
-
6:34 - 6:38który mógł od razu dać mu przepis, więc zrekrutował go.
-
6:38 - 6:40I rzeczywiście, nie wiedząc tego, mój ojciec wynalazł coś,
-
6:40 - 6:43co możemy znaleźć w piórniku każdego ucznia:
-
6:43 - 6:46tak zwany korektor.
-
6:46 - 6:52(Oklaski)
-
6:52 - 6:53Ale to był tylko początek.
-
6:53 - 6:55To mój ojciec.
-
6:55 - 6:56Kiedy tylko dostał się do laboratorium,
-
6:56 - 6:58chociaż był najmłodszy,
-
6:58 - 7:01od razu zauważył, że jest problem z oznaczaniem podrobionych dokumentów.
-
7:01 - 7:04Wszystkie ruchy zatrzymywały się przy falsyfikowaniu.
-
7:04 - 7:06Ale zapotrzebowanie wciąż rosło
-
7:06 - 7:09i było trudno manipulować istniejące dokumenty.
-
7:09 - 7:10Powiedział sobie, że trzeba robić je od nowa.
-
7:10 - 7:13Uruchomił prasę. Zajął się fotograwiurą.
-
7:13 - 7:15Wyrabiał gumowe pieczęcie.
-
7:15 - 7:17Zaczął wynajdować różne rzeczy -
-
7:17 - 7:20przy użyciu pewnych materiałów wynalazł wirówkę używając koła rowerowego.
-
7:20 - 7:22W każdym razie, robił to wszystko,
-
7:22 - 7:25bo miał obsesję na punkcie produkcji.
-
7:25 - 7:27Dokonał prostych obliczeń:
-
7:27 - 7:30w godzinę mógł wykonać 30 podrobionych dokumentów.
-
7:30 - 7:34Jeśli prześpi godzinę, 30 ludzi umrze.
-
7:34 - 7:38To poczucie odpowiedzialności
-
7:38 - 7:41za życie innych ludzi, gdy miał tylko 17 lat -
-
7:41 - 7:44a także jego poczucie winy dlatego, że przetrwał
-
7:44 - 7:47od kiedy uciekł z obozu, podczas gdy jego koledzy nie -
-
7:47 - 7:50pozostały z nim na całe życie.
-
7:50 - 7:52I może to wyjaśnia dlaczego, przez 30 lat,
-
7:52 - 7:55nadal wyrabiał fałszywe dokumenty
-
7:55 - 7:57kosztem różnych wyrzeczeń.
-
7:57 - 7:58Chciałabym opowiedzieć o tych wyrzeczeniach,
-
7:58 - 8:00ponieważ było ich wiele.
-
8:00 - 8:03Były oczywiście finansowe ofiary,
-
8:03 - 8:04ponieważ zawsze odmawiał zapłaty.
-
8:04 - 8:07Dla niego, pobieranie opłaty oznaczałoby bycie najemnikiem.
-
8:07 - 8:09Gdyby przyjmował zapłatę,
-
8:09 - 8:11nie mógłby powiedzieć "tak" lub "nie"
-
8:11 - 8:13zależnie od tego co uznawał za sprawiedliwą lub niesprawiedliwą sprawę.
-
8:13 - 8:15Więc w ciągu dnia był fotografem,
-
8:15 - 8:16a fałszerzem nocami przez 30 lat.
-
8:16 - 8:18Był bankrutem cały czas.
-
8:18 - 8:22Były także koszty emocjonalne:
-
8:22 - 8:24Jak można żyć z kobietą mając tak wiele sekretów?
-
8:24 - 8:29Jak można wyjaśnić co się robi nocami w laboratorium co noc?
-
8:29 - 8:32Oczywiście był inny rodzaj poświęcenia
-
8:32 - 8:35związany z jego rodziną, który zrozumiałam dużo później.
-
8:35 - 8:38Pewnego dnia mój ojciec przedstawił mnie mojej siostrze.
-
8:38 - 8:42Wyjaśnił mi także, że mam również brata
-
8:42 - 8:48i pierwszy raz, kiedy ich zobaczyłam musiałam mieć trzy czy cztery latka,
-
8:48 - 8:50a oni byli o 30 lat starsi ode mnie.
-
8:50 - 8:56Oboje mają teraz przeszło 60 lat.
-
8:56 - 8:58Aby napisać książkę,
-
8:58 - 9:02zadawałam mojej siostrze pytania. Chciałam wiedzieć kim był mój ojciec,
-
9:02 - 9:04kim był ojciec, którego ona znała.
-
9:04 - 9:08Wyjaśniła mi, że ojciec którego miała
-
9:08 - 9:12mówił im, że przyjdzie i zabierze ich w niedzielę na spacer.
-
9:12 - 9:14Ubierali się i czekali na niego,
-
9:14 - 9:16ale on prawie nigdy nie przychodził.
-
9:16 - 9:20Mówił: "Zadzwonię" i nie dzwonił.
-
9:20 - 9:22A potem nie przychodził.
-
9:22 - 9:25Potem pewnego dnia całkiem zniknął.
-
9:25 - 9:26Czas mijał,
-
9:26 - 9:29a one myśleli, że na pewno o nich zapomniał,
-
9:29 - 9:31na początku.
-
9:31 - 9:32Potem, gdy mijał czas,
-
9:32 - 9:34pod koniec prawie dwóch lat, pomyśleli:
-
9:34 - 9:38"Cóż, może nasz ojciec umarł."
-
9:38 - 9:40I wtedy zrozumiałam,
-
9:40 - 9:43że zadawanie ojcu tak wielu pytań
-
9:43 - 9:46rozpalało całą przeszłość i której pewnie nie chciał mówić,
-
9:46 - 9:47ponieważ było to bolesne.
-
9:47 - 9:52I gdy mój przyrodni brat i siostra myśleli, że zostali porzuceni,
-
9:52 - 9:54osieroceni,
-
9:54 - 9:56mój ojciec robił fałszywe dokumenty.
-
9:56 - 10:00I nie powiedział im, ponieważ oczywiście chciał ich chronić.
-
10:00 - 10:01Po wyzwoleniu robił fałszywe dokumenty,
-
10:01 - 10:04by pozwolić tym, którzy przetrwali obozy koncentracyjne, emigrować do Palestyny
-
10:04 - 10:06przed utworzeniem Izraela.
-
10:06 - 10:08A potem, ponieważ był zagorzałym antykolonialistą,
-
10:08 - 10:12wyrabiał fałszywe papiery dla Algierczyków podczas wojny w Algierii.
-
10:12 - 10:15Po wojnie algierskiej,
-
10:15 - 10:17w sercu międzynarodowych ruchów oporu,
-
10:17 - 10:19krążyło jego imię
-
10:19 - 10:21i cały świat pukał do jego drzwi.
-
10:21 - 10:25W Afryce były kraje walczące o swoją niepodległość:
-
10:25 - 10:28Gwinea, Gwinea-Biaasu, Angola.
-
10:28 - 10:32Potem mój ojciec związał się z partią Nelsona Mandeli przeciw apartheidowi.
-
10:32 - 10:36Wyrabiał fałszywe papiery dla prześladowanych czarnych mieszkańców Afryki Południowej.
-
10:36 - 10:38Była także Ameryka Łacińska.
-
10:38 - 10:40Mój ojciec pomagał tym, którzy stawiali opór dyktaturze
-
10:40 - 10:42w Republice Dominikańskiej, na Haiti
-
10:42 - 10:48a potem była Brazylia, Argentyna, Wenezuela, El Salvator, Nikaragua,
-
10:48 - 10:54Kolumbia, Peru, Urugwaj, Chile i Meksyk.
-
10:54 - 10:56Potem była wojna w Wietnamie.
-
10:56 - 10:58Mój ojciec wyrabiał fałszywe papiery dla amerykańskich dezerterów,
-
10:58 - 11:01którzy nie chcieli walczyć przeciw Wietnamczykom.
-
11:01 - 11:03Europa także nie była oszczędzona.
-
11:03 - 11:05Mój ojciec fałszował papiery dla dysydentów
-
11:05 - 11:09przeciwko Franco w Hiszpanii, Salazarowi w Portugalii,
-
11:09 - 11:14przeciw dyktaturze pułkownika w Grecji,
-
11:14 - 11:16a nawet we Francji.
-
11:16 - 11:19Tam, tylko raz, zdarzyło się to w maju 1968 roku.
-
11:19 - 11:21Mój ojciec obserwował, oczywiście życzliwie
-
11:21 - 11:24demostracje w maju,
-
11:24 - 11:26ale jego serce było gdzie indziej,
-
11:26 - 11:30miał 15 krajów do obsłużenia.
-
11:30 - 11:32Raz zgodził się zrobić fałszywe papiery
-
11:32 - 11:34dla kogoś, kogo możecie rozpoznać.
-
11:34 - 11:37(Śmiech)
-
11:37 - 11:39Był wówczas znacznie młodszy,
-
11:39 - 11:41a mój ojciec zgodził się zrobić fałszywe dokumenty
-
11:41 - 11:44by umożliwić mu powrót i wypowiedzenie się na zebraniu.
-
11:44 - 11:49Powiedział mi, że te fałszywe papiery były najbardziej medialne
-
11:49 - 11:52i najmniej przydatne wśród wszystkich jakie w życiu zrobił.
-
11:52 - 11:54Ale zgodził się na to,
-
11:54 - 11:57choć życie Daniela Cohn-Bendita nie było w niebezpieczeństwie
-
11:57 - 12:00tylko dlatego,
-
12:00 - 12:01że była to dobra okazja,
-
12:01 - 12:03by zadrwić z władz
-
12:03 - 12:06i pokazać im, że nie ma nic mniej szczelnego niż granice -
-
12:06 - 12:11i że idee nie znają granic.
-
12:11 - 12:13Całe moje dzieciństwo,
-
12:13 - 12:17podczas gdy ojcowie moich przyjaciół opowiadali bajki braci Grimm,
-
12:17 - 12:21mój ojciec opowiadał mi historie o bardzo skromnych bohaterach
-
12:21 - 12:24z niezachwianymi utopiami,
-
12:24 - 12:27którzy zdołali czynić cuda.
-
12:27 - 12:31I ci bohaterowie nie potrzebowali żadnej armii, która by za nimi stała.
-
12:31 - 12:33Tak czy owak nikt by za nimi nie podążał,
-
12:33 - 12:37poza garstką mężczyzn i kobiet z przekonaniem i odwagą.
-
12:37 - 12:38Znacznie później zrozumiałam,
-
12:38 - 12:41że w rzeczywistości była to własna historia mojego ojca, którą opowiadał mi na dobranoc.
-
12:41 - 12:44Zapytałam go czy, wziąwszy pod uwagę poświęcenia,
-
12:44 - 12:46kiedykolwiek żałował.
-
12:46 - 12:48Powiedział, że nie.
-
12:48 - 12:50Powiedział mi, że nie byłby w stanie
-
12:50 - 12:53przyglądać się lub poddawać niesprawiedliwości nie robiąc nic.
-
12:53 - 12:56Został przekonany i jest nadal o tym przeświadczony,
-
12:56 - 12:58że inny świat jest możliwy -
-
12:58 - 13:01świat gdzie nikt nigdy nie będzie potrzebował fałszerza.
-
13:01 - 13:03Wciąż o tym marzy.
-
13:03 - 13:05Mój ojciec
-
13:05 - 13:06jest tutaj dzisiaj.
-
13:06 - 13:11Nazywa się Adolfo Kaminsky i poproszę go, żeby wstał.
-
13:11 - 13:31(Oklaski)
-
13:31 - 13:34Dziękuję.
- Title:
- Sarah Kaminsky: Mój ojciec fałszerz
- Speaker:
- Sarah Kaminsky
- Description:
-
Sarah Kaminsky opowiada niezwykłą historię swojego ojca Adolfo i jego działań podczas II wojny światowej - używania swojej pomysłowości i talentu do ratowania życia. Ten wykład z TEDxParis jest po francusku, ma domyślne angielskojęzyczne napisy.
- Video Language:
- French
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:40