Πώς τα ανοιχτά σύνορα, μας κάνουν ασφαλείς | Άντριου Σόλομον | TEDxExeter
-
0:16 - 0:22Ο μεγάλος φυσιοδίφης του 19ου αιώνα
Αλεξάντερ φον Χούμπολτ, είπε κάποτε, -
0:23 - 0:26«Δεν υπάρχει κοσμοθεωρία πιο επικίνδυνη
-
0:27 - 0:30από την κοσμοθεωρία αυτών
που δεν έχουν δει τον κόσμο». -
0:31 - 0:35Πιστεύω ότι το ταξίδι
είναι ηθική υποχρέωση -
0:35 - 0:37για όσους μπορούν
να το αντέξουν οικονομικά, -
0:37 - 0:41που την οφείλουμε στον κόσμο.
-
0:43 - 0:48Όλοι χρειάζεται, σε κάποιο βαθμό,
να εκτεθούν στον ευρύτερο κόσμο, -
0:48 - 0:50και πιστεύω πως αν όλοι περνούσαν
-
0:50 - 0:53δύο εβδομάδες σε μια ξένη χώρα
πριν από την ηλικία των τριάντα, -
0:53 - 0:57ανεξάρτητα από το πού πήγαν
και τι έκαναν εκεί, -
0:57 - 1:01τα μισά από τα παγκόσμια διπλωματικά
προβλήματα, θα είχαν επιλυθεί. -
1:01 - 1:06Πιστεύω πως αν η κυβέρνηση καταλάβαινε
την κοινωνική λειτουργία του ταξιδιού, -
1:06 - 1:09θα υπήρχαν κρατικά προγράμματα
που θα χρηματοδοτούσαν τα ταξίδια -
1:09 - 1:14όπως έχουμε προγράμματα που χρηματοδοτούν
την υγεία και την εκπαίδευση. -
1:15 - 1:17Το ταξίδι είναι ταυτόχρονα
παράθυρο και καθρέφτης. -
1:18 - 1:20Είναι παράθυρο,
αφού σας επιτρέπει να δείτε -
1:20 - 1:23μια άλλη κοινωνία
και τον πολιτισμό που επισκέπτεστε. -
1:23 - 1:26Αλλά είναι και καθρέφτης
αφού όταν πηγαίνετε στο εξωτερικό -
1:26 - 1:28απογυμνώνεστε στον ουσιαστικό εαυτό,
-
1:29 - 1:31και βλέπετε ποιος είναι
ο ουσιαστικός εαυτός -
1:31 - 1:34με μια καθαρότητα που
δεν επιτυγχάνεται με άλλο τρόπο. -
1:35 - 1:38Όλοι χρειαζόμαστε τους συμπατριώτες μας.
-
1:38 - 1:41Αν δεν έχουμε έναν τόπο
που να τον αποκαλούμε δικό μας, -
1:41 - 1:44είναι αδύνατον να κατανοήσουμε
ποιοι είμαστε. -
1:44 - 1:46Χωρίς ανόμοιους ανθρώπους όμως,
-
1:47 - 1:50γίνεσαι καρικατούρα του εαυτού σου.
-
1:50 - 1:52Κανένα μοντέλο δεν χρειάζεται
να υπερισχύσει. -
1:53 - 1:55Κανένα δεν υπονομεύει το άλλο.
-
1:56 - 2:01Έχω διπλή υπηκοότητα από τις ΗΠΑ
και το Ηνωμένο Βασίλειο. -
2:01 - 2:06Πέρυσι, ψήφισα ενάντια στο Brexit
κι ενάντια στον Τραμπ, -
2:07 - 2:09κι έχασα και τις δύο φορές.
-
2:09 - 2:10(Γέλια)
-
2:11 - 2:14Τα αποτελέσματα αυτών των ψηφοφοριών,
-
2:14 - 2:16όπως ο διορισμός εθνικιστικών κυβερνήσεων
-
2:16 - 2:21στην Πολωνία, την Ουγγαρία
την Τουρκία και τη Ρωσία -
2:21 - 2:24αντιπροσωπεύει την απόρριψη
της ανθρώπινης ποικιλομορφίας -
2:24 - 2:29και των ανοιχτών συνόρων που έχουν
χαρακτηρίσει την παγκόσμια τάξη. -
2:30 - 2:35Στο συνέδριο του Συντηρητικού Κόμματος
τον Οκτώβριο, η Τερέζα Μέι είπε, -
2:36 - 2:40«Δεν υπάρχει πολίτης του κόσμου.
-
2:40 - 2:45Αν πιστεύεις ότι είσαι πολίτης του κόσμου,
τότε είσαι πολίτης του πουθενά. -
2:45 - 2:50Δεν καταλαβαίνεις καν την έννοια
της ιδιότητας του πολίτη». -
2:51 - 2:53Η Τερέζα Μέι κάνει λάθος.
-
2:54 - 2:57Ο πατριωτισμός δεν είναι εθνικισμός,
-
2:58 - 3:03και μπορείς ν' αγαπάς τη χώρα σου
και ν' αγαπάς και τις άλλες χώρες. -
3:04 - 3:06Δεν είναι δυαδικό.
-
3:06 - 3:09Αν οι πολιτικές ταυτότητας
των τελευταίων 20 ετών, -
3:09 - 3:10δεν μας έδωσαν τίποτε άλλο,
-
3:10 - 3:14μας έδωσαν τουλάχιστον
το λεξιλόγιο της διαθεματικότητας, -
3:14 - 3:18την κατανόηση ότι όλοι έχουμε
πολλαπλές ταυτότητες συνεχώς, -
3:19 - 3:24και μπορείς να είσαι ηλικιωμένος
και Συντηρητικός και Βρετανός και γκέι, -
3:25 - 3:29ή νέος και κωφός
και προοδευτικός και Γάλλος, -
3:29 - 3:35ή Άγγλο-αμερικανός και Ευρωπαίος
και πολίτης του κόσμου. -
3:36 - 3:38Είναι χαρακτηριστικό της πολυπλοκότητας
-
3:38 - 3:42να ανέχεται και να γιορτάζει
ταυτότητες που συμπίπτουν, -
3:42 - 3:48και η απουσία αυτής της ικανότητας
είναι δείγμα αποξένωσης και αντίθεσης. -
3:49 - 3:53Σφάλουμε όμως αν υποθέτουμε
πως επειδή έχουμε κοινά προβλήματα, -
3:53 - 3:56χρειαζόμαστε και τις ίδιες λύσεις.
-
3:57 - 4:02Όταν εργαζόμουν στην Καμπότζη,
γνώρισα μια γυναίκα ονόματι Φάλι Νιόν, -
4:02 - 4:06που είχε ζήσει απίστευτο τρόμο
κατά τη γενοκτονία εκεί. -
4:07 - 4:12Υποχρεώθηκε να παρακολουθεί
καθώς βίασαν κι αργότερα σκότωσαν -
4:12 - 4:14την κόρη της, μπροστά της.
-
4:14 - 4:16Το μωρό της πέθανε
-
4:16 - 4:19επειδή ήταν πολύ υποσιτισμένη
για να παράξει μητρικό γάλα. -
4:20 - 4:25Το τέλος του πολέμου, τη βρήκε
σε στρατόπεδο στα σύνορα της Ταϊλάνδης, -
4:26 - 4:28και παρατήρησε πως στο στρατόπεδο,
-
4:28 - 4:30υπήρχαν πολλές γυναίκες, κυρίως,
-
4:30 - 4:35που είχαν με κάποιο τρόπο γλυτώσει
τις τρομακτικές προσβολές και αγριότητες, -
4:35 - 4:38αλλά που κάθονταν τώρα
μπροστά στις σκηνές τους στο στρατόπεδο, -
4:38 - 4:42κοιτάζοντας το κενό, παραμελώντας
τα παιδιά τους, αδρανείς. -
4:43 - 4:46Πήγε σε αυτούς
που διεύθυναν τα στρατόπεδα. -
4:46 - 4:49«Είμαστε απασχολημένοι με
τις μολυσματικές ασθένειες» είπαν εκείνοι. -
4:49 - 4:51«Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα γι' αυτό».
-
4:52 - 4:55Έτσι αποφάσισε ότι έπρεπε
εκείνη να κάνει κάτι. -
4:55 - 4:58Και σκέφτηκε αυτό που ανέφερε
όταν μίλησε σε μένα -
4:58 - 5:00ως το «πρόγραμμα τριών σημείων».
-
5:01 - 5:03«Θα πήγαινα πρώτα
σ' αυτές τις γυναίκες», είπε -
5:04 - 5:06και θα τις δίδασκα να ξεχάσουν -
-
5:07 - 5:09όχι πως θα ξεχάσουν ποτέ
τα φριχτά πράγματα -
5:09 - 5:11που τους συνέβησαν,
-
5:11 - 5:14αλλά θα τους έδινα
άλλα πράγματα να σκεφτούν -
5:14 - 5:16θα γέμιζα το μυαλό τους με κάτι άλλο,
-
5:16 - 5:19κι αυτή θα ήταν η αρχή
ενός είδους λησμονιάς. -
5:20 - 5:24Έπειτα θα τις δίδασκα να εργάζονται.
-
5:25 - 5:27Κάποιες δεν θα μπορούσαν
παρά να καθαρίζουν σπίτια -
5:27 - 5:29κάποιες έχουν ικανότητα στη χειροτεχνία
-
5:29 - 5:32κάποιες μπορούν να κάνουν
πιο προχωρημένα πράγματα, -
5:32 - 5:33όλες όμως χρειάζονται κάτι
-
5:33 - 5:37που να ξέρουν ότι είναι
αυτό που μπορούν να κάνουν». -
5:37 - 5:41«Αφού τις μάθαινα να ξεχνούν
και να δουλεύουν», είπε, -
5:42 - 5:45θα τις δίδασκα πώς να κάνουν
μανικιούρ και πεντικιούρ». -
5:46 - 5:48Κι εγώ είπα: «Ορίστε;»
-
5:48 - 5:49(Γέλια)
-
5:49 - 5:53«Αυτό που οι άνθρωποι έχουν χάσει
αυτή την περίοδο των Ερυθρών Χμερ -
5:54 - 5:56είναι η ικανότητα
να εμπιστεύονται ο ένας τον άλλο. -
5:56 - 6:01Αυτές οι γυναίκες έχουν περάσει χρόνια
χωρίς μια ευκαιρία να αισθανθούν όμορφες. -
6:01 - 6:04Τις καλούσα στην καλύβα μου,
και τη γέμιζα με ατμό, -
6:05 - 6:06και μέσα σε λίγα λεπτά,
-
6:06 - 6:11έτειναν τα χέρια και τα πόδια τους
σε αγνώστους με αιχμηρά εργαλεία». -
6:11 - 6:11(Γέλια)
-
6:12 - 6:13«Μέσα σε λίγα λεπτά,
-
6:13 - 6:16άρχισαν να διηγούνται
η μια στην άλλη τις ιστορίες τους. -
6:16 - 6:22«Τότε προσπάθησα», είπε, «να τις διδάξω
ότι δεν είναι τρεις χωριστές δεξιότητες, -
6:22 - 6:24αλλά μέρος ενός τρόπου ύπαρξης.
-
6:25 - 6:28Κι όταν το κατανόησαν αυτό,
-
6:28 - 6:31ήταν έτοιμες να επιστρέψουν στον κόσμο».
-
6:32 - 6:34Μια δημοκρατική κυβέρνηση
πρέπει να είναι προσηλωμένη -
6:34 - 6:36στην προοπτική του μέλλοντος,
-
6:36 - 6:38κι αυτό προϋποθέτει λησμονιά.
-
6:39 - 6:44Πρέπει όμως να αγωνιστούμε
και για την εργασία και την εμπιστοσύνη. -
6:44 - 6:50Για την ώρα, ξεχνάμε πολύ καλά,
κι εργαζόμαστε κι εμπιστευόμαστε κάκιστα. -
6:51 - 6:54Κατά την προεκλογική του εκστρατεία
ο Ντόναλντ Τραμπ είπε, -
6:54 - 6:57«Δεν έχω χρόνο για ταξίδια. Η Αμερική
χρειάζεται τώρα την προσοχή μου». -
6:58 - 7:03Μπορείς να δεις την Αμερική αν δεν
την κοιτάζεις κάποιες φορές από απόσταση; -
7:04 - 7:08Υπάρχει η εντύπωση σε όλα
τα εθνικιστικά κινήματα -
7:08 - 7:11ότι η διαφορά είναι
απειλητική παρά όμορφη. -
7:11 - 7:16Μέρος της κοινής λειτουργίας τους
είναι να απορρίψουμε την ανθρωπιά μας. -
7:17 - 7:19Γι' αυτό και δε μας κάνει εντύπωση
-
7:19 - 7:21που τους μήνες μετά
την ψήφο για το Brexit -
7:21 - 7:24Ο αρχηγός της Λονδρέζικης Αστυνομίας
μίλησε για μια φρικτή άνοδο -
7:24 - 7:27των εγκλημάτων μίσους,
-
7:27 - 7:31ενώ το Κέντρο Νομικής Βοήθειας Απόρων
στις ΗΠΑ κατέγραψε -
7:31 - 7:36περισσότερα από 1.000 περιστατικά μίσους
τις τρεις εβδομάδες μετά τις εκλογές. -
7:37 - 7:39Όταν δεν γνωρίζουμε ο ένας τον άλλο,
-
7:39 - 7:42είναι ευκολότερο να αλληλοσκοτωθούμε.
-
7:43 - 7:47Περίπου στα έξι μου χρόνια,
ήμουν στο αυτοκίνητο με τον πατέρα μου. -
7:47 - 7:49Οδηγούσαμε στην ύπαιθρο.
-
7:50 - 7:51Άρχισε να μου λέει μια ιστορία
-
7:51 - 7:54που περιείχε μια νύξη για το Ολοκαύτωμα.
-
7:54 - 7:58Νόμιζε πως ήξερα γι' αυτό
αλλά έκανε λάθος. -
7:58 - 8:02Ζήτησα να μου εξηγήσει και το έκανε,
-
8:02 - 8:05και δεν έβγαζα νόημα
και ζήτησα να το εξηγήσει ξανά. -
8:06 - 8:09Το εξήγησε ξανά,
και όταν ρώτησα για τρίτη φορά, -
8:09 - 8:12απάντησε «Ήταν το απόλυτο κακό».
-
8:12 - 8:16Το είπε με τέτοιο τρόπο
που υπονοούσε το τέλος της συζήτησης. -
8:16 - 8:18Αλλά είχα άλλη μια ερώτηση.
-
8:19 - 8:25«Γιατί εκείνοι οι Εβραίοι δεν έφυγαν
όταν όλα έγιναν τόσο άσχημα;» είπα. -
8:26 - 8:31Κι ο πατέρας μου απάντησε:
«Δεν είχαν πού να πάνε». -
8:32 - 8:36Θυμάμαι να σκέφτηκα ακόμα και τότε,
ακόμα και στα έξι μου χρόνια, -
8:36 - 8:39πως δεν γινόμουν ποτέ
ένας από αυτούς τους ανθρώπους, -
8:40 - 8:43πως θα είχα πάντα κάπου να πάω,
-
8:43 - 8:45πως θα είχα ανθρώπους να με καλωσορίσουν
-
8:45 - 8:49με ανοιχτές αγκάλες,
σε κάθε κατοικημένη ήπειρο. -
8:49 - 8:52Αυτό έγινε καθοριστικό
κομμάτι της ζωής μου. -
8:53 - 8:57Βρισκόμαστε σε μια στιγμή απομόνωσης
που οι άνθρωποι έχουν ξεχάσει -
8:57 - 9:02ότι το πλέγμα της ασφάλειας
είναι να έχεις πολλά μέρη να πας. -
9:03 - 9:05Ήμουν στη Μόσχα, πριν ένα χρόνο
-
9:05 - 9:09όταν ο Πούτιν πέρασε
μερικά από τα αυταρχικά του μέτρα. -
9:09 - 9:12Ήμουν με τον Αντρέ Ρόιτερ, κάποιον
που γνωρίζω εδώ και πολλά χρόνια, -
9:12 - 9:15είχε λάβει μέρος στο πραξικόπημα,
-
9:15 - 9:17όταν διαλύθηκε η Σοβιετική Ένωση,
-
9:17 - 9:21και πολέμησε ιδεαλιστικά
για ελευθερία και δικαιοσύνη. -
9:21 - 9:23«Το μετανιώνεις;» τον ρώτησα.
-
9:24 - 9:27«Μετανιώνεις που επένδυσες
τόση ενέργεια σ' αυτές τις ελπίδες -
9:27 - 9:28που ποτέ δεν υλοποιήθηκαν;»
-
9:29 - 9:34Με κοίταξε και είπε:
«Αν μετανιώνω; Όχι δεν μετανιώνω. -
9:34 - 9:38Είναι η κινητήριος δύναμη
για οτιδήποτε έκανα από τότε». -
9:39 - 9:44«Αυτή η στιγμή του ιδεαλισμού», είπε,
«ήταν σαν μια ευτυχισμένη παιδική ηλικία». -
9:44 - 9:47Ήταν αυτό πάνω στο οποίο
μπορείς να χτίσεις -
9:47 - 9:50ώστε να αντιμετωπίσεις
ό,τι πρόκειται να έρθει στην πορεία. -
9:50 - 9:52Συνειδητοποίησα εκείνη τη στιγμή
-
9:53 - 9:56πως μια συντετριμμένη ελπίδα
είναι διαποτισμένη με ευγένεια -
9:56 - 9:59που η απελπισία δεν μπορεί ν' αγγίξει,
-
9:59 - 10:03και πως η στιγμή που τα πράγματα αλλάζουν
μπορεί να είναι πολύτιμη στο παρόν, -
10:03 - 10:06ανεξάρτητα από το πού οδηγεί
η ίδια η αλλαγή, -
10:06 - 10:12και αυτή συμβαίνει μόνο
μετά από πολλές εκκινήσεις της ελπίδας. -
10:13 - 10:17Τον Φεβρουάριο του 2002,
αμέσως μετά την εισβολή, -
10:18 - 10:19πήγα στο Αφγανιστάν.
-
10:19 - 10:22Πήγα ως ένα βαθμό επειδή σκέφτηκα
πως δεν μπορεί να είναι μια χώρα -
10:22 - 10:27που αποτελείται από πολεμοχαρείς αγρότες
και διεφθαρμένους γραφειοκράτες, -
10:27 - 10:31που ήταν η εικόνα που είχε
στον Τύπο της Δύσης, τότε. -
10:32 - 10:35Είχα κάποιον εκεί που ήταν
ο διερμηνέας και διορθωτής μου, -
10:35 - 10:38και παραμένει ένας
εξαίρετος φίλος: Ο Φαρούκ. -
10:38 - 10:41Του είπα πως ήθελα να πάρω
ένα από εκείνα τα γούνινα καπέλα -
10:41 - 10:43όπως αυτά που φορά ο Καρζάι.
-
10:44 - 10:45«Αν το θέλεις αυτό», είπε ο Φαρούκ,
-
10:45 - 10:49«πρέπει να πάμε στο δρόμο
με τους καπελάδες για να το προμηθευτούμε. -
10:49 - 10:50Πήγαμε και παραγγείλαμε ένα καπέλο,
-
10:50 - 10:53και την επόμενη μέρα,
πήγαμε να το πάρουμε. -
10:53 - 10:56Και ο Φαρούκ είπε «Το επόμενο ραντεβού μας
είναι μόλις πέντε λεπτά από εδώ». -
10:56 - 10:59«Μπορούμε να περπατήσουμε
μέσα από την αγορά». -
10:59 - 11:02Εγώ συμφώνησα, κι εκείνη την εποχή
-
11:02 - 11:05οι περισσότεροι άνθρωποι της Δύσης
που ήταν στο Αφγανιστάν -
11:05 - 11:07ήταν είτε του ΟΗΕ, είτε στρατιωτικοί,
-
11:07 - 11:10και απαγορευόταν να περπατούν
σε πολυσύχναστες αγορές. -
11:11 - 11:13Καθώς περπατάμε, μου λέει ο Φαρούκ:
-
11:13 - 11:15«Φόρεσε το καπέλο σου».
-
11:15 - 11:19«Φαρούκ, οι ξένοι που παριστάνουν
τους ντόπιους δείχνουν γελοίοι», είπα. -
11:19 - 11:20(Γέλια)
-
11:20 - 11:22«Δεν θα φορέσω το καπέλο».
-
11:22 - 11:23«Ω, έλα τώρα!» είπε εκείνος.
-
11:23 - 11:25«Αλήθεια, Φαρούκ, καλύτερα όχι», απάντησα.
-
11:25 - 11:27«Σε παρακαλώ, βάλε το καπέλο σου» είπε.
-
11:27 - 11:30Κι εγώ: «Εντάξει, θα το φορέσω».
-
11:31 - 11:36Φόρεσα λοιπόν το καπέλο μου και έξαφνα,
όλοι γύρω μας άρχισαν να χειροκροτούν. -
11:36 - 11:37(Γέλια)
-
11:37 - 11:40Κι ένας γέρος άνδρας ήρθε κοντά
και με αγκάλιασε. -
11:41 - 11:45«Ήσουν ξένος, αλλά ήρθες στη χώρα μας,
-
11:45 - 11:47και είσαι μαζί μας στην αγορά,
-
11:47 - 11:51φοράς ένα αληθινό αφγανικό καπέλο
με τον αφγανικό τρόπο, -
11:51 - 11:55και θέλουμε να ξέρεις
πως είσαι ευπρόσδεκτος εδώ». -
11:57 - 11:59Μια εβδομάδα αργότερα, έπαιρνα συνέντευξη
-
11:59 - 12:02από τρεις ακτιβίστριες,
-
12:02 - 12:06κι ήρθαν να με συναντήσουν
φορώντας μπούρκα, -
12:06 - 12:09την οποία και έβγαλαν αμέσως,
ώστε να κάτσουμε να μιλήσουμε. -
12:09 - 12:14Όμως εγώ τους είπα:
«Δεν κάνουν πια κουμάντο οι Ταλιμπάν. -
12:14 - 12:17Δεν χρειάζεται να φοράτε αυτά τα πράγματα.
Γιατί τα φοράτε ακόμα;» -
12:18 - 12:22Η πρώτη γυναίκα είπε «Μα αν βγω
χωρίς μπούρκα και με βιάσουν, -
12:22 - 12:24όλοι θα πουν ότι το λάθος είναι δικό μου».
-
12:25 - 12:29Η δεύτερη είπε «Αν βγω χωρίς μπούρκα,
-
12:29 - 12:32και οι Ταλιμπάν ανακτήσουν την εξουσία,
-
12:32 - 12:35μπορεί να τιμωρήσουν όσες γνωρίζουν
πως κυκλοφορούσαν χωρίς μπούρκα». -
12:36 - 12:41Η τρίτη όμως μου είπε:
«Ορκίστηκα όταν οι Ταλιμπάν απέτυχαν, -
12:41 - 12:45ότι θα έκαιγα αυτό το ρούχο
και δεν θα έβλεπα όμοιό του ξανά. -
12:47 - 12:52Μετά από πέντε χρόνια όμως,
συνηθίζεις να είσαι αόρατος, -
12:53 - 12:57και η προοπτική να είσαι πάλι ορατός
είναι πολύ αγχωτική». -
12:58 - 13:01Κατάλαβα πως η αορασία έδωσε
-
13:01 - 13:05σ' εκείνη τη γυναίκα,
ένα είδος ελευθερίας. -
13:05 - 13:11Ταυτόχρονα όμως αναγνώρισα πως αυτή
η ελευθερία είναι από μόνη της φυλακή, -
13:11 - 13:15και πως συχνά αυτοί που είναι
λιγότερο ελεύθεροι, -
13:16 - 13:18καταλαβαίνουν βαθύτερα την ελευθερία.
-
13:19 - 13:20Όπως είπε ο Τόνι Μόρισον,
-
13:20 - 13:25«Αφού ελευθερωθείς πρέπει να διεκδικήσεις
έναν απελευθερωμένο εαυτό». -
13:26 - 13:28Σε μια ελεύθερη κοινωνία,
έχεις την ευκαιρία -
13:28 - 13:31να επιτύχεις τις φιλοδοξίες σου.
-
13:31 - 13:34Σε μια κοινωνία ανελεύθερη,
δεν έχεις αυτή την επιλογή, -
13:34 - 13:37πράγμα που συχνά οδηγεί
σε πιο οραματιστικές φιλοδοξίες. -
13:38 - 13:42Άτομα που είναι περιορισμένα
χρησιμοποιούν πιο δυναμικά τα λόγια τους, -
13:42 - 13:46αλλά η λέξη «ελευθερία» είναι ρήμα.
-
13:46 - 13:50Χρειάζεται να τη ζεις
και να την επιτυγχάνεις καθημερινά. -
13:50 - 13:52Δεν παραμένει στατική.
-
13:52 - 13:56Δεν είναι μια κατάσταση που μπορεί
να θεωρηθεί συνεχόμενη. -
13:56 - 14:00Απαιτεί τόσο πολύ χρόνο
και τόση πολλή δέσμευση -
14:01 - 14:02η απόκτηση της ελευθερίας.
-
14:03 - 14:08Αλλά και οι ελευθερίες που αποκτήθηκαν
με κόπο, μπορεί να εξαλειφθούν ταχύτατα. -
14:09 - 14:11Ο Ναζισμός, το απαρτχάιντ,
το εξτρεμιστικό κόμμα των Χούτου, -
14:11 - 14:14η Μεγάλη Σερβία -
-
14:14 - 14:18κάθε ένα από αυτά έφτασε και σάρωσε
τη δικαιοσύνη που είχε προηγηθεί. -
14:20 - 14:24Όταν ήμουν στην Κίνα
πέρασα ένα διάστημα με τον Ζανγκ Μπειλί, -
14:24 - 14:27έναν καλλιτέχνη που ήταν ανάμεσα
στους φοιτητές της εξέγερσης -
14:27 - 14:30στην πλατεία Τιενανμέν το 1989.
-
14:30 - 14:35Ήταν εκεί, έφυγε από το γεγονός
κι έκανε έναν πίνακα με όσα είδε -
14:35 - 14:37και τον κρέμασε
από μια γέφυρα στη Χανγκζού, -
14:37 - 14:40κι έπειτα έπρεπε να κρυφτεί
γιατί τον καταζητούσαν. -
14:41 - 14:46Μου είπε «Ήταν μάλλον σωστό
αυτό που έγινε -
14:46 - 14:50διότι αν δεν είχε συμβεί,
θα είχαμε επαναστατήσει -
14:50 - 14:53και θα είχαμε εκατοντάδες
χιλιάδες πιθανούς νεκρούς» -
14:54 - 14:58«Πώς μπορείς να το λες αυτό Πέϊλι;»
τον ρώτησα. -
14:58 - 15:01«Παραλίγο να χάσεις τη ζωή σου, γι' αυτό.
Κρυβόσουν γι' αυτό. -
15:01 - 15:04Πίστευες σθεναρά
σ' αυτή τη φοιτητική διαμαρτυρία». -
15:05 - 15:10«Είμαι καλλιτέχνης, και ο ιδεαλισμός
είναι το δικαίωμά μου ως καλλιτέχνης. -
15:10 - 15:16Αλλά ο ιδεαλισμός στα χέρια
ενός ηγέτη είναι τρομερό πράγμα». -
15:18 - 15:20Εγώ και ο σύζυγός μου, η οικογένειά μας,
-
15:20 - 15:25φιλοξενήσαμε πρόσφατα
έναν Λίβυο πρόσφυγα, τον Χασάν. -
15:25 - 15:30Το κάναμε εν μέρει επειδή οι ζωές
που ζούμε ως ομοφυλόφιλοι Αμερικανοί -
15:31 - 15:36είναι άπιαστο προνόμιο για τους γκέι
στη δική του πλευρά του κόσμου, -
15:36 - 15:38και για πολλούς ομοφυλόφιλους
ανά τον κόσμο, -
15:38 - 15:41και εν μέρει με την αίσθηση
ότι όλοι έχουμε μια ηθική υποχρέωση -
15:41 - 15:44να βοηθήσουμε σ' αυτόν
τον καιρό των προσφύγων, -
15:44 - 15:47κι εν μέρει επειδή θέλαμε
να στείλουμε ένα μήνυμα, -
15:48 - 15:54στα παιδιά μας, στους φίλους μας,
ακόμη και στους εαυτούς μας, -
15:54 - 15:58ότι αυτός ο πολύ κακοποιημένος
«άλλος» μπορεί να είναι κάποιος -
15:58 - 16:02ο οποίος δεν είναι μόνο γνώριμος,
αλλά και αγαπητός. -
16:03 - 16:07Είναι πολιτική πράξη για εμάς να έχουμε
τον Χασάν, ως μέλος του σπιτιού μας, -
16:08 - 16:12παρόλο που προπονεί τον γιο μας
στο ποδόσφαιρο, εργάζεται σε νοσοκομείο, -
16:12 - 16:17και ψήνει φανταστικά κέικ,
και μας κάνει να γελάμε. -
16:18 - 16:23Ήλπιζα ότι ο χρόνος θα αφαιρούσε
από την παρουσία του την πολιτική, -
16:23 - 16:28αλλά αυτό το ενδεχόμενο απομακρύνθηκε
τη βραδιά των Αμερικανικών εκλογών. -
16:29 - 16:34Ο Ιταλός πολιτικός στοχαστής
Αντόνιο Γκράμσι είπε κάποτε -
16:34 - 16:40ότι η επανάσταση απαιτεί απαισιοδοξία
λόγω πνεύματος κι αισιοδοξία λόγω θέλησης. -
16:40 - 16:44Νομίζω πως κάθε κοινωνική αλλαγή απαιτεί
-
16:44 - 16:48απαισιοδοξία λόγω πνεύματος
κι αισιοδοξία λόγω θέλησης. -
16:48 - 16:51Την εποχή που τελείωσε το απαρτχάιντ
-
16:51 - 16:54πήγα να κάνω ρεπορτάζ στη Νότιο Αφρική.
-
16:54 - 16:58Ένιωσα ότι ερχόμουν από μια κοινωνία
στην οποία λειτουργεί η δημοκρατία -
16:58 - 17:02σε μια που αυτή ήταν μόνο
μια μακρινή ελπίδα στον ορίζοντα. -
17:02 - 17:05Αυτά τα πράγματα όμως,
μπορούν ν' ανατραπούν. -
17:05 - 17:07Αμέσως μετά τις εκλογές του Νοεμβρίου,
-
17:07 - 17:09ο Νοτιοαφρικανός καλλιτέχνης,
Γουίλιαμ Κέντριτζ, -
17:09 - 17:12με τον οποίο πέρασα πολύ χρόνο,
ήρθε στην Νέα Υόρκη, -
17:12 - 17:15και συζητήσαμε γι' αυτά που συνέβησαν.
-
17:15 - 17:20«Το συνταρακτικό», είπε, «δεν είναι
το πόσο σοκαρισμένος είσαι τώρα, -
17:20 - 17:24αλλά πόσο ανακουφισμένος
θα είσαι σε έξι μήνες». -
17:25 - 17:29Το εξέλαβα ως πρόκληση
να παραμείνω σοκαρισμένος. -
17:29 - 17:32(Γέλια)
(Χειροκρότημα) -
17:36 - 17:37Ευχαριστώ.
-
17:37 - 17:40Το να παραμείνεις σοκαρισμένος
είναι μεγάλη υπόθεση. -
17:40 - 17:45Απαιτεί να αντισταθούμε σ' αυτά
που η επανάληψη μας απ-ευαισθητοποιεί, -
17:46 - 17:53και ν' αναγνωρίσουμε ότι ως κοινωνία,
κινδυνεύουμε τώρα να γίνουμε κτηνώδης -
17:53 - 17:56και πρέπει ν' αντισταθούμε
σ' αυτήν την τάση. -
17:56 - 17:58Το ταξίδι είναι το αντίθετο
του σοβινισμού. -
17:59 - 18:01Ο σοβινισμός είναι η στροφή προς τα μέσα.
-
18:01 - 18:04Το ταξίδι είναι το άνοιγμα προς τα έξω.
-
18:04 - 18:06Η εμπειρία ενός παγκόσμιου κόσμου
-
18:07 - 18:10είναι ένας από τους καλύτερους τρόπους
δημιουργίας ενός παγκόσμιου κόσμου. -
18:11 - 18:14Ο Αμερικανός ποιητής Ρόμπερτ Φρόστ έγραψε,
-
18:14 - 18:21«Πριν χτίσω έναν τοίχο θα ήθελα να ξέρω
τι θα κλείσω μέσα και τι έξω, -
18:22 - 18:24και ποιον θα μπορούσα να προσβάλλω.
-
18:25 - 18:28Υπάρχει κάτι που δεν αγαπά τον τοίχο
-
18:29 - 18:31και θέλει να τον γκρεμίσει».
-
18:31 - 18:34Σε αυτό ο γείτονας του ποιήματος
μπορεί μονάχα ν' απαντήσει, -
18:34 - 18:37«Οι καλοί φράχτες,
κάνουν τους καλούς γείτονες». -
18:37 - 18:39Όμως η ιστορία μας δείχνει
πως οι καλοί φράχτες -
18:39 - 18:42δημιουργούν κυρίως αληθινούς εχθρούς.
-
18:42 - 18:45Ο Ντόναλντ Τραμπ, μιλά
γι' αυτό το μεγάλο έργο -
18:45 - 18:48που θα χτίσει τείχη ανάμεσα
στις ΗΠΑ και το Μεξικό. -
18:48 - 18:52Η Μεγάλη Βρετανία χτίζει
το μεγάλο τείχος του Καλαί, -
18:52 - 18:56το οποίο υποτίθεται ότι θα αποτρέψει
τη λαθρομετανάστευση από την ήπειρο. -
18:56 - 18:58Τα ειρηνικά τείχη στη Βόρεια Ιρλανδία
-
18:58 - 19:01πρόκειται να διατηρηθούν σε μερικά σημεία.
-
19:01 - 19:03Η Ουγγαρία έχει υποσχεθεί να κατασκευάσει
-
19:03 - 19:07έναν τεράστιο συνοριακό φράχτη
γύρω από όλη τη χώρα. -
19:07 - 19:11Και το Ισραήλ ετοιμάζεται να γίνει
ένα περιφραγμένο έθνος. -
19:11 - 19:15Τα τείχη είναι αδιάσειστα
σύμβολα αποκλεισμού, -
19:15 - 19:19και ο αποκλεισμός συχνά πληγώνει
αυτούς που αποκλείει -
19:19 - 19:23όσο κι εκείνους που απομονώνει.
-
19:23 - 19:26Αυτή η διαδικασία, παραβλέπει
-
19:26 - 19:30πώς η φιλελεύθερη παγκόσμια τάξη
ωφελεί όλα τα έθνη, -
19:30 - 19:34και περιφρονεί τη διάδοση του πολέμου,
-
19:35 - 19:37για πυρηνική εξάπλωση.
-
19:37 - 19:40Θα έκανε την Αμερική αδύναμη ξανά
-
19:41 - 19:43και το ίδιο και τη Μεγάλη Βρετανία.
-
19:43 - 19:45Είναι η υποτίμηση μιας εύθραυστης ειρήνης
-
19:45 - 19:47σφυρηλατημένης έπειτα
από δύο παγκόσμιους πολέμους, -
19:47 - 19:49που δεν είναι ποτέ δεδομένη.
-
19:50 - 19:53Επειδή τα τείχη είναι η μπούρκα μας,
-
19:54 - 19:59είναι σύμβολα ασφάλειας
που μας καταπιέζουν φοβερά -
19:59 - 20:01και υποφέρουμε πίσω τους.
-
20:02 - 20:05Όσοι υποστηρίζουμε τον διεθνισμό
-
20:05 - 20:08πρέπει να παραδεχτούμε
ότι μπορεί να προκαλεί σύγχυση -
20:08 - 20:09και είναι δύσκολο να διαπραγματευτεί.
-
20:10 - 20:12Η φθηνή εργασία καταργεί
θέσεις εργασίας στη Δύση -
20:12 - 20:16την ίδια ώρα που η διαχείριση της Δύσης
εκμεταλλεύεται τους διάσπαρτους -
20:16 - 20:17φτωχούς του κόσμου.
-
20:17 - 20:18Πρέπει να θυμόμαστε
-
20:18 - 20:21ότι τα κενά της γλώσσας οδηγούν
σε παρεξηγήσεις, -
20:21 - 20:23και οι αξίες συχνά αμφισβητούνται.
-
20:24 - 20:30Αλλά όσο ο κόσμος υποφέρει
από πόλεμο, πείνα και φτώχεια, -
20:30 - 20:33θα υπάρχουν άνθρωποι που
θα αγωνίζονται να ξεφύγουν -
20:33 - 20:35από τα ταραγμένα κι εξαθλιωμένα μέρη
-
20:35 - 20:39προς εμφανώς λιγότερο ταραγμένα
και πιο επιτυχημένα μέρη. -
20:40 - 20:43Δεν φεύγουν επειδή
η μετανάστευση έχει γούστο. -
20:44 - 20:46Δεν πηγαίνουν να εκμεταλλευτούν
τα άλλα μέρη. -
20:47 - 20:49Δεν φεύγουν χωρίς τύψεις.
-
20:49 - 20:54Βρίσκονται σε κατάσταση σοκ,
είτε το θέλουν, είτε όχι. -
20:55 - 20:59Κάνοντας ρεπορτάζ από την Τρίπολη
στο τέλος του καθεστώτος Καντάφι, -
20:59 - 21:04Μίλησα με όλους τους υπουργούς
της κυβέρνησής του. -
21:04 - 21:09Μου έκανε εντύπωση ότι όσοι γνώρισα
που ήθελαν αποκατάσταση σχέσεων με τη Δύση -
21:09 - 21:14είχαν ζήσει ή σπουδάσει στις ΗΠΑ
τη Μεγάλη Βρετανία, ή τη Δυτική Ευρώπη. -
21:14 - 21:18Και όσοι ήθελαν η Λιβύη να παραμείνει
ένα αδίστακτο τρομοκρατικό κράτος, -
21:18 - 21:20δεν το είχαν κάνει.
-
21:21 - 21:24Αποκλείοντας τη διαφορετικότητα,
κλειδώνοντας ανθρώπους απ' έξω -
21:25 - 21:28καλλιεργείται μέσα μας η άγνοια
που δημιουργεί το μίσος. -
21:29 - 21:32Είναι το άνοιγμα προς τα έξω
που μας κάνει ασφαλείς. -
21:32 - 21:35Είναι εντυπωσιακό το γεγονός
ότι η Νέα Υόρκη και το Λονδίνο, -
21:35 - 21:38οι πόλεις με τον μεγαλύτερο
πληθυσμό μεταναστών, -
21:38 - 21:42φοβούνται λιγότερο τη μετανάστευση
από τους ανθρώπους σε κλειστές περιοχές. -
21:43 - 21:47Αυτοί που φοβούνται περισσότερο τους
μετανάστες δεν έχουν συναντήσει κανέναν. -
21:48 - 21:50Τα τείχη δεν λύνουν το πρόβλημά τους.
-
21:51 - 21:54Είναι μια αδυναμία
που μεταμφιέζεται ως οχύρωση. -
21:55 - 21:59Η εμπλοκή είναι ο μόνος δρόμος
προς τα εμπρός. -
22:00 - 22:03Η Τερέζα Μέι το πήρε ανάποδα.
-
22:04 - 22:08Πρέπει ν' αναλάβουμε δράση
ως πολίτες των χωρών μας, -
22:08 - 22:10αγκαλιάζοντας το ευρύτερο όλον.
-
22:11 - 22:16Πιστεύοντας ότι δεν μπορούμε να είμαστε
πολίτες του κόσμου, θα χάσουμε τον κόσμο -
22:17 - 22:19του οποίου θα μπορούσαμε
να είμαστε πολίτες. -
22:19 - 22:20Ευχαριστώ.
-
22:20 - 22:23(Χειροκρότημα)
-
22:24 - 22:25Ευχαριστώ.
-
22:27 - 22:28Ευχαριστώ.
-
22:28 - 22:31(Χειροκρότημα)
-
22:32 - 22:34Ευχαριστώ, ευχαριστώ.
- Title:
- Πώς τα ανοιχτά σύνορα, μας κάνουν ασφαλείς | Άντριου Σόλομον | TEDxExeter
- Description:
-
Αναγνωρίζοντας μια επικίνδυνη απομονωτική τάση πίσω από την εκλογή του Προέδρου Ντοναλντ Τραμπ στις ΗΠΑ και την ψηφοφορία Brexit στο Ηνωμένο Βασίλειο, ο γνωστός συγγραφέας και ο ομιλητής του TED, Άντριου Σόλομον, παρουσιάζει μια παθιασμένη θέση, για τα προσωπικά και πολιτικά οφέλη των ταξιδιών. Υποστηρίζει ότι η ανακάλυψη άλλων χωρών είναι ο καλύτερος τρόπος να βρούμε τον εαυτό μας, ενώ η άγνοια των άλλων πολιτισμών δημιουργεί φόβο, υποψία και πόλεμο.
Αυτή η ομιλία δόθηκε σε εκδήλωση TEDx χρησιμοποιώντας τη μορφή συνεδρίου TED αλλά οργανώθηκε ανεξάρτητα από μια τοπική κοινότητα. Μάθετε περισσότερα στο https://www.ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 22:36
Chryssa R. Takahashi approved Greek subtitles for How open borders make us safe | Andrew Solomon | TEDxExeter | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for How open borders make us safe | Andrew Solomon | TEDxExeter | ||
Chryssa R. Takahashi accepted Greek subtitles for How open borders make us safe | Andrew Solomon | TEDxExeter | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for How open borders make us safe | Andrew Solomon | TEDxExeter | ||
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for How open borders make us safe | Andrew Solomon | TEDxExeter | ||
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for How open borders make us safe | Andrew Solomon | TEDxExeter | ||
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for How open borders make us safe | Andrew Solomon | TEDxExeter | ||
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for How open borders make us safe | Andrew Solomon | TEDxExeter |