طريقة مبهجة لتعليم الأطفال عن الحاسوب
-
0:01 - 0:04إن الكود (الشيفرة)
هو اللغة العالمية الجديدة. -
0:05 - 0:09في السبعينات كانت موسيقا
(بونك روك) تحرك جيلاً بأكمله. -
0:09 - 0:11في الثمانينات ربما كان
المحرك هو النقود. -
0:11 - 0:14بالنسبة لجيلي،
-
0:14 - 0:18فإن البرمجيات هي نافذة
جيلنا على العالم، -
0:18 - 0:20وهذا يعني أننا نحتاج
-
0:20 - 0:24وبشكل جذري إلى أشخاص
أكثر تنوعاً -
0:24 - 0:25لنبني مثل هذه المنتجات.
-
0:25 - 0:30أشخاصاً لا يرون الحواسيب كآلات
موحشة أو مملة أو ساحرة، -
0:30 - 0:32أشخاصاً يرونهم كشيء
يمكن أن يحسنه -
0:32 - 0:35ويقلبه ويلويه
وهكذا. -
0:36 - 0:39بدأت رحلتي إلى عالم
البرمجة والتقنية -
0:40 - 0:42في عمر الرابعة عشرة.
-
0:43 - 0:47كنت معجبة بشخص كبير في السن،
-
0:47 - 0:49وصادف أن هذا الشخص
-
0:49 - 0:53سيكون نائب رئيس الولايات المتحدة
الأمريكية التالي وهو السيد (آل غور). -
0:53 - 0:56وفعلت ما قد تفعله أي
فتاة مراهقة أخرى، -
0:57 - 0:59أردت أن أعبر عن
كل هذا الاعجاب، -
0:59 - 1:01لذا بنيت له موقعاً الكترونيا،
ها هو هنا. -
1:01 - 1:04في 2001 لم يكن هناك
موقع (تامبلر)، -
1:04 - 1:07ولم يكون (فيسبوك) أو (بينتريست)،
-
1:07 - 1:09لذا كنت بحاجة إلى تعلم
البرمجة -
1:09 - 1:12لأعبر عن هذا الإعجاب
الكبير، -
1:12 - 1:14وهكذا بدأت البرمجة معي،
-
1:15 - 1:17كأسلوب للتعبير عن الذات
-
1:17 - 1:21كما كنت أفعل عندما كنت أصغر
باستعمال التلوين وألعاب التركيب. -
1:21 - 1:25عندما كبرت بعدها كنت استعمل
دروس الغيتار والمسرح. -
1:26 - 1:29لكن فيما بعد ظهرت أشياء أخرى
تثير حماسي -
1:29 - 1:31كالشعر وحياكة الجوارب،
-
1:31 - 1:35وتصريف الأفعال الفرنسية الشاذة،
-
1:35 - 1:37وخلق العوالم الخيالية
-
1:37 - 1:40و"برتراند راسل" وفلسفته،
-
1:40 - 1:42ثم بدأت أنتمي إلى هؤلاء الأشخاص
-
1:42 - 1:45الذين شعروا بأن الحواسيب مُملة وتقنية ووحيدة
-
1:46 - 1:48هذا ما أعتقده اليوم.
-
1:48 - 1:49الفتيات الصغيرات لا تعرفن أنه
-
1:49 - 1:52ليس من المفترض بهن الاعجاب بالحواسيب
-
1:52 - 1:53الفتيات الصغيرات مُدهشات.
-
1:53 - 1:57إنهن فعلا جيدات في التركيز على الأشياء
-
1:57 - 2:01إنهن دقيقات، وتسألن أسئلة رائعة مثل،
-
2:01 - 2:03"ماذا؟" و"لماذا؟" و"كيف؟" و"ماذا لو؟"
-
2:03 - 2:05ولا يعرفن أنه ليس من المفترض بهنّ
-
2:05 - 2:08الاعجاب بالحواسيب.
-
2:08 - 2:10الآباء هم من يفعلون ذلك.
-
2:10 - 2:11إننا نحن الآباء من يشعر
-
2:11 - 2:16وكأن علم الحاسوب هو مجال علمي غامض وغريب
-
2:16 - 2:19ينتمي فقط لصنّاع الغرائب.
-
2:19 - 2:22وأنه بعيد كل البعد عن الحياة اليومية
-
2:22 - 2:24مثل الفيزياء النووية
-
2:25 - 2:27وهم محقون جزئياً بخصوص هذا.
-
2:28 - 2:31هناك الكثير من القواعد اللغوية وأدوات التحكم
وبنيات البيانات -
2:31 - 2:34واللوغاريتمات والممارسات،
-
2:34 - 2:36البروتوكولات والبارادايمات في البرمجة
-
2:36 - 2:41ونحن كمجتمع، جعلنا الحواسيب أصغر ثم أصغر
-
2:41 - 2:45بنينا عدة طبقات من التجريد فوق بعضنا البعض
-
2:45 - 2:47بين الإنسان والآلة
-
2:47 - 2:50لدرجة أننا لم نعد نعرف كيف تعمل الحواسيب
-
2:50 - 2:51أو كيف نتحدث معها.
-
2:52 - 2:55إننا نعلم أبناءنا كيف يعمل جسم الإنسان،
-
2:55 - 2:58نعلمهم كيف يعمل محرك الاحتراق
-
2:58 - 3:01ونخبرهم أيضاً أنك إذا كنت ترغب
في أن تصبح رائد فضاء -
3:01 - 3:02فإنه بإمكانك ذلك
-
3:03 - 3:05لكن عندما يأتي الطفل إلينا ويسأل،
-
3:05 - 3:08"إذن، ما هو لوغاريتم فرز الكرات؟"
-
3:08 - 3:12أو "كيف يعرف الحاسوب
ما يحدث عندما أضغط 'العب'، -
3:12 - 3:14كيف يعرف أي فيديو يجب عرضه؟"
-
3:14 - 3:16أو، "ليندا، هل الإنترنت مكان؟"
-
3:17 - 3:19فإننا، نحن البالغون،
نلزم الصّمت بشكل غريب. -
3:20 - 3:23"إنه السحر"، يقول بعضنا.
-
3:23 - 3:26"إنه معقد جداً"،
يقول البعض الآخر. -
3:27 - 3:28حسناً، لا هذا ولا ذاك.
-
3:28 - 3:30إنه ليس سحراً وليس معقداً.
-
3:31 - 3:34لقد حدث كلّ شيء فقط بسرعة كبيرة جدا
-
3:34 - 3:37صنع علماء الحاسوب هذه الآلات
المدهشة والجميلة -
3:37 - 3:39ولكنهم جعلوها غريبة جداً عنا،
-
3:39 - 3:42وحتى اللغة التي نحدّث
بها الحواسيب -
3:42 - 3:45وبالتالي لم نعد نعرف كيف نتحدث إلى
الحواسيب من جديد -
3:45 - 3:47دون واجهات المستعمل المعقدة
-
3:47 - 3:49ولهذا لم يعرف أحد
-
3:49 - 3:52أنني عندما كنت أصرّف
الأفعال الفرنسية الشاذة -
3:52 - 3:55كنت في الواقع أمارس قدراتي
في التعرف على الأنماط -
3:55 - 3:57وعندما كنت متحمسة
بخصوص الحياكة -
3:57 - 4:01فقد كنت في الواقع أتبع سلسلة من
الأوامر الرمزية -
4:01 - 4:02التي تضمنت الحلقات بداخلها.
-
4:02 - 4:05وأن رحلة حياة "برتراند راسل"
-
4:05 - 4:09للبحث عن لغة دقيقة بين الإنجليزية والرياضيات
-
4:09 - 4:11وجدت ملاذا لها بداخل حاسوب.
-
4:12 - 4:14لقد كنت مبرمِجة ولكن لا أحد علم بذلك.
-
4:15 - 4:19أطفال اليوم، يُربتون، يصفعون،
ويقرصون طريقهم حول العالم. -
4:19 - 4:23ولكن ما لم نعطهم أدوات البناء بالحواسيب،
-
4:23 - 4:26فإننا نربّي مستهلكين بدل مبدعين.
-
4:27 - 4:29هذه الرحلة بأكملها قادتني إلى
هذه الطفلة الصغيرة. -
4:29 - 4:32اسمها روبي،
عمرها ستّ سنوات. -
4:32 - 4:35إنها شجاعة جداً، واسعة الخيال
ومتسلّطة بعض الشيء. -
4:35 - 4:39وكلما كدت أن أقع في مشكلة
-
4:39 - 4:40أثناء محاولتي تعليم نفسي البرمجة مثل
-
4:40 - 4:44"ما هو التصميم بالأشياء الموجهة،
أو ما هو جمع القمامة؟" -
4:44 - 4:48كنت أفكر في كيفية تفسير طفلة
عمرها ست سنوات لهذه المشكلة. -
4:48 - 4:52ثم ألفت كتاباً حولها ووضعت رسومات فيه
-
4:52 - 4:54والأشياء التي علمتني إياها روبي
كانت على هذا الشكل. -
4:54 - 4:56علمتني روبي أنه ليس من المفترض
أن تكون خائفاً -
4:56 - 4:58من حشرات البقّ الموجودة
تحت سريرك -
4:58 - 5:00وحتى أكبر المشاكل
-
5:00 - 5:03هي مجموعة من المشاكل
الصغيرة الملتصقة فيما بينها -
5:03 - 5:05قدّمتني روبي أيضاً لأصدقائها،
-
5:05 - 5:09الجانب الملوّن من ثقافة الإنترنت.
-
5:09 - 5:11كان لديها أصدقاء مثل "سنو ليوبارد"،
-
5:11 - 5:14الجميل الذي لا يرغب في اللعب
مع بقية الأطفال -
5:14 - 5:18وكان لديها أصدقاء مثل الروبوتات الخضراء
اللطيفة جدا ولكن الفوضوية بشكل كبير. -
5:18 - 5:21وكان لديها أصدقاء مثل لينوكس البطريق
-
5:21 - 5:24الفعال بشكل عنيف،
ولكن المستعصي نوعاً ما على الفهم -
5:24 - 5:27والثعالب المثالية، وهكذا دواليك.
-
5:28 - 5:31في عالم روبي، تتعلم التكنلوجيا عبر اللعب.
-
5:31 - 5:35ومثلاً، الحواسيب جيدة جدّا في تكرار الأشياء،
-
5:35 - 5:38وهذه هي الطريقة التي قد تمكن
روبي من تعليم الحلقات. -
5:38 - 5:41هذه حركة الرقص المفضلة لدى روبي، هكذا،
"صفّق، صفّق، ارقص، ارقص -
5:41 - 5:42صفق، صفق و اقفز."
-
5:42 - 5:47وتتعلم الحلقات "Counter" عبر تكرار هذا أربع مرات.
-
5:47 - 5:50وتتعلم الحلقات "While" عبر تكرار السلسلة
-
5:50 - 5:51بينما أقف على ساق واحدة.
-
5:51 - 5:55وتتعلم حلقات "إلى أن" عبر تكرار تلك السلسلة
-
5:55 - 5:57إلى أن تصاب أمي بالجنون.
-
5:57 - 5:58(ضحك)
-
5:58 - 6:02وأكثر من هذا، تتعلم أنه لا وجود لأجوبة جاهزة.
-
6:03 - 6:05عندما كنت أفكر في المنهاج الخاص بعالم روبي،
-
6:05 - 6:08احتجت فعلا إلى أن أسأل الأطفال
كيف يرون العالم -
6:08 - 6:10وما نوع الأسئلة التي يملكونها
-
6:10 - 6:13وأن أنظّم دورات لتجربة الألعاب.
-
6:13 - 6:16أمكنني أن أري الأطفال هذه الصور الأربعة
-
6:16 - 6:18أن أريهم صورة سيارة،
-
6:18 - 6:21متجرالجُملة، كلب، وحمام
-
6:21 - 6:25ثم أسأل، "أي واحدة تظنون أنها حاسوب؟"
-
6:25 - 6:28وسيقول الأطفال بتحفظ شديد،
-
6:28 - 6:30"لا توجد صورة حاسوب بينها.
-
6:30 - 6:32أنا أعرف ما هو الحاسوب:
-
6:32 - 6:33إنه تلك العلبة المتوهجة
-
6:33 - 6:36التي يقضي أمي وأبي الكثير من الوقت أمامها."
-
6:36 - 6:38ولكن بعدها يمكن الحديث
-
6:38 - 6:41وقد نكتشف أنه في الواقع،
السيارة حاسوب، -
6:41 - 6:43إنها تحتوي نظام تجوال بداخلها.
-
6:43 - 6:46وأما الكلب -- الكلب قد لا يكون حاسوباً،
-
6:46 - 6:48ولكنه يملك طوقاً
-
6:48 - 6:50ويمكن أن يحتوي الطوق حاسوباً بداخله
-
6:50 - 6:54ومتاجر الجملة تحتوي أنواعا مختلفة من الحواسيب،
-
6:54 - 6:57مثل نظام الخزينة، وأجهزة الإنذار ضد السرقة.
-
6:57 - 6:59ويا أطفال، هل تعلمون ماذا؟
-
6:59 - 7:01في اليابان، الحمامات حواسيب
-
7:01 - 7:03وهناك أيضا قراصنة يخترقونها.
-
7:03 - 7:05(ضحك)
-
7:05 - 7:06وبعد ذلك نذهب أبعد من هذا
-
7:06 - 7:09وأعطيهم هذه الملصقات الصغيرة
التي تحتوي أزرار تشغيل/إيقاف -
7:09 - 7:13ثم أقول للأطفال،
"اليوم تملكون هذه القدرة السحرية -
7:13 - 7:16على تحويل أي شيء في هذه الغرفة إلى حاسوب."
-
7:16 - 7:18ومجدداً، يقول الأطفال،
-
7:18 - 7:21"يبدو هذا صعباً فعلا،
لا أعرف الجواب الصحيح على هذا." -
7:21 - 7:23ولكني أقول لهم، "لاتقلقوا،
-
7:23 - 7:24حتى آباؤكم لا يعرفون الجواب الصحيح.
-
7:24 - 7:27لقد بدأوا مؤخراً فقط بسماع الحديث عن هذا الشيء
-
7:27 - 7:29المسمّى "إنترنت الأشياء".
-
7:29 - 7:32ولكنكم يا أطفال، ستكون أولئك الذين
-
7:32 - 7:35سيعيشيون في عالم حيث
كل شيء عبارة عن حاسوب." -
7:35 - 7:38وبعدها أتت إلي هذه الطفلة الصغيرة
-
7:38 - 7:40وأخذت مصباح دراجة هوائية
-
7:40 - 7:43وقالت، "هذا المصباح، لو كان حاسوباً،
-
7:43 - 7:46كان سيغير ألوانه."
-
7:46 - 7:49ثم قُلت، "إنها فكرة جميلة بالفعل،
ماذا سيمكنه أن يفعل أيضاً؟" -
7:49 - 7:50وفكّرت، ثم فكّرت،
-
7:50 - 7:55وقالت، "لو كان هذا المصباح حاسوباً،
-
7:55 - 7:57كنت سأذهب في رحلة بالدراجة مع أبي
-
7:57 - 7:59وكنا سننام بداخل خيمة
-
7:59 - 8:01وسيكون بإمكان هذا المصباح أن
-
8:01 - 8:04يكون آلة عرض للأفلام."
-
8:04 - 8:06وهذه هي اللحظة التي أبحث عنها،
-
8:07 - 8:08حين يفهم الطفل
-
8:08 - 8:09أن العالم ليس جاهزاً بعد،
-
8:09 - 8:13وأنها طريقة رائعة بالفعل لجعل العالم جاهزاً
-
8:13 - 8:16عن طريق بناء التكنلوجيا
-
8:16 - 8:18وأن كل واحد منا
يمكن أن يصبح جزءاً من هذا التغيير. -
8:18 - 8:22القصة الأخيرة، صنعنا أيضا حاسوباً.
-
8:22 - 8:27وتعرفنا على CPU المتسلطة، و الذاكرة RAM المساعدة،
و ROM -
8:27 - 8:28التي تساعدها على تذكر الأشياء.
-
8:28 - 8:31وبعد أن جمعنا أجزاء الحاسوب معاً،
-
8:31 - 8:33قمنا بتصميم تطبيق له.
-
8:33 - 8:36وقصّتي المفضلة هي هذا الطفل الصغير،
-
8:36 - 8:37عمره ستّ سنوات
-
8:37 - 8:40وأكثر ما يفضله في العالم هو أن
يصبح رائد فضاء. -
8:41 - 8:44ويضع الطفل هذه السماعات العملاقة
-
8:44 - 8:46وهو مغمور كلياً في حاسوبه الورقي الدقيق
-
8:46 - 8:49لأنه، كما ترون، قد صنع
-
8:49 - 8:53التطبيق الخاص به للتجوال
بين المجرات والكواكب. -
8:53 - 8:57ووالده، رائد الفضاء المنعزل في مدار المريخ،
-
8:57 - 8:58متواجد في الجانب الآخر من الغرفة
-
8:58 - 8:59ومهمّة الولد الأساسية
-
8:59 - 9:03هي أن يعيد والده بأمان إلى الأرض.
-
9:04 - 9:07وهؤلاء الأطفال سيحصلون على طريقة مختلفة
جدا لرؤية العالم -
9:07 - 9:10والطريقة التي بنيناه بها عبر التكنلوجيا
-
9:11 - 9:15أخيراً، كلما جعلنا عالم التكنلوجيا أكثر قرباً،
و أكثر شمولية، -
9:15 - 9:22وتنوعاً، كلما بدا العالم أفضل وأغنى بالألوان.
-
9:22 - 9:25إذن، تخيلوا معي، للحظة،
-
9:25 - 9:28عالما حيث القصص التي نرويها
-
9:28 - 9:30عن كيفية صناعة الأشياء
لا تتضمن فقط -
9:30 - 9:33أبناء "السيليكون فالي" الذين هم
في العشرينيات من أعمارهم، -
9:33 - 9:37ولكن أيضا فتيات المدرسة الكينيات،
وأمناء المكتبات النرويجيين. -
9:38 - 9:42تخيلوا عالما حيث فتيات
مثل "إيدا لوفلاس" الغد، -
9:42 - 9:45اللواتي تعشن في واقع دائم
من الأصفار والوحدات، -
9:45 - 9:50يكبرن ليصبحن أكثر تفاؤلا
وجرأة تجاه التكنلوجيا. -
9:50 - 9:54تُعانقن الطاقات والفرص
-
9:54 - 9:55وحدود العالم.
-
9:56 - 9:59عالم من التكنلوجيا الرائعة،
غريبة الأطوار -
9:59 - 10:01والغريبة نوعاً ما.
-
10:03 - 10:04عندما كنت طفلة،
-
10:05 - 10:06رغبت في أن أصبح راوية قصة،
-
10:06 - 10:08أحببت العوالم الخيالية
-
10:08 - 10:10وأفضل ما كنت أفعله هو
-
10:10 - 10:13أن أستيقظ كل صباح في "مومين فالي".
-
10:14 - 10:17وظهراً، أتجول حول "التاتوين".
-
10:17 - 10:20وفي المساء أذهب للنوم في "نارنيا".
-
10:21 - 10:24ثم أصبحت البرمجة وظيفتي المثالية.
-
10:25 - 10:27لا زلت أصنع العوالم.
-
10:27 - 10:30بدل القصص، أصنعها بالشيفرات.
-
10:31 - 10:34منحتني البرمجة هذه القدرة المذهلة على
-
10:34 - 10:37بناء الكون الصغير الخاص بي
-
10:37 - 10:41بقواعده الخاصة وبارادايماته وممارساته.
-
10:42 - 10:46اصنع شيئاً من لا شيء،
بقوة المنطق الخالصة. -
10:47 - 10:48شكراً لكم.
-
10:48 - 10:50(تصفيق)
- Title:
- طريقة مبهجة لتعليم الأطفال عن الحاسوب
- Speaker:
- ليندا ليوكاس
- Description:
-
شيفرة الحاسوب هي اللغة العالمية الجديدة، لن يكون بناؤها محدوداً إلا بخيال الجيل المقبل من المبرمجين. تساعد ليندا ليوكاس في تعليم الأطفال على حل المشاكل وتشجيعهم لينظروا إلى الحاسوب ليس كآلة مملة ومعقدة وإنما كمصدر للبهجة والتعبير عن الذات قابل للتحسين. وهي تدعونا في هذا الحديث لنتخيل عالماً تنمو فيه آدا لافلاسيس المستقبلية لتكون شجاعة ومتفائلة بالتقنية وتستعملها لخلق عالم جديد جميل وخيالي ممزوجاً بقليل من الغرابة.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:03
Retired user approved Arabic subtitles for A delightful way to teach kids about computers | ||
Retired user accepted Arabic subtitles for A delightful way to teach kids about computers | ||
Retired user edited Arabic subtitles for A delightful way to teach kids about computers | ||
Retired user edited Arabic subtitles for A delightful way to teach kids about computers | ||
Retired user edited Arabic subtitles for A delightful way to teach kids about computers | ||
Imene Mellal edited Arabic subtitles for A delightful way to teach kids about computers | ||
Imene Mellal edited Arabic subtitles for A delightful way to teach kids about computers | ||
Imene Mellal edited Arabic subtitles for A delightful way to teach kids about computers |