Моя жизнь — игра, и я иду по ней с лёгкостью | Анья Линдер | TEDxParis
-
0:08 - 0:11Когда я была совсем маленькая,
я сидела на коленях у мамы -
0:11 - 0:13во время её частных уроков фортепиано
-
0:13 - 0:15в доме, где я провела своё детство;
-
0:15 - 0:17музыка убаюкивала меня,
-
0:17 - 0:21а я смотрела, как пальцы учеников
летают над клавишами фортепиано. -
0:21 - 0:24Поскольку мелодии зачастую
были одни и те же — -
0:24 - 0:26Шуман, Моцарт, Шопен, —
-
0:26 - 0:30я знала их наизусть
и исправляла учеников, насвистывая. -
0:31 - 0:32В моей семье воспитание ребёнка
-
0:32 - 0:36включает в себя обучение
игре на музыкальном инструменте, -
0:36 - 0:38и я выбрала арфу в девять лет,
-
0:38 - 0:42услышав концерт для арфы
в исполнении Мариэль Нордманн -
0:42 - 0:45со Страсбургским
филармоническим оркестром. -
0:45 - 0:49Теплота и округлость тембра,
красота инструмента -
0:49 - 0:53и его размер, позволяющий
спрятаться за ним, -
0:53 - 0:55поразили меня до глубины души.
-
0:55 - 0:58Это должна была быть арфа
и никакой другой инструмент. -
1:00 - 1:02Я получила качественное
музыкальное образование, -
1:02 - 1:06потом я и моя подруга
сопрано Натали Готфруа заняли -
1:06 - 1:10первое место на международном
конкурсе камерной музыки в Арле. -
1:11 - 1:14За этим последовали два
восхитительных года, -
1:14 - 1:19полных музыки, встреч,
поездок, смеха, успеха, -
1:19 - 1:22ведь нас приглашали
на музыкальные фестивали, -
1:22 - 1:24нам предлагали участвовать
в интересных проектах. -
1:25 - 1:30Это была интересная, полная творчеством
жизнь, о которой я мечтала ещё ребёнком. -
1:31 - 1:376 июня 2001 года я слушала концерт,
когда на нас обрушился шторм. -
1:38 - 1:40На зрительный зал упал платан.
-
1:42 - 1:45Меня повалило на землю
и придавило ветками. -
1:46 - 1:48Было много жертв;
-
1:48 - 1:51я сама стала одной из тех,
кто получил тяжелейшие травмы. -
1:52 - 1:55Шок от падения был сильный,
но я осталась в сознании; -
1:55 - 1:57пытаясь выбраться из-под веток
-
1:57 - 2:01и вдруг осознала, что не чувствую ног.
-
2:01 - 2:03Я тотчас подумала об арфе,
-
2:03 - 2:06поскольку для игры на ней необходимы ноги.
-
2:07 - 2:11Многие об этом не знают,
но у арфы семь педалей. -
2:14 - 2:16Вся жизнь пролетела
перед моими глазами, -
2:16 - 2:19и меня привела в ужас мысль о том,
что я больше не смогу играть. -
2:19 - 2:22Я не представляла себе жизнь
без игры на арфе. -
2:24 - 2:28За этим последовали два
самых болезненных года моей жизни. -
2:28 - 2:32Я проводила всё своё время в больнице
и в реабилитационном центре. -
2:32 - 2:35Мне казалось, что жизнь —
это кошмар наяву, -
2:36 - 2:38нужно как можно скорее проснуться,
-
2:38 - 2:45вылечиться, привыкнуть к инвалидному
креслу и к неутешительным словам. -
2:47 - 2:51Тогда мне посоветовали отказаться от арфы,
-
2:51 - 2:54коль скоро я не могла использовать педали,
-
2:54 - 2:58заняться спортом для инвалидов
или освоить новый инструмент. -
2:58 - 3:02Мне сказали, что по причине моего
хрупкого здоровья мне лучше -
3:02 - 3:06найти себе какую-нибудь сидячую
работу, вроде библиотекаря. -
3:06 - 3:11Мне сказали, что в кресле не смысла
ни в элегантности, ни в женственности. -
3:11 - 3:13Это при том, что даже когда по дресс-коду
-
3:13 - 3:15положены джинсы и рубашка,
-
3:15 - 3:19я всё равно стараюсь надеть
длинное кружевное платье; -
3:19 - 3:24вы можете представить себе, как
эти слова заставляли меня страдать. -
3:25 - 3:31Но хуже всего было то,
что мне сказали не надеяться -
3:31 - 3:35на счастливую любовную жизнь,
-
3:35 - 3:38потому что мужчинам не нужна
женщина в инвалидном кресле. -
3:39 - 3:42Я решила не слушать, что мне говорят.
-
3:43 - 3:47Сразу по выходу из реабилитационного
центра я стала поступать ровно наоборот, -
3:47 - 3:52я стала бороться, чтобы снова играть.
-
3:53 - 3:56В этот период мне посчастливилось
повстречать двух мужчин: -
3:57 - 4:01Жана-Мари Пантерна, который в то
время был директором Инструментариума, -
4:01 - 4:05и Марка Лямурё, гениального инженера,
-
4:05 - 4:10который, как и я, не принимал
слово «невозможно». -
4:10 - 4:17Вместе мы придумали автоматическую
арфу, на которой я смогла бы играть. -
4:18 - 4:21Потребовалось два года,
чтобы претворить этот проект в жизнь. -
4:22 - 4:26Не обошлось и без затруднений,
но работа нас захватила, -
4:26 - 4:31потому что нам хотелось
добиться оптимального результата. -
4:32 - 4:38И результат превзошёл все наши ожидания,
потому что по сравнению с обычной арфой -
4:38 - 4:42у электропневматической арфы
репертуар гораздо шире -
4:42 - 4:46благодаря упрощённому
управлению педалями. -
4:46 - 4:50Для этой новой арфы даже были
написаны новые произведения, -
4:50 - 4:54это прорыв в самóй истории
этого инструмента. -
4:55 - 4:58Мы назвали её «аньяматик»
-
4:58 - 5:01от моего имени «Анья»
и слова «автоматическая», -
5:01 - 5:04и теперь я даю уроки
в Страсбургской консерватории -
5:04 - 5:07здоровым людям.
-
5:08 - 5:11Я всё потеряла в одно мгновение,
-
5:11 - 5:15и потребовались годы,
чтобы вернуться к прежней жизни. -
5:16 - 5:20Теперь всё хорошо: я люблю и любима,
-
5:20 - 5:23я играю и преподаю игру
на моём инструменте, -
5:23 - 5:26я работаю с талантливыми людьми.
-
5:27 - 5:31В прошлом июле
произошло нечто невероятное. -
5:32 - 5:35Милан Кундера лично позвонил мне,
-
5:35 - 5:37чтобы сказать, что он даёт мне разрешение
-
5:37 - 5:41на запись фрагментов
из произведений Шумана, Шопена -
5:41 - 5:46и Дворжака для «Невыносимой
лёгкости бытия». -
5:46 - 5:49Он сказал, что его тронула моя игра,
-
5:49 - 5:54и для меня его слова стали благословением,
-
5:54 - 5:57я поняла, что боролась не напрасно.
-
5:58 - 6:02Я искренне считаю, что
сложные периоды в жизни, -
6:02 - 6:09сколь они ни болезненны, помогают нам
двигаться вперёд, пока у нас есть цель, -
6:09 - 6:11и мы делаем всё
возможное для её достижения. -
6:13 - 6:16Никто не знает лучше вас самих,
для чего вы появились на свет. -
6:16 - 6:20Мысль об инвалидности вселяет страх,
и мне никогда не хотелось жить -
6:20 - 6:24в том ограниченном мире, в который
меня хотели бы поместить некоторые. -
6:24 - 6:27Нас определяет не инвалидность, не болезнь
-
6:27 - 6:30и не то, чем мы отличаемся от остальных,
-
6:30 - 6:35а энергия и любовь, с которой
мы делаем то, что для нас важно. -
6:36 - 6:40Моя жизнь — это игра,
и я иду по ней с лёгкостью. -
6:49 - 6:53(Музыка)
-
10:28 - 10:33(Аплодисменты)
-
10:37 - 10:40(Овации)
- Title:
- Моя жизнь — игра, и я иду по ней с лёгкостью | Анья Линдер | TEDxParis
- Description:
-
Хотя в результате несчастного случая Ане парализовало обе ноги, она решила бороться за возможность продолжить играть на арфе — инструменте, для которого нужны ноги. Благодаря ей появился «аньяматик» — музыкальный инструмент, научиться играть на котором теперь могут и здоровые люди.
Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx
- Video Language:
- French
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 10:44
Retired user approved Russian subtitles for Ma vie, c'est jouer et avancer avec légèreté | Anja Linder | TEDxParis | ||
Retired user edited Russian subtitles for Ma vie, c'est jouer et avancer avec légèreté | Anja Linder | TEDxParis | ||
Pasha accepted Russian subtitles for Ma vie, c'est jouer et avancer avec légèreté | Anja Linder | TEDxParis | ||
Pasha edited Russian subtitles for Ma vie, c'est jouer et avancer avec légèreté | Anja Linder | TEDxParis | ||
Litnevskaia Olga edited Russian subtitles for Ma vie, c'est jouer et avancer avec légèreté | Anja Linder | TEDxParis | ||
Litnevskaia Olga edited Russian subtitles for Ma vie, c'est jouer et avancer avec légèreté | Anja Linder | TEDxParis | ||
Litnevskaia Olga edited Russian subtitles for Ma vie, c'est jouer et avancer avec légèreté | Anja Linder | TEDxParis | ||
Litnevskaia Olga edited Russian subtitles for Ma vie, c'est jouer et avancer avec légèreté | Anja Linder | TEDxParis |