美國的移民故事裡少講了些什麼?
-
0:01 - 0:03嗨,大家好,我是伊麗莎白,
-
0:03 - 0:05我的工作是場內交易員。
-
0:06 - 0:08但我還算是新手。
-
0:09 - 0:12我大約一年半前從大學畢業,
-
0:12 - 0:14但是老實說,
-
0:14 - 0:16我還在試圖從當初面試的過程中
-
0:16 - 0:18恢復正常到能站上臺。
-
0:18 - 0:20(笑聲)
-
0:20 - 0:22我不知道你們怎麼想,
-
0:22 - 0:25但在這整個過程中,
-
0:25 - 0:28我所記得最荒謬的事情,
-
0:28 - 0:33就是詢問缺乏信心的大學生
他們最大的熱情是什麼。 -
0:33 - 0:36難道你期望我知道
這個問題的答案嗎? -
0:36 - 0:38(笑聲)
-
0:38 - 0:39我當然知道。
-
0:39 - 0:41老實說,
-
0:41 - 0:44我真的讓那些招募人員
看到我的熱情有多大, -
0:44 - 0:48我告訴他們我很早
就對全球經濟感興趣, -
0:48 - 0:50這事對我來說毫不費力,
-
0:50 - 0:52我講的是從我移民來的父母那裡
-
0:52 - 0:54偷聽到的一段對話,
-
0:54 - 0:58談的是錢以及墨西哥
披索幣值的波動。 -
0:58 - 1:01招募人員喜歡好的個人故事。
-
1:02 - 1:03但你們知道嗎?
-
1:03 - 1:04我說謊了。
-
1:04 - 1:05(笑聲)
-
1:05 - 1:08並不是因為我說的不是真的──
-
1:08 - 1:10我的父母的確有談過這議題。
-
1:10 - 1:15但這並不是我決定
投入金融業的真正原因。 -
1:16 - 1:18我只是很希望能付得出房租。
-
1:18 - 1:20(笑聲)
-
1:21 - 1:22重點在於,
-
1:22 - 1:27在現實上,我們必須
付房租和過成人的生活, -
1:27 - 1:30但我們卻甚少願意向僱主、他人,
-
1:30 - 1:32甚至對我們自己這麼承認。
-
1:32 - 1:34我知道我不打算告訴招募人員
-
1:34 - 1:36我是為了錢才去的。
-
1:36 - 1:39那是因為,多數情況下,
-
1:39 - 1:41我們想將自己視為是理想主義者,
-
1:41 - 1:43並在做自己相信的事,
-
1:43 - 1:46在追尋最能讓我們興奮的事。
-
1:46 - 1:49但現實是,
-
1:49 - 1:52只有少數的幸運兒能這麼做。
-
1:53 - 1:55我不能代表所有人,
-
1:55 - 1:59但對於像我這樣年輕、具移民身份的
專業人士而言更是如此。 -
1:59 - 2:02這背後的原因
-
2:02 - 2:05和社會不斷灌輸我們的說法有關,
-
2:05 - 2:06在新聞上、在工作地點,
-
2:07 - 2:10甚至我們腦中惱人的
自我批評都會這麼說。 -
2:10 - 2:12我指的是什麼樣的說法?
-
2:12 - 2:16就移民而言,馬上
可以想到兩種說法。 -
2:16 - 2:18第一種是對移民工人的看法。
-
2:18 - 2:22他們來美國,找的可能是粗工、
-
2:22 - 2:25農場工人、洗碗工之類的工作,
-
2:25 - 2:28這些可能會被我們認為是低薪的工作,
-
2:28 - 2:29但對移民來說呢?
-
2:29 - 2:31是個好機會。
-
2:32 - 2:36現今的新聞把這整件事
弄得很曲折難懂, -
2:36 - 2:40可以說讓美國和移民
之間的關係變複雜了。 -
2:40 - 2:44用移民專家喬治·博爾哈斯的話來說:
-
2:44 - 2:46這就有點像是美國只想要「工人」,
-
2:46 - 2:50結果,當來的是「人」時,
卻覺得非常困惑。 -
2:50 - 2:52(笑聲)
-
2:52 - 2:55我的意思是,大家努力
想要有地方住, -
2:55 - 2:57想要過正常的生活,
這很正常,對吧? -
2:57 - 2:59因此,顯然,
-
2:59 - 3:03這種說法就會讓我有點受不了。
-
3:03 - 3:05但不止這個說法有問題。
-
3:05 - 3:07我要談的另一種說法,
-
3:07 - 3:09是關於「超級移民」的想法。
-
3:09 - 3:12在美國,我們總喜歡
把超級移民給偶像化, -
3:12 - 3:15成為美國夢成功的理想象徵。
-
3:16 - 3:18我在成長過程中很崇拜超級移民,
-
3:18 - 3:22因為他們的存在讓我有動力
去追夢,並給我希望。 -
3:22 - 3:24這種說法的問題在於,
-
3:24 - 3:27它似乎會在失敗的人身上蒙上陰影,
-
3:27 - 3:30或讓沒達到這種成就的人
被視為「比較差」。 -
3:31 - 3:33於是,這些年來,我就被困在這些
-
3:33 - 3:36看似在讚頌某一種移民,
-
3:36 - 3:37同時卻妖魔化另一種的處境裡。
-
3:37 - 3:41我的意思是,我父母
犧牲得還不夠多嗎? -
3:42 - 3:45我爸爸從金屬工廠下班回家時,
-
3:45 - 3:47全身都是腐蝕性粉塵,
-
3:47 - 3:48這稱不上「超級」嗎?
-
3:50 - 3:51別誤會我的意思,
-
3:51 - 3:54我對這兩種說法
都有一定程度的認同, -
3:54 - 3:55從許多方面來說,
-
3:55 - 3:59看見我的英雄成功,
促使我也去做同樣的事。 -
3:59 - 4:02但這兩種說法都有瑕疵,
-
4:02 - 4:06如果人們不符合某種模型
或者以某種方式成功, -
4:06 - 4:08他們就不會被當作人看。
-
4:09 - 4:12而這真的影響到我的自我形象,
-
4:12 - 4:14因為我開始質疑那些關於
-
4:14 - 4:16我父母是什麼人、
我是什麼人的想法, -
4:16 - 4:19接著,我開始納悶:
-
4:19 - 4:23「我是否有盡力去保護
我的家庭和社群, -
4:23 - 4:25以對抗我們每天感受到的不公?」
-
4:26 - 4:29所以,在看了這麼多悲劇
在我面前發生後, -
4:29 - 4:32我為什麼還會選擇「出賣自己」?
-
4:33 - 4:37我花了很長的時間
才終於接受這個決定。 -
4:37 - 4:39我真的得要感謝
-
4:39 - 4:42營運西班牙裔獎學金基金(HSF)的人,
-
4:42 - 4:45他們在一開始就證明這個過程的價值。
-
4:45 - 4:48HSF 這個組織所做的,
-
4:48 - 4:51是努力透過輔導和獎學金的方式,
-
4:51 - 4:53幫助學生獲得高等教育。
-
4:53 - 4:56而他們平息我焦慮情緒的方式,
-
4:56 - 4:58是告訴我一件我非常熟悉的事情。
-
4:59 - 5:01一件大家可能都聽過的事情,
-
5:01 - 5:04就在你上飛機後幾分鐘聽到的:
-
5:04 - 5:06「如果遇到緊急事件,
-
5:06 - 5:10自己先戴上氧氣罩再幫助別人。」
-
5:10 - 5:14我知道,這對不同的人
有著不同的意義。 -
5:14 - 5:15但對我來說,
-
5:15 - 5:19移民者不可以,且永遠不能
被描述成某種刻板形象。 -
5:19 - 5:22因為我們之中多數人
也只是走在人生的軌道上, -
5:22 - 5:23努力活下去。
-
5:24 - 5:26也許有人可以走得更遠,
-
5:26 - 5:29戴著他們的氧氣罩,待在安全的地方。
-
5:29 - 5:31但毫無疑問,肯定有其他人
-
5:31 - 5:33還在嘗試戴上氧氣罩,
-
5:33 - 5:36之後才能思考怎麼幫助身邊的人。
-
5:37 - 5:39我深深地體會到了這個教訓,
-
5:39 - 5:41因為我的父母
-
5:41 - 5:45希望我們能善用機會,
-
5:45 - 5:48用一種我們在其他地方
無法用的方式善用 -
5:48 - 5:50──我的意思是,我們在美國,
-
5:50 - 5:52這讓當時還是個孩子的我,
-
5:52 - 5:57能對我的未來有個
瘋狂、有野心且縝密的夢想。 -
5:58 - 6:01但是這個世界看待移民的眼光,
-
6:01 - 6:04不但影響了他們生活中的種種,
-
6:04 - 6:07更影響了法律以及社會系統
-
6:07 - 6:10對待社群、家庭及個人的方式。
-
6:11 - 6:12我自己感同身受。
-
6:12 - 6:16因為這些法律和社會系統
拆散了我的家庭, -
6:16 - 6:19強迫我的父母回到墨西哥。
-
6:20 - 6:21在我十五歲那年,
-
6:21 - 6:23我和我八歲的弟弟,
-
6:23 - 6:25頓時就失去了依靠,
-
6:25 - 6:28失去了來自父母親的指引。
-
6:29 - 6:32縱然我們已經是美國公民,
-
6:32 - 6:35但身在這個一直被我們認為是
充滿著機遇的地方, -
6:35 - 6:37我們仍舊感到挫敗。
-
6:38 - 6:41在我父母回墨西哥的幾週之後,
-
6:41 - 6:44發現他們不能再回來了,
-
6:45 - 6:47我只能眼睜睜看著我八歲的弟弟
-
6:47 - 6:50被迫休學,跟父母回墨西哥。
-
6:51 - 6:52在這段時間,
-
6:52 - 6:55我在想,如果我也回去的話,
-
6:55 - 6:58會不會就浪費了我父母的犧牲。
-
6:59 - 7:03於是,我說服了我父母讓我留下,
-
7:03 - 7:07但卻無法向他們保證我有地方住,
-
7:07 - 7:09或我會沒事。
-
7:09 - 7:11但直到今天,我還是忘不掉
-
7:11 - 7:14當時要去跟他們說再見有多難。
-
7:14 - 7:15我也永遠忘不掉
-
7:15 - 7:19當時看著弟弟
在父母懷裡哭泣有多難熬, -
7:19 - 7:22我卻得要在鐵柵欄的另一邊
向他們揮手道別。 -
7:24 - 7:27如果我把毅力
-
7:27 - 7:31當成我在那之後能得到並利用
許多好機會的唯一理由, -
7:31 - 7:32我就太天真了。
-
7:33 - 7:35我真的非常幸運,
我還是想讓你們知道這點。 -
7:35 - 7:37因為根據資料顯示,
-
7:37 - 7:40無家可歸或者生活不穩定的學生
-
7:40 - 7:42很少能順利完成高中學業。
-
7:43 - 7:44但我認為,
-
7:44 - 7:47正因為有我父母的信任
讓我留在美國, -
7:47 - 7:51才讓我得到了
掌握機會的勇氣和力量, -
7:51 - 7:54即便是在我感到不確定
或不夠格的情形下。 -
7:56 - 7:58毫無疑問地,
-
7:58 - 8:02要實現美國夢是要付出代價的。
-
8:02 - 8:04關於這點,你不需要是
-
8:04 - 8:07移民或移民的孩子才會知道。
-
8:08 - 8:09但是我知道,
-
8:09 - 8:11今天,我生活在一個接近
-
8:11 - 8:13對我父母而言的美國夢裡。
-
8:14 - 8:16因為,我一從大學畢業後,
-
8:16 - 8:20我立刻把我弟弟接到美國
跟我一起生活, -
8:20 - 8:23這樣一來,他可以繼續完成他的學業。
-
8:23 - 8:27當然,我知道要把我弟弟
接過來並非易事。 -
8:27 - 8:29我知道這會很困難,
-
8:29 - 8:32要同時去平衡一份入門級工作
-
8:32 - 8:34所需的要求跟專業精神,
-
8:35 - 8:39還要對一個有著自己
夢想和野心的孩子負責。 -
8:40 - 8:44但你們可以想像的是,
現在我二十四歲, -
8:44 - 8:46在青春的黃金時期,身在紐約,
-
8:46 - 8:49還有一個焦躁又不洗碗的
年輕室友,有多好玩。 -
8:49 - 8:51(笑聲)
-
8:51 - 8:52一點也不好玩。
-
8:52 - 8:53(笑聲)
-
8:53 - 8:57但當我看到我的弟弟
學會為自己爭取權力, -
8:57 - 9:01以及他對學校和課堂的興奮之情時,
-
9:01 - 9:02我不再有任何懷疑了。
-
9:02 - 9:03因為我知道
-
9:03 - 9:07正是我現在有的這個
怪異、美麗又帶著特權的生活, -
9:07 - 9:10才讓我下定決心要去投入
-
9:10 - 9:13一個可以帶給我跟我的家庭
穩定收入的職涯。 -
9:15 - 9:17我當時並不懂。
-
9:17 - 9:20但是,在沒有家人陪伴的這八年裡,
-
9:20 - 9:23我戴上了我的氧氣罩,
專注在讓自己活下去。 -
9:24 - 9:25在這八年裡,
-
9:25 - 9:27我只能無助地看著
-
9:27 - 9:30分離帶給我與家人的痛苦與煎熬。
-
9:31 - 9:35在飛機上,沒有人告訴你的是:
你得先把氧氣罩戴上, -
9:35 - 9:37同時看著其他人在掙扎──
-
9:37 - 9:39這需要很大的勇氣。
-
9:40 - 9:42但有時候,這樣的自制力
-
9:42 - 9:46是我們可以幫助別人的唯一方式。
-
9:47 - 9:51我覺得自己非常幸運
可以幫助我的弟弟, -
9:51 - 9:53讓他能有自信並做好準備,
-
9:53 - 9:56去踏上之後他選擇的任何一條路。
-
9:58 - 10:00但是我也知道,
-
10:00 - 10:03雖然現在我享受著某些特權,
-
10:03 - 10:05我也有責任
-
10:05 - 10:07去確保我的社群,能在適當的地方,
-
10:07 - 10:11獲得他們需要的指導、通路跟支持。
-
10:13 - 10:16我不能宣稱說,我知道你們每個人
-
10:16 - 10:18在人生道路上都經歷過些什麼。
-
10:18 - 10:19但我知道,
-
10:19 - 10:23當不同的聲音能被接納時,
這個世界才會更繁榮。 -
10:24 - 10:27我希望,你能有勇氣
-
10:27 - 10:30在必要的時候,戴上自己的氧氣罩,
-
10:30 - 10:32接著,當你真正有能力,
-
10:32 - 10:34你便能有餘力去幫助身邊的人。
-
10:34 - 10:35謝謝。
-
10:35 - 10:40(掌聲)
- Title:
- 美國的移民故事裡少講了些什麼?
- Speaker:
- 伊莉莎白·卡馬里洛·古鐵雷斯
- Description:
-
在這場演講中,伊莉莎白講述了自己如何在美國找到機會並有了穩定的生活,她還陳述了美國社會對於移民故事的簡化和理想化,與其所帶來的缺陷;並分享了幫助旁人的最佳方式這個她辛苦得來的智慧。她說:「當不同的聲音能被接納時,這個世界才會更繁榮。」
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:53
Marssi Draw approved Chinese, Traditional subtitles for What's missing from the American immigrant narrative | ||
Marssi Draw edited Chinese, Traditional subtitles for What's missing from the American immigrant narrative | ||
Marssi Draw edited Chinese, Traditional subtitles for What's missing from the American immigrant narrative | ||
Grant Hou accepted Chinese, Traditional subtitles for What's missing from the American immigrant narrative | ||
Grant Hou edited Chinese, Traditional subtitles for What's missing from the American immigrant narrative | ||
Grant Hou edited Chinese, Traditional subtitles for What's missing from the American immigrant narrative | ||
Grant Hou edited Chinese, Traditional subtitles for What's missing from the American immigrant narrative | ||
Grant Hou edited Chinese, Traditional subtitles for What's missing from the American immigrant narrative |