Return to Video

Lo que aprendí cumpliendo condena por un crimen que no cometí

  • 0:01 - 0:04
    Cuando escuché esas rejas
  • 0:04 - 0:06
    golpeando fuerte,
  • 0:08 - 0:10
    supe que era real.
  • 0:12 - 0:13
    Me siento confundida.
  • 0:14 - 0:17
    Me siento traicionada.
  • 0:18 - 0:21
    Me siento abrumada.
  • 0:22 - 0:24
    Me siento silenciada.
  • 0:25 - 0:28
    ¿Qué es lo que acaba de suceder?
  • 0:29 - 0:31
    ¿Cómo pudieron enviarme ahí?
  • 0:32 - 0:34
    Yo no debo estar aquí.
  • 0:35 - 0:39
    ¿Cómo pudieron cometer un error tan grande
  • 0:39 - 0:44
    sin ninguna repercusión
    en absoluto a sus acciones?
  • 0:45 - 0:48
    Veo grandes grupos de mujeres
  • 0:49 - 0:51
    en uniformes hechos jirones
  • 0:51 - 0:55
    rodeadas de enormes muros y puertas,
  • 0:55 - 0:59
    cercadas con alambres de púas de hierro,
  • 0:59 - 1:02
    y me golpea un horrible hedor
  • 1:03 - 1:04
    y me pregunto:
  • 1:06 - 1:07
    ¿Cómo pasé
  • 1:08 - 1:13
    de trabajar en el respetado
    sector bancario financiero,
  • 1:14 - 1:17
    habiendo trabajado
    tan arduamente en la escuela,
  • 1:18 - 1:21
    a estar ahora encerrada
  • 1:21 - 1:24
    en la instalación correccional más grande
  • 1:24 - 1:26
    para las mujeres en Kenia?
  • 1:28 - 1:30
    Mi primera noche
  • 1:30 - 1:34
    en la prisión de máxima seguridad
    para mujeres de Langata
  • 1:34 - 1:35
    fue la más dura.
  • 1:36 - 1:39
    En enero de 2009,
  • 1:39 - 1:44
    me informaron de haber gestionado
    una transacción fraudulenta sin saberlo
  • 1:44 - 1:46
    en el banco donde trabajaba.
  • 1:47 - 1:51
    Estaba sorprendida, asustada
    y aterrorizada.
  • 1:51 - 1:55
    Iba a perder una carrera
    que amaba con pasión.
  • 1:57 - 2:00
    Pero eso no fue lo peor.
  • 2:00 - 2:05
    Iba ser aún peor de lo
    que podría haber imaginado.
  • 2:06 - 2:08
    Me arrestaron,
  • 2:08 - 2:11
    me acusaron por malicia
  • 2:11 - 2:12
    y me procesaron.
  • 2:14 - 2:19
    Lo más absurdo de todo fue
    que el agente que me arrestaba
  • 2:19 - 2:24
    me pidiese USD 10 000
  • 2:24 - 2:26
    para que el caso desapareciese.
  • 2:28 - 2:29
    Lo rechacé.
  • 2:31 - 2:33
    Los dos años y medio siguientes
  • 2:33 - 2:35
    dentro y fuera de los tribunales,
  • 2:35 - 2:39
    estuve luchando
    para demostrar mi inocencia
  • 2:39 - 2:42
    Estuve en todos los medios,
  • 2:42 - 2:46
    en los periódicos, la TV, la radio.
  • 2:46 - 2:47
    Vinieron a mí de nuevo.
  • 2:48 - 2:52
    Esta vez me dijeron:
  • 2:52 - 2:56
    "Si nos das USD 50 000,
  • 2:57 - 3:00
    el juicio será a tu favor",
  • 3:01 - 3:06
    independientemente del hecho
    de que haya pruebas o no
  • 3:06 - 3:09
    de haber hecho alguna fechoría
  • 3:09 - 3:11
    en las acusaciones en mi contra.
  • 3:13 - 3:16
    Recuerdo los acontecimientos
  • 3:16 - 3:18
    de mi condena
  • 3:18 - 3:20
    hace seis años
  • 3:20 - 3:22
    como si fuera ayer.
  • 3:23 - 3:27
    El rostro frío y duro de la juez
  • 3:27 - 3:30
    al pronunciar mi sentencia
  • 3:30 - 3:32
    en una fría mañana de jueves
  • 3:33 - 3:36
    por un crimen que no había cometido.
  • 3:37 - 3:39
    Recuerdo que tenía en brazos
  • 3:39 - 3:42
    a mi hermosa hija de tres meses
  • 3:43 - 3:45
    a quien acababa de
    poner el nombre de Oma,
  • 3:46 - 3:51
    que en mi dialecto significa
    "verdad y justicia"
  • 3:51 - 3:56
    como lo que tanto había anhelado
  • 3:56 - 3:57
    todo este tiempo.
  • 3:58 - 4:02
    La vestí con su vestido morado favorito,
  • 4:02 - 4:06
    y aquí estaba ella, a punto de acompañarme
  • 4:06 - 4:09
    para cumplir esta sentencia de un año
  • 4:09 - 4:10
    tras las rejas.
  • 4:12 - 4:16
    Los guardias no parecían
    sensibles al trauma
  • 4:16 - 4:19
    que esta experiencia me estaba causando.
  • 4:20 - 4:25
    Mi dignidad y humanidad desaparecieron
  • 4:25 - 4:28
    con el proceso de admisión.
  • 4:30 - 4:33
    Vi cómo me cacheaban
    buscando contrabando,
  • 4:35 - 4:38
    y cómo cambiaron mi ropa común
  • 4:38 - 4:40
    por el uniforme de la prisión,
  • 4:40 - 4:43
    obligada a ponerme
    en cuclillas en el suelo,
  • 4:44 - 4:46
    una postura que pronto aprendí
  • 4:47 - 4:50
    que sería la rutina
  • 4:50 - 4:52
    de las miles de búsquedas,
  • 4:53 - 4:55
    y numerosos conteos
  • 4:55 - 4:56
    a los que me sometieron.
  • 4:59 - 5:00
    Las mujeres me dijeron,
  • 5:01 - 5:03
    "Te adaptarás a este lugar.
  • 5:04 - 5:06
    Te acostumbrarás".
  • 5:07 - 5:11
    Ya no me llamaban Teresa Njoroge.
  • 5:11 - 5:16
    El número 415/11 era mi nueva identidad,
  • 5:16 - 5:20
    y pronto aprendí que
    ese era el caso de otras mujeres
  • 5:20 - 5:23
    con quién compartía ese espacio.
  • 5:24 - 5:28
    Y me adapté a la vida tras las rejas:
  • 5:29 - 5:30
    la comida de la prisión,
  • 5:31 - 5:33
    el idioma de la prisión,
  • 5:34 - 5:36
    la vida de la prisión.
  • 5:36 - 5:41
    La prisión ciertamente no es
    un mundo de cuento de hadas.
  • 5:43 - 5:45
    Lo que no comprendo es la manera
  • 5:45 - 5:48
    como mujeres y niños
  • 5:50 - 5:54
    con quien compartí tiempo y espacio,
  • 5:56 - 5:59
    habían sido encarceladas
  • 5:59 - 6:03
    por crímenes del sistema,
  • 6:03 - 6:07
    por una corrupción que
    requiere un culpable,
  • 6:08 - 6:10
    un chivo expiatorio,
  • 6:10 - 6:13
    para que la persona responsable
  • 6:13 - 6:14
    quede libre,
  • 6:16 - 6:22
    un sistema roto que rutinariamente
    vilipendia a los vulnerables,
  • 6:22 - 6:25
    a los más pobres de nosotros,
  • 6:25 - 6:28
    personas que no pueden pagar la fianza
  • 6:28 - 6:29
    o los sobornos.
  • 6:32 - 6:33
    Y así continuamos.
  • 6:35 - 6:38
    Mientras escuchaba historia tras historia
  • 6:38 - 6:41
    de estas casi 700 mujeres
  • 6:41 - 6:44
    durante ese año en prisión,
  • 6:45 - 6:49
    pronto me di cuenta de que el crimen
  • 6:49 - 6:53
    no fue lo que llevó
    a estas mujeres a prisión,
  • 6:54 - 6:56
    a la mayoría de ellas,
  • 6:56 - 6:58
    ni muchos menos.
  • 6:59 - 7:03
    Todo había comenzado
    con el sistema educativo,
  • 7:05 - 7:09
    cuyo suministro y calidad
    no es igual para todos;
  • 7:10 - 7:13
    la falta de oportunidades económicas
  • 7:14 - 7:19
    empuja a estas mujeres
    a crímenes de supervivencia menores;
  • 7:19 - 7:21
    el sistema de salud,
  • 7:21 - 7:23
    sistema de justicia social,
  • 7:24 - 7:26
    el sistema de justicia penal.
  • 7:26 - 7:28
    Si alguna de estas mujeres,
  • 7:28 - 7:31
    que eran en su mayoría de origen pobre,
  • 7:31 - 7:34
    caen por las grietas
  • 7:34 - 7:37
    del sistema en sí ya roto,
  • 7:37 - 7:41
    el fondo de ese abismo es una prisión,
  • 7:41 - 7:42
    punto.
  • 7:44 - 7:48
    Cuando completé mi sentencia de un año
  • 7:48 - 7:50
    en la prisión de mujeres de Langata,
  • 7:51 - 7:54
    tuve una convicción ardiente
  • 7:55 - 7:59
    de ser parte de la transformación
  • 7:59 - 8:01
    para resolver las injusticias
  • 8:01 - 8:03
    de las que yo había sido testigo
  • 8:03 - 8:05
    a mujeres y a niñas
  • 8:05 - 8:08
    que fueron atrapadas
    en una puerta giratoria
  • 8:08 - 8:10
    de una vida dentro y fuera de la prisión
  • 8:10 - 8:12
    debido a la pobreza.
  • 8:14 - 8:15
    Después de mi puesta en libertad,
  • 8:16 - 8:17
    puse en marcha Clean Start.
  • 8:18 - 8:22
    Clean Start es una empresa social
  • 8:22 - 8:25
    que busca dar a estas mujeres y niñas
  • 8:25 - 8:26
    una segunda oportunidad.
  • 8:27 - 8:31
    Tendemos puentes para ellas.
  • 8:31 - 8:34
    Entramos en las prisiones, las entrenamos,
  • 8:34 - 8:37
    les damos habilidades,
    herramientas y apoyo
  • 8:37 - 8:40
    para permitirles cambiar
    su forma de pensar,
  • 8:40 - 8:43
    sus comportamientos y sus actitudes.
  • 8:43 - 8:48
    También tendemos puentes
    hacia las cárceles
  • 8:48 - 8:50
    desde el sector corporativo.
  • 8:50 - 8:52
    Individuos, organizaciones
  • 8:52 - 8:54
    que se asocian con Clean Start
  • 8:54 - 8:56
    para permitirnos proporcionar empleo,
  • 8:56 - 8:58
    espacios a los que llamar hogar,
  • 8:59 - 9:01
    trabajos y entrenamiento vocacional
  • 9:01 - 9:03
    para estas mujeres, niñas,
  • 9:03 - 9:04
    niños y hombres,
  • 9:04 - 9:07
    desde la transición
    de vuelta a la sociedad.
  • 9:09 - 9:11
    Nunca pensé
  • 9:11 - 9:13
    que un día
  • 9:13 - 9:15
    estaría narrando historias
  • 9:15 - 9:19
    de las injusticias que son tan comunes
  • 9:19 - 9:21
    dentro del sistema de la justicia penal,
  • 9:22 - 9:24
    pero aquí estoy.
  • 9:25 - 9:28
    Cada vez que vuelvo a la prisión,
  • 9:29 - 9:30
    me siento un poco en casa,
  • 9:31 - 9:36
    pero es el trabajo desalentador
  • 9:36 - 9:38
    de lograr la visión
  • 9:38 - 9:40
    lo que me mantiene despierta por la noche,
  • 9:42 - 9:46
    lo que me conecta con Louisiana,
  • 9:46 - 9:52
    considerada la capital mundial
    del encarcelamiento,
  • 9:52 - 9:55
    llevando conmigo historias
  • 9:55 - 9:57
    de cientos de mujeres
  • 9:57 - 10:01
    a quienes he conocido
    dentro de las prisiones,
  • 10:01 - 10:05
    algunas de las cuales ahora tienen
    su segunda oportunidad,
  • 10:05 - 10:10
    y otras que todavía están
    en el camino del transcurso de la vida.
  • 10:13 - 10:14
    Yo encarno una frase
  • 10:15 - 10:18
    de la gran Maya Angelou.
  • 10:19 - 10:22
    "Vengo sola,
  • 10:22 - 10:24
    pero soy como 10 000".
  • 10:25 - 10:29
    (Aplausos)
  • 10:34 - 10:37
    Porque mi historia es singular,
  • 10:37 - 10:39
    pero imaginen junto a mí
  • 10:40 - 10:43
    los millones de personas
  • 10:43 - 10:45
    en las cárceles de hoy,
  • 10:46 - 10:49
    que anhelan libertad.
  • 10:51 - 10:55
    Tres años después de mi condena
  • 10:55 - 10:59
    y dos años tras mi puesta en libertad,
  • 10:59 - 11:02
    los tribunales de apelación me dejaron
  • 11:02 - 11:03
    libre de cualquier cargo.
  • 11:03 - 11:07
    (Aplausos)
  • 11:09 - 11:11
    Casi al mismo tiempo,
  • 11:11 - 11:13
    fui bendecida con mi hijo,
  • 11:13 - 11:15
    a quien llamé Uhuru,
  • 11:15 - 11:18
    que en mi dialecto significa "libertad".
  • 11:18 - 11:22
    (Aplausos)
  • 11:22 - 11:26
    Porque finalmente
    había obtenido la libertad
  • 11:26 - 11:28
    que tanto anhelaba.
  • 11:29 - 11:31
    Vengo sola,
  • 11:31 - 11:33
    pero soy como 10 000
  • 11:33 - 11:38
    alentada por la dura esperanza
  • 11:38 - 11:42
    de que miles de nosotras
    nos hemos reunido
  • 11:42 - 11:47
    para reformar y transformar
    el sistema de justicia penal,
  • 11:48 - 11:52
    alentadas por hacer nuestro trabajo
  • 11:52 - 11:55
    como estamos destinadas a hacerlo.
  • 11:55 - 11:57
    Y sigamos haciéndolo
  • 11:58 - 12:00
    sin pedir disculpas.
  • 12:00 - 12:01
    Gracias.
  • 12:01 - 12:05
    (Aplausos)
Title:
Lo que aprendí cumpliendo condena por un crimen que no cometí
Speaker:
Teresa Njoroge
Description:

En 2011, Teresa Njoroge fue declarada culpable de un delito financiero que no cometió, resultado de una larga serie de falsas acusaciones, crecientes intentos de soborno y el sistema de justicia en su hogar en Kenia. Una vez encarcelada, descubrió que la mayoría de las mujeres han sido víctima del mismo sistema roto, atrapadas en una puerta giratoria de la vida dentro y fuera de la prisión debido a la mala educación y la falta de oportunidades económicas. Ahora libres y autorizadas por los tribunales de apelación, Njoroge comparte cómo darles a las mujeres en prisión las habilidades, herramientas y apoyo. Necesitan romper el ciclo de la pobreza y la delincuencia y construir una vida mejor.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:23

Spanish subtitles

Revisions