Когда жизнь дает тебе лимоны | Кендра Готслебен | TEDxSiouxFalls
-
0:13 - 0:16Я могу описать себя двумя способами.
-
0:17 - 0:20Во-первых, я Кендра Готслебен,
-
0:20 - 0:23выпускница колледжа Аугустана 2010 года,
-
0:23 - 0:27имеющая две специальности
по социологии и психологии. -
0:27 - 0:30Во-вторых, я Кендра Готслебен,
-
0:30 - 0:35человек с ограниченными возможностями,
ростом 116 см в инвалидной коляске, -
0:35 - 0:40с диагнозом мукополисахаридоз VI типа,
-
0:40 - 0:43это редкая ферментная недостаточность.
-
0:44 - 0:47Безусловно, я предпочитаю
описывать себя первым способом, -
0:47 - 0:51подчёркивая свои способности и достижения.
-
0:52 - 0:56Я знаю, что если я планирую
выполнить все свои цели в жизни, -
0:56 - 1:01мне нужно сначала познать свои силы,
затем использовать силы, данные Богом. -
1:03 - 1:06Жизнь может быть суровой
независимо от того, кем является человек, -
1:06 - 1:08как он выглядит
-
1:08 - 1:11или чего хочет добиться в жизни.
-
1:12 - 1:16У меня светлое, полное
возможностей будущее. -
1:16 - 1:20Неважно, как характеризуют
и воспринимают меня другие, -
1:20 - 1:25мне нравится жить с оптимизмом
и уверенным настроем. -
1:25 - 1:29Я твёрдо верю, что жизнь такая,
какой её делаешь ты. -
1:30 - 1:33Я люблю смеяться, улыбаться,
шутить, помогать другим -
1:33 - 1:36и проводить время с семьёй и друзьями.
-
1:37 - 1:42Но я человек с ограниченными
возможностями в инвалидной коляске, -
1:42 - 1:46и я совершенно уверена,
что это часть меня самой -
1:46 - 1:49и ничего не остаётся, как это принять.
-
1:50 - 1:53Вот почему я не позволяю
инвалидной коляске ограждать меня -
1:53 - 1:57от стремления к достижению
всех своих целей в жизни. -
1:58 - 2:01Вот некоторые цели, которых я достигла:
-
2:01 - 2:04закончила колледж, устроилась на работу
-
2:04 - 2:08и помогаю другим своим жизненным опытом.
-
2:10 - 2:12Опыт, которым я больше всего горжусь,
-
2:12 - 2:17состоял в участии в клиническом
научном исследовании фермента -
2:17 - 2:20в 2002 году в Окленде, штат Калифорния.
-
2:21 - 2:26Это было клиническое изучение фермента,
который мой организм сам не вырабатывает. -
2:28 - 2:32Его целью было получить одобрение
министерства здравоохранения США -
2:32 - 2:37для детей вроде меня и для взрослых
с мукополисахаридозом VI типа, -
2:37 - 2:41чтобы и они могли получать
нужную фармакотерапию. -
2:43 - 2:44Как участница испытаний
-
2:44 - 2:48я прошла многочисленные тесты
и еженедельные инфузии, -
2:48 - 2:52и в 2005 году мы получили это одобрение.
-
2:53 - 2:57Одним из условий
данного лечения для пациента -
2:57 - 3:01является необходимость
еженедельной инфузии всю жизнь. -
3:01 - 3:04Наше тело никогда не будет
вырабатывать отсутствующий фермент, -
3:04 - 3:08но фармакотерапия помогает
нам жить более здоровой жизнью. -
3:10 - 3:12И сейчас я работаю над тем,
-
3:12 - 3:16чтобы написать книгу
и оставить свой след в мире. -
3:17 - 3:21Было много препятствий
в связи с моим МПС VI типа, -
3:21 - 3:23но я научилась
-
3:24 - 3:27принимать все трудности,
как только они появлялись. -
3:27 - 3:30В четыре года мне поставили диагноз:
-
3:30 - 3:34редкое заболевание МПС VI типа.
-
3:34 - 3:40Такой диагноз выпадает
одному из 215 000 человек. -
3:40 - 3:46В моём организме отсутствует фермент,
необходимый для очистки клеток, -
3:47 - 3:52что вызывает накопление
вязкого вещества в клетках -
3:52 - 3:57и влияет на соединительную ткань
и другие жизненно важные органы. -
3:58 - 4:00Несмотря на свою болезнь,
-
4:00 - 4:03я была активной все школьные годы,
-
4:03 - 4:04как и остальные ученики.
-
4:05 - 4:08Старшие классы я закончила с отличием.
-
4:08 - 4:10Я всегда была старательной,
-
4:10 - 4:16что помогало мне достигать
всего, чего я хотела достичь. -
4:16 - 4:18Ничто не давалось мне просто так
-
4:18 - 4:22из-за моих ежедневных трудностей в жизни.
-
4:23 - 4:27Эти препятствия сделали меня лучше
-
4:27 - 4:31и научили меня тому,
что если я хочу добиться успеха, -
4:31 - 4:33я должна делать это сама.
-
4:34 - 4:37Было нелегко посещать колледж,
-
4:37 - 4:40когда получаешь еженедельную инфузию,
-
4:40 - 4:43из-за неспособности быть непосредственной
-
4:43 - 4:46и отсутствия полной независимости.
-
4:49 - 4:54Но только мы сами решаем, какой подход
и настрой принимать в жизни. -
4:55 - 4:57Я предпочитаю позитив,
-
4:57 - 5:01ибо негатив и жалость к себе
-
5:01 - 5:04не помогают нам на жизненном пути.
-
5:04 - 5:06Когда я училась в начальных классах,
-
5:06 - 5:09я смотрела на друзей и спрашивала себя:
-
5:09 - 5:13«Как они столько бегают и не задыхаются?
-
5:13 - 5:15Они все точно вырастут».
-
5:16 - 5:18На самом деле я об этом
особенно не задумывалась. -
5:18 - 5:22Я не осознавала причину того,
почему не могла быстро бегать, -
5:22 - 5:26и была просто уверена в том,
что это не из-за моего состояния. -
5:27 - 5:30Я даже не знала, что была больна.
-
5:30 - 5:33Я понятия не имела, что отличалась
от остальных учеников, -
5:33 - 5:36пока не перешла в пятый класс.
-
5:36 - 5:39Меня никогда не дразнили
и не смеялись надо мной. -
5:39 - 5:42Я принимала себя такой, какая есть.
-
5:42 - 5:47Родители не зацикливались на том, что я
была другой и что было трудно для меня, -
5:47 - 5:53пока я не достигла того возраста,
когда можно было начать изучать болезнь. -
5:55 - 5:59В средней школе у меня не было
такой коляски, как сегодня. -
6:00 - 6:02Когда меня высаживали у школы,
-
6:02 - 6:05я сидела на улице
перед классом для первого урока -
6:05 - 6:09как обычно в кресле на колёсах
-
6:10 - 6:12в ожидании начала занятий.
-
6:13 - 6:16Иногда мои друзья
подходили и сидели со мной, -
6:16 - 6:19когда они не бегали вокруг,
общаясь друг с другом. -
6:19 - 6:22Но много раз я сидела одна,
-
6:22 - 6:25желая присоединиться к ним.
-
6:26 - 6:27Для меня это было сложно,
-
6:27 - 6:30но гораздо сложнее было моим родителям.
-
6:30 - 6:32Оставляя меня и уезжая на работу,
-
6:32 - 6:38они оборачивались и видели,
как я сидела одна перед школой. -
6:38 - 6:41Я понимала, что мои друзья
хотели общаться друг с другом, -
6:42 - 6:44поэтому я никогда не расстраивалась,
-
6:44 - 6:47но порой было одиноко.
-
6:48 - 6:50Учась в старших классах,
-
6:50 - 6:53я поставила себе цель
изучить американскую историю, -
6:53 - 6:55а это курсы повышенной сложности,
-
6:55 - 6:57и углублённую алгебру.
-
6:58 - 7:00Когда я появилась на консультации,
-
7:00 - 7:04мне сказали, что ученики,
которые планируют поступать в колледж, -
7:04 - 7:08только они могут посещать те курсы.
-
7:08 - 7:10Я была шокирована и быстро поняла,
-
7:10 - 7:13что консультант не видела
во мне студентку колледжа. -
7:14 - 7:16Затем она добавила:
-
7:16 - 7:18«Чтобы ты могла посещать
курсы американской истории, -
7:18 - 7:21нужна подпись учителя,
-
7:21 - 7:25подтверждающая, что ты можешь их осилить».
-
7:26 - 7:29Она, возможно, думала, что поставила
точку этим последним заявлением. -
7:30 - 7:34Но я просто улыбнулась, указала
на подпись, которая уже была поставлена, -
7:34 - 7:37и сказала: «Вот!»
-
7:37 - 7:43Ещё сказала ей: «Я планирую
поступать в колледж в будущем». -
7:44 - 7:49Я с гордостью могу сказать, что закончила
старшие классы с хорошими оценками -
7:49 - 7:53и стала членом школьного
национального общества почёта США. -
7:55 - 7:56В колледже
-
7:56 - 8:01некоторые преподаватели
говорили обо мне следующее. -
8:02 - 8:06Во-первых, что я находила лёгкий выход.
-
8:06 - 8:12Профессор понятия не имел, что я
ездила на паратранзите до и от кампуса -
8:13 - 8:17ежедневно час или больше
из-за одного или двух уроков в день, -
8:17 - 8:22что могло бы занимать 10 минут,
если бы я могла водить сама. -
8:23 - 8:27Было другое мнение, что я
не подхожу для магистратуры. -
8:28 - 8:31А ещё меня отвёл в сторону один профессор,
-
8:31 - 8:36который спросил, активна ли я
в групповой деятельности -
8:36 - 8:38так, как я ему говорила,
-
8:38 - 8:41потому что члены моей
группы сказали ему обратное. -
8:43 - 8:47Меня застигли врасплох, потому что он
принял как факт слова других студентов, -
8:47 - 8:49прежде чем подойти ко мне.
-
8:49 - 8:54Я спросила себя, почему
он принял их слова на веру, -
8:54 - 8:56прежде чем поговорить со мной.
-
8:57 - 9:03Я подумала: «Может, мой размер
вызывает сомнение в моих способностях?» -
9:05 - 9:07Я говорю об этих ситуациях не для того,
-
9:07 - 9:11чтобы критиковать профессоров,
-
9:12 - 9:14а чтобы показать вам примеры того,
-
9:14 - 9:19как подобные высказывания
подрывали мою уверенность в себе. -
9:20 - 9:24Но они также положительно
повлияли на мою жизнь. -
9:24 - 9:27Они стали для меня толчком,
чтобы доказать другим, -
9:27 - 9:32что я могу делать всё то,
что делали другие обычные ученики. -
9:34 - 9:38Самое недавнее событие в моей жизни
было связано с поиском работы, -
9:38 - 9:43где я могла бы применить свою энергию
и опыт в оказании помощи другим. -
9:44 - 9:47Я всегда мечтала о работе с детьми
-
9:47 - 9:50с опасными для жизни
заболеваниями и ограничениями -
9:50 - 9:52и с их семьями.
-
9:52 - 9:57Было непросто, потому что я
встречала достаточно людей, -
9:57 - 10:01которым не хватало гибкости,
несмотря на их положение. -
10:02 - 10:04Несколько раз мне даже говорили:
-
10:04 - 10:06«О, вы в инвалидной коляске?»
-
10:07 - 10:11Мне нужно было найти работодателя,
который бы увидел моё желание -
10:11 - 10:16и понял, как мои способности могли
быть полезными в их организации. -
10:17 - 10:20Я с огромной гордостью могу сказать,
что на сегодняшний день -
10:20 - 10:25я работаю больше шести месяцев в центре
для людей с ограниченными возможностями -
10:25 - 10:30в медицинской школе Сэнфорда
в университете Южной Дакоты. -
10:30 - 10:33Я рада сообщить вам,
-
10:33 - 10:35что даже не могла мечтать
о лучшем месте работы, -
10:35 - 10:38чтобы начать карьеру, помогая другим.
-
10:39 - 10:43Работа с ними стала
исполнением моей мечты. -
10:44 - 10:47Вот девиз этой организации:
-
10:47 - 10:50«Посвящается жизни без ограничений».
-
10:50 - 10:52Большую часть жизни я прожила,
-
10:52 - 10:56не допуская ограничений со стороны других
-
10:56 - 10:58и не ограничивая себя сама.
-
10:59 - 11:03И сейчас я работаю в организации,
которая верит в то же самое. -
11:06 - 11:09Опыт, которым я поделилась с вами, —
-
11:09 - 11:12лишь часть жизненного пути.
-
11:12 - 11:16Бесконечное множество людей
преодолевают препятствия. -
11:17 - 11:20Жизнь нелегка, но это
и делает её интересной. -
11:21 - 11:26Я знаю, что не добьюсь ничего,
если буду зацикливаться на плохом. -
11:26 - 11:30Думаю, что мне можно также какое-то время
-
11:30 - 11:32погрустить из-за обстоятельств,
-
11:32 - 11:35но затем мне необходимо
переключиться с негатива на позитив. -
11:36 - 11:40Жаловаться на сложности,
с которыми я сталкиваюсь, -
11:40 - 11:41и на то, что я не могу делать,
-
11:41 - 11:44вредно и непродуктивно.
-
11:46 - 11:50Я воспринимаю свои физические
ограничения реально как благословение. -
11:51 - 11:55До тех пор, пока люди помнят,
что мы сами — единственные, -
11:55 - 11:59кто решает, позволять ли чужим мыслям
становиться фактом или вымыслом, -
12:00 - 12:05мы можем выбирать, поддаваться ли
их слабой вере в наши способности -
12:05 - 12:09или же продолжить путь вперёд
-
12:09 - 12:11вместе с нашими мечтами и целями в жизни.
-
12:12 - 12:15Я хочу закончить выступление
своей любимой цитатой, -
12:15 - 12:18которая сопровождает меня по жизни.
-
12:19 - 12:23«Когда жизнь вручает тебе лимоны,
сделай из них лимонад». -
12:23 - 12:25Или мой особый вариант этой фразы:
-
12:25 - 12:27«Когда жизнь вручает тебе лимоны,
-
12:27 - 12:30посмотри вокруг и выжми эти лимоны,
-
12:30 - 12:34чтобы сделать возможным
самый лучший лимонад». -
12:34 - 12:35Спасибо.
-
12:35 - 12:37(Аплодисменты)
- Title:
- Когда жизнь дает тебе лимоны | Кендра Готслебен | TEDxSiouxFalls
- Description:
-
Жизнь Кендры Готслебен определяется её позитивным мировоззрением и успехом в преодолении препятствий, а не МПС — редкой генетической болезнью, с которой она родилась. Выпускница колледжа Аугустана, Кендра работает в Отделении педиатрии в Центре инвалидов в Медицинской школе Сэнфорда, а также пишет книгу.
Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Подробнее http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 12:44
Retired user approved Russian subtitles for When life gives you lemons | Kendra Gottsleben | TEDxSiouxFalls | ||
Retired user edited Russian subtitles for When life gives you lemons | Kendra Gottsleben | TEDxSiouxFalls | ||
Retired user edited Russian subtitles for When life gives you lemons | Kendra Gottsleben | TEDxSiouxFalls | ||
Olga Mansurova accepted Russian subtitles for When life gives you lemons | Kendra Gottsleben | TEDxSiouxFalls | ||
Olga Mansurova edited Russian subtitles for When life gives you lemons | Kendra Gottsleben | TEDxSiouxFalls | ||
Olga Mansurova edited Russian subtitles for When life gives you lemons | Kendra Gottsleben | TEDxSiouxFalls | ||
Olga Mansurova edited Russian subtitles for When life gives you lemons | Kendra Gottsleben | TEDxSiouxFalls | ||
Olga Mansurova edited Russian subtitles for When life gives you lemons | Kendra Gottsleben | TEDxSiouxFalls |