Return to Video

Caption this Hangout with Amara!

  • 0:05 - 0:09
    Eric: 好!我們現正在Google+ 上即時廣播。
  • 0:09 - 0:12
    我是Eric Mack, Crowdsourcing.org 的編輯,
  • 0:12 - 0:17
    和我們一起的,還有Nicholas Reville,
  • 0:17 - 0:20
    她是Amara的創辦人暨執行董事。
  • 0:20 - 0:25
    在開始介紹我們的工作前,
  • 0:25 - 0:29
    Nicholas,請向大家介紹Amara和你們的工作。
  • 0:29 - 0:31
    沒問題。很高興今天和你們見面。
  • 0:31 - 0:38
    那樣......Amara.org是一個讓大家為網上短片配上字幕的平台。
  • 0:38 - 0:42
    我們獨特的地方在於解決了不少障礙。
  • 0:42 - 0:45
    這些原本的障礙,使加添字幕的工作變得很困難,
  • 0:45 - 0:48
    以致目前的網上影片鮮有字幕。
  • 0:48 - 0:54
    所以,我們有我的想法是最容易使用,我希望最愉快
  • 0:54 - 0:56
    字幕介面任意位置。
  • 0:56 - 0:58
    我們的平台也與很多其他的網站兼容。
  • 0:58 - 1:01
    你可把YouTube,Vimeo影片,HTML檔案,
  • 1:01 - 1:04
    DailyMotion影片載入到這裡,
  • 1:04 - 1:05
    再加上字幕。
  • 1:05 - 1:11
    然而,更為重要的是,我們建立了一個新基礎,
  • 1:11 - 1:14
    讓多人共同協作,一起為影片加上字幕,
  • 1:14 - 1:23
    而我們認為,為網上多不勝數的影片配字幕的唯一途徑
  • 1:23 - 1:29
    是邀請觀看者幫忙。這真的是類似Wikipedia的問題,
  • 1:29 - 1:34
    規模之大
  • 1:34 - 1:39
    需要大量來自世界各地的人手
  • 1:39 - 1:41
    才能把影片完全翻譯過來。
  • 1:41 - 1:48
    我們之所以建立Amara,是因為當我們在看線上影片時,
  • 1:48 - 1:54
    我們發覺,字幕對觀眾來說,是何等重要,
  • 1:54 - 2:00
    不過,字幕卻十分罕見。此外,我們正和多間教育機構合作,
  • 2:00 - 2:04
    -我可以多談談這個-他們編製教育課程影片,
  • 2:04 - 2:07
    在網上發佈,讓世界各地的人觀看。
  • 2:07 - 2:10
    但是,如果你不懂英語,您需要...
  • 2:10 - 2:13
    您需要別的方法才能明白那些教育影片的內容
  • 2:13 - 2:18
    嗯,Amara正正做到這一點。通過邀請觀眾、學生,
  • 2:18 - 2:24
    協助將影片轉換成幾十,甚至過百種語言。
  • 2:24 - 2:30
    Eric: 對,它是全球性crowd-sourcing的一種,嗯,即時新聞文化
  • 2:30 - 2:34
    這變得越來越普遍,全世界都是。
  • 2:34 - 2:40
    還有,在這個時代,它對像阿拉伯之春的事情,特別有用。
  • 2:40 - 2:47
    這些在其他地區發生的事,會影響美國人,也會影響到世界各地的人,
  • 2:47 - 2:51
    但我們並不一定會說當地語言。
  • 2:51 - 2:54
    你能再舉其他例子嗎?
  • 2:54 - 3:00
    呃,地方哪裡阿馬拉已放到很好的使用
  • 3:00 - 3:03
    我想,我知道你做了一些 — — 聯盟的位址的狀態
  • 3:03 - 3:06
    呃,是一個地方,哪來阿馬拉的是真的有用
  • 3:06 - 3:10
    你能給我們任何其他,呃,使用方式下,任何其他的成功案例嗎?
  • 3:10 - 3:13
    尼古拉斯: 確定。因此,阿拉伯之春是一個偉大的例子,
  • 3:13 - 3:15
    在這然後,我們看到一大堆使用方式
  • 3:15 - 3:18
    進出阿拉伯文的視頻
  • 3:18 - 3:20
    和一大堆在這段時間的國家。
  • 3:20 - 3:26
    在日本的地震,期間我們有真的,真的很有趣的視頻。
  • 3:26 - 3:29
    有一大堆進出日本的視頻
  • 3:29 - 3:33
    但是,我們注意到有一個視頻
  • 3:33 - 3:38
    在我們的網站上那就要看著的數以百計的數千倍
  • 3:38 - 3:40
    它是正在共用上 Twitter 的幾十倍一分鐘。
  • 3:40 - 3:47
    它已經被翻譯,只是從英語到日本由一人。
  • 3:47 - 3:50
    甚至也沒有 — — 它不甚至轉錄在英語中在第一次
  • 3:50 - 3:55
    和它原來是一部紀錄片,在 YouTube 上
  • 3:55 - 3:58
    這產生了 20 或 25 年前
  • 3:58 - 4:05
    關於切爾諾貝利,和在俄羅斯,切爾諾貝利事故的影響
  • 4:05 - 4:11
    你可以想像,有關的人在日本,地震發生後的突然,迫切,是
  • 4:11 - 4:14
    在處理自己的核危機。
  • 4:14 - 4:17
    所以,這是很好的例子,一個社區的
  • 4:17 - 4:20
    真的,迫切需要一條資訊
  • 4:20 - 4:23
    它甚至不是-它不是即使是新的新聞
  • 4:23 - 4:27
    但這件事,是迫切相關
  • 4:27 - 4:32
    和他們是能夠拿到他們的語言,然後共用它當時他們來與發生的條件。
  • 4:32 - 4:35
    更多的真正的時間意義上說,
  • 4:35 - 4:39
    我們見過的事情像科尼 2012年視頻
  • 4:39 - 4:42
    這是非常有爭議,但也極受歡迎
  • 4:42 - 4:47
    行動主義在 2012 年開始視頻
  • 4:47 - 4:51
    那是在我們的網站翻譯成超過 20 種語言
  • 4:51 - 4:53
    就在兩天中
  • 4:53 - 4:57
    因為它被共用的那麼快和那麼廣泛
  • 4:57 - 4:59
    人們想要到處都看著它。
  • 4:59 - 5:04
    埃裡克: 所以,原因是,嗯,我想今天,跟你說話
  • 5:04 - 5:07
    是,只是最近啟動了此應用程式,我想
  • 5:07 - 5:10
    可以插入 YouTube
  • 5:10 - 5:16
    和允許為任何人,呃,你知道,加入我們的團隊
  • 5:16 - 5:17
    這麼說
  • 5:17 - 5:21
    和翻譯和隊長任何在 youtube 上的視頻。
  • 5:21 - 5:23
    是這樣嗎?我描述得它正確嗎?這是它的工作原理嗎?
  • 5:23 - 5:25
    尼古拉斯: 是的是非常接近的權利。
  • 5:25 - 5:27
    所以,這個月我們推出了
  • 5:27 - 5:30
    主要的新增功能
  • 5:30 - 5:31
    和本質上,
  • 5:31 - 5:33
    如果您有一個 YouTube 頻道
  • 5:33 - 5:35
    如果您有一個個人的 YouTube 頻道,
  • 5:35 - 5:38
    您可以連接您的 YouTube 帳戶
  • 5:38 - 5:40
    到 Amara.org。
  • 5:40 - 5:43
    需要有關,5 秒鐘,使,,
  • 5:43 - 5:49
    然後,我們將您為人民作出貢獻的標題和字幕的視頻上添加一個連結
  • 5:49 - 5:55
    和那些完成後,他們會進行同步嗯,右轉入您的 YouTube 頻道。
  • 5:55 - 5:56
    所以如果你有一個越來越熱門的視頻
  • 5:56 - 5:58
    和你邀請你的觀眾,翻譯,
  • 5:58 - 6:02
    你可以有字幕上的視頻中,你知道,
  • 6:02 - 6:04
    十幾個語言非常、 非常快。
  • 6:04 - 6:05
    這就是願景的我們的一部分
  • 6:05 - 6:09
    這樣的東西獲取通俗--獲取最受歡迎的任何視頻嗎
  • 6:09 - 6:11
    我們希望它可以訪問世界各地
  • 6:11 - 6:13
    我們希望人們能夠到處都看著它
  • 6:13 - 6:15
    他們在哪裡。
  • 6:15 - 6:19
    所以如果你有一個 YouTube 頻道,它是很容易的方式,使這種情況發生。
  • 6:19 - 6:21
    這就是我們做了幾個月的東西
  • 6:21 - 6:25
    甚至前此發射,與公司和組織。
  • 6:25 - 6:31
    因此,Twitter,例如,用於阿馬拉,— — 在冬天的開始
  • 6:31 - 6:33
    為了啟動他們的照片篩選功能
  • 6:33 - 6:35
    他們的新移動照片濾鏡功能
  • 6:35 - 6:38
    他們為那創建發佈視頻。
  • 6:38 - 6:43
    他們在他們釋放它之前就將它翻譯成 20 種語言
  • 6:43 - 6:46
    然後,嗯,當他們作出宣佈調升
  • 6:46 - 6:54
    在各種各樣的新聞文章,博客文章,解釋該功能使用了該視頻。
  • 6:54 - 7:00
    艾瑞克: 好的所以我們以為我們會在這裡做的今天,就是,我還是去和經歷了這一進程
  • 7:00 - 7:05
    這個聚會的場所,在開始之前,我已經連接我個人的 YouTube 頻道
  • 7:05 - 7:08
    與阿馬拉,所以應該啟用該功能
  • 7:08 - 7:12
    此後,crowdsourcing.org,我們有非常全球觀眾
  • 7:12 - 7:13
    在世界各地的人們
  • 7:13 - 7:15
    我們有一個非常的多語種的觀眾
  • 7:15 - 7:18
    我們以為我們會把它扔到那群人。
  • 7:18 - 7:24
    問問你請去未來 — — 未來和去翻譯 !翻譯這段視頻
  • 7:24 - 7:27
    和説明出去這個詞有關阿馬拉,和這個偉大的服務
  • 7:27 - 7:31
    一段時間是全球視頻的採購人群。
  • 7:31 - 7:35
    所以,一旦我們在這裡做完了,這將張貼到 YouTube,
  • 7:35 - 7:43
    並且它會電源開啟,並且樹立起來了,準備好,供人們使用阿馬拉要去和翻譯和題注它。
  • 7:43 - 7:47
    ,所以我想是否有人在未來看這段視頻
  • 7:47 - 7:50
    也許在他們的母語,這不是英語
  • 7:50 - 7:53
    還有什麼,尼古拉斯,你想對他們說的嗎?
  • 7:53 - 7:59
    角度,我不知道,使用阿馬拉的提示嗎?或以其他方式傳播這個詞嗎?
  • 7:59 - 8:02
    尼古拉斯: 嗯我--我真的很喜歡"meta"這一專案是如何
  • 8:02 - 8:08
    我喜歡--,在某些時刻會有人來打字出來的話,我現在發言的想法
  • 8:08 - 8:10
    他們會意識到我說他們:)
  • 8:10 - 8:15
    當他們鍵入我的意思,然後其他人正在翻譯的。
  • 8:15 - 8:17
    所以我愛那 !
  • 8:17 - 8:20
    是的幫忙的人
  • 8:20 - 8:23
    在看這另一種語言的人
  • 8:23 - 8:25
    只是希望你來 Amara.org
  • 8:25 - 8:28
    查閱所有其他的志願者專案我們有
  • 8:28 - 8:31
    與教育組織
  • 8:31 - 8:32
    非盈利
  • 8:32 - 8:34
    我們在我們的網站上有兩組
  • 8:34 - 8:36
    那都是又聾又硬的標題的人
  • 8:36 - 8:42
    那是--將請求他們想要能夠看看,不要有任何字幕的視頻。
  • 8:42 - 8:45
    所以你可以説明標題一段視頻的人是聾子
  • 8:45 - 8:48
    想要看的東西,否則不可用
  • 8:48 - 8:50
    音樂視頻的字幕
  • 8:50 - 8:52
    所以有很多的參與方式。
  • 8:52 - 8:54
    當然,如果你的視頻,發佈伺服器
  • 8:54 - 8:55
    如果您有一個 YouTube 頻道
  • 8:55 - 8:58
    無論你個人或組織
  • 8:58 - 9:01
    到 Amara.org 來讓我們説明您達到世界
  • 9:01 - 9:05
    並使您的所有內容可以訪問。
  • 9:05 - 9:07
    艾瑞克: 你在別的在阿馬拉嗎?
  • 9:07 - 9:12
    接下來你能給我們的預覽的服務的任何新功能嗎?
  • 9:12 - 9:14
    尼古拉斯: 當然可以。噸的事情 !噸的事情。
  • 9:14 - 9:20
    嗯,我,你知道,最大的專案,可能是我們正在研究一個新的編輯器
  • 9:20 - 9:24
    字幕編輯器和組的翻譯工具。
  • 9:24 - 9:27
    我認為我們已經有外面的最佳工具。
  • 9:27 - 9:31
    我們已經學到很多因為我們發起了在過去的一年或兩個
  • 9:31 - 9:35
    如何才能讓字幕輕鬆、 愉快、 快速,
  • 9:35 - 9:41
    我們如何讓它很容易讓人們互相協作,審查對方的工作
  • 9:41 - 9:45
    在非常高的品質級別要字幕,非常令人愉快的方式
  • 9:45 - 9:48
    所以我們完全重建出字幕編輯器
  • 9:48 - 9:52
    和它想出來時是一個很棒的產品。
  • 9:52 - 9:54
    埃裡克: 太好了,好我真的很喜歡你做的工作
  • 9:54 - 9:56
    我認為它是真的有益
  • 9:56 - 9:58
    我們期待著你後面
  • 9:58 - 10:00
    當然,網站以獲取詳細資訊
  • 10:00 - 10:04
    我們談論,Amara.org 和 crowdsourcing.org 的那個
  • 10:04 - 10:08
    尼古拉斯,感謝這麼多的坐在這裡和我交談
  • 10:08 - 10:12
    呃--我們會和我們會看到這小小的實驗是如何 !
  • 10:12 - 10:14
    尼古拉斯: 真棒 !別客氣。謝謝!
Title:
Caption this Hangout with Amara!
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Volunteer
Duration:
10:14
Yawer Ijaz edited Chinese, Traditional subtitles for Caption this Hangout with Amara!
Yawer Ijaz added a translation

Chinese, Traditional subtitles

Revisions Compare revisions