Return to Video

Caption this Hangout with Amara!

  • 0:05 - 0:09
    ERIC: Chúng ta đang theo dõi Google Plus Hangout được phát trên truyền hình.
  • 0:09 - 0:12
    Tôi tên là Eric Mark, biên tập viên chính của trang Crowdsourcing.org,
  • 0:12 - 0:17
    và thường xuyên hơn chúng ta có Nicholas Reville,
  • 0:17 - 0:20
    người đồng sáng lập và giám đốc điều hành của Amara
  • 0:20 - 0:25
    và trước khi chúng tôi nói về chủ đề hôm nay, chúng tôi sẽ bắt đầu với
  • 0:25 - 0:29
    Nicholas, anh sẽ giải thích một chút về Amara và những gì các bạn làm.
  • 0:29 - 0:31
    Nicholas: Chắc chắn rồi. Rất vui khi được gặp các bạn.
  • 0:31 - 0:38
    Uh... Amara.org là một diễn đàn có phụ đề,đầu đề, lời thuyết minh, và chú giải,
  • 0:38 - 0:42
    và điều tạo nên sự độc đáo của nó, tôi nghĩ là chúng ta thực sự đang tháo dỡ
  • 0:42 - 0:45
    một loạt sự rào cản khiến cho các phụ đề, đầu đề
  • 0:45 - 0:48
    trở nên khó khăn để dịch và cũng hiếm đối với video trực tuyến.
  • 0:48 - 0:54
    Vì thế chúng tôi có những gì mà tôi nghĩ dễ để sử dụng nhất và tôi hy vọng
  • 0:54 - 0:56
    giao diện phụ đề thú vị nhất bất kỳ nơi đâu.
  • 0:56 - 0:58
    Chúng tôi cũng tương thích với rất nhiều trang web.
  • 0:58 - 1:01
    Bạn có thể đưa video của bạn lên YouTube, Vimeo video, tập tin HTML,
  • 1:01 - 1:04
    Video DailyMotion, vào trang web của chúng tôi,
  • 1:04 - 1:05
    thêm tiêu đề và phụ đề vào.
  • 1:05 - 1:11
    Nhưng quan trọng nhất chúng tôi tạo điều kiện dễ dàng cho nhiều người
  • 1:11 - 1:14
    để hợp tác làm việc, tạo ra các chú thích và phụ đề,
  • 1:14 - 1:23
    và chúng tôi nghĩ rằng đây là cách duy nhất mà bạn có thể tạo ra phụ đề và đầu đề được xuất hiện trên hàng ngàn và hàng triệu video trên web.
  • 1:23 - 1:29
    là nếu bạn yêu cầu những người xem tham gia và chúng tôi nghĩ đó thực sự là một vấn đề kiểu Wikipedia-
  • 1:29 - 1:34
    môt cái gì đó có quy mô lớn và đòi hỏi rất nhiều ý kiến đóng góp của giới chuyên môn
  • 1:34 - 1:39
    mà chúng tôi cần mang mọi người trên thế giới
  • 1:39 - 1:41
    lại và giúp dễ dàng truy cập các video này hơn.
  • 1:41 - 1:48
    Và chúng tôi bắt đầu vì chúng tôi đã xem các video trực tuyến , video trên website.
  • 1:48 - 1:54
    và nhận ra tầm quan trọng của các tiêu đề, phụ đề để cho mọi người truy cập
  • 1:54 - 2:00
    và tuy nhiên, các phụ đề còn rất ít. Và vì thế bây giờ chúng tôi làm việc với một loạt các công ty giáo dục
  • 2:00 - 2:04
    và tôi có thể nói về vấn đề này nhưng họ lại đang làm các video về khóa đào tạo giáo dục
  • 2:04 - 2:07
    và gửi chúng đi khắp thế giới để mọi người xem.
  • 2:07 - 2:10
    Nhưng nếu bạn không nói tiếng Anh, bạn cần một cách để có ...
  • 2:10 - 2:13
    Bạn cần một cách để xem và một cách để hiểu video đó.
  • 2:13 - 2:18
    Um, và Amara biến điều đó thành hiện thực bằng cách mời khán giả và các sinh viên,
  • 2:18 - 2:24
    để giúp chúng tôi dịch các video ra hàng chục và hơn 100 ngôn ngữ khác nhau.
  • 2:24 - 2:30
    Eric: Vậy, vâng, ý tôi đây là tìm kiếm sự trợ giúp của đám đông trên toàn cầu, bạn biết đấy, văn hóa thông tin theo thời gian thực
  • 2:30 - 2:34
    đang trở nên phổ biến thế giới.
  • 2:34 - 2:40
    Và tôi ấn tượng về điều này như cái gì đó đặc biệt hữu ích trong thời đại này, một cái gì như làn sóng mùa xuân Ả rập
  • 2:40 - 2:47
    nơi mà mọi điều xảy ra những miền khác trên thế giới ảnh hưởng tới người Mỹ, người dân thế giới
  • 2:47 - 2:51
    nhưng chúng ta không cần phải chia sẻ ngôn ngữ với những nơi đó.
  • 2:51 - 2:54
    Và tôi tự hỏi liệu các bạn có thể cho vài ví dụ khác
  • 2:54 - 3:00
    những vùng đã sử dụng Amara rất hiệu quả.
  • 3:00 - 3:03
    Tôi biết các bạn đã làm được một số việc Nhà nước liên bang
  • 3:03 - 3:06
    là một nơi mà Amara thực sự hữu ích
  • 3:06 - 3:10
    bạn có thể cho chúng tôi thêm ví dụ không? Uhm,
  • 3:10 - 3:13
    NICHOLAS: Chắc chắn rồi. vì thế, làn sóng mùa xuân Ả rập là một ví dụ tuyệt vời,
  • 3:13 - 3:15
    chúng ta thấy toàn bộ công dụng sau này
  • 3:15 - 3:18
    các video được chuyển tới và chuyển đi khỏi Ả rập
  • 3:18 - 3:20
    và một loạt các nước thời gian đó.
  • 3:20 - 3:26
    Vào cơn động đất tại Nhật Bản, chúng tôi có một video thực sự ấn tượng.
  • 3:26 - 3:29
    Toàn bộ các video cũng được chuyển tới và chuyển đi
  • 3:29 - 3:33
    nhưng chúng tôi nhận thấy có một video
  • 3:33 - 3:38
    trên website của chúng tôi có đến hàng ngàn lượt người xem
  • 3:38 - 3:40
    và được chia sẻ trên Twitter hàng chục lần trên một phút.
  • 3:40 - 3:47
    Và video được một người biên dịch chỉ từ tiếng Anh sang tiếng Nhật .
  • 3:47 - 3:50
    Ban đầu thậm chí video không được phiên âm bằng tiếng Anh
  • 3:50 - 3:55
    và hóa ra đó là một phim tài liệu trên Youtube
  • 3:55 - 3:58
    được sản xuất 20 hay 25 năm về trước
  • 3:58 - 4:05
    nói về Chernobyl và về kết cục của Chernobyl ở Nga,
  • 4:05 - 4:11
    và bất thình lình, như các bạn có thể tưởng tượng ra sự liên quan giữa những người dân Nhật Bản , sau cơn động đất
  • 4:11 - 4:14
    phải đối mặt với khủng hoảng hạt nhân của chính đất nước mình.
  • 4:14 - 4:17
    Vì thế, đây là một ví dụ tuyệt vời về một cộng đồng
  • 4:17 - 4:20
    thực sự cần kíp thông tin hết sức cần thiết
  • 4:20 - 4:23
    thậm chí không phải là tin tức gì mới lạ.
  • 4:23 - 4:27
    Nhưng là một cái gì phải khẩn trương đúng lúc
  • 4:27 - 4:32
    và họ có thể dùng ngôn ngữ của mình và chia sẻ nó như thể họ đang cố gắng đối diện với những gì đang diễn ra.
  • 4:32 - 4:35
    Và với ý nghĩa thực tế hơn,
  • 4:35 - 4:39
    chúng tôi nhìn nhận mọi thứ như video Kony 2012
  • 4:39 - 4:42
    đó là cuộc tranh luận nhưng thực sự phổ biến rộng rãi
  • 4:42 - 4:47
    video về chủ nghĩa tích cực vào đầu năm 2012
  • 4:47 - 4:51
    trong website chúng tôi nó được dịch ra hơn 20 ngôn ngữ
  • 4:51 - 4:53
    chỉ trong 2 ngày
  • 4:53 - 4:57
    vì nó được chia sẻ nhanh chóng và rộng rãi
  • 4:57 - 4:59
    và mọi người muốn xem nó khắp nơi
  • 4:59 - 5:04
    ERIC: Vì thế lý do là tôi muốn nói với các bạn hôm nay,
  • 5:04 - 5:07
    là gần đây các bạn truy cập ứng dụng này, tôi đoán thế
  • 5:07 - 5:10
    trên youtube
  • 5:10 - 5:16
    và cho phép mọi người, Uh các bạn biết rằng tham gia vào nhóm
  • 5:16 - 5:17
    để nói rằng
  • 5:17 - 5:21
    dịch và quản lý bất kỳ video nào trên Youtube.
  • 5:21 - 5:23
    Đúng chứ? Tôi nói vậy có đúng không? Có phải nó diễn ra như thế không?
  • 5:23 - 5:25
    NICHOLAS: Vâng cũng gần đúng đấy.
  • 5:25 - 5:27
    Vì thế, tháng này chúng tôi dấn thân vào
  • 5:27 - 5:30
    năng lực mới và rất quan trọng
  • 5:30 - 5:31
    và cần thiết,
  • 5:31 - 5:33
    Nếu các bạn có kênh Youtube
  • 5:33 - 5:35
    nếu các bạn có kênh Youtube cá nhân
  • 5:35 - 5:38
    Các bạn có thể kết nối tài khoản Youtube của mình
  • 5:38 - 5:40
    với Amar.org.
  • 5:40 - 5:43
    Dùng khoảng 5 giây để kích hoạt kênh đó,
  • 5:43 - 5:49
    và sau đó chúng tôi thêm một đường link trên các video của bạn để mọi người đóng góp các đầu đề và phụ đề
  • 5:49 - 5:55
    và khi công việc được hoàn thành, chúng sẽ được đồng bộ hóa lại và ngay trên kênh Youtube của các bạn.
  • 5:55 - 5:56
    Vì thế nếu các bạn có một cái video nào phổ biến
  • 5:56 - 5:58
    và các bạn mời khán giả dịch nó,
  • 5:58 - 6:02
    các bạn có thể có phụ đề cho phim đó và các bạn biết đấy
  • 6:02 - 6:04
    hàng chục ngôn ngữ được dịch ra nhanh rất nhanh chóng.
  • 6:04 - 6:05
    Và đó là một phần về tầm nhìn của chúng tôi ở đây
  • 6:05 - 6:09
    rằng bất kỳ cái gì trở nên phổ cập - bất kỳ đoạn phim nào phổ biến
  • 6:09 - 6:11
    chúng tôi mong mang nó đến với thế giới
  • 6:11 - 6:13
    chúng tôi mong mọi người có thể xem được khắp nơi
  • 6:13 - 6:15
    bất kỳ nơi nào họ tới.
  • 6:15 - 6:19
    Vì thế nếu bạn có kênh Youtube, rất dễ dàng để biến điều đó thành hiện thực.
  • 6:19 - 6:21
    Và một vài thứ chúng tôi đã làm khoảng một vài tháng
  • 6:21 - 6:25
    ngay trước dịp phát động này hợp tác với các công ty và tổ chức
  • 6:25 - 6:31
    Vì vậy Twitter là ví dụ sử dụng Amara, ngay từ đầu mùa đông
  • 6:31 - 6:33
    tung ra tính năng lọc hình ảnh của mình
  • 6:33 - 6:35
    chức năng lọc hình ảnh điện thoại di động mới
  • 6:35 - 6:38
    họ đã ra mắt một đoạn phim giới thiệu cho các tính năng ấy.
  • 6:38 - 6:43
    Và họ đã dịch ra 20 ngôn ngữ trước khi phát hành
  • 6:43 - 6:46
    và rồi họ công bố
  • 6:46 - 6:54
    đoạn phim được đăng trên các bài báo, bài viết Blog, giải thích các tính năng.
  • 6:54 - 7:00
    ERIC: đúng vậy, vậy cái mà chúng tôi nghĩ sẽ làm hôm nay là chúng tôi cứ tiến lên và đi qua nó
  • 7:00 - 7:05
    trước khi chúng tôi bắt đầu Hangout này và tôi đã kết nối với trang Youtube cá nhân của mình đây
  • 7:05 - 7:08
    với Amara vì thế các tính năng cho phép kích hoạt
  • 7:08 - 7:12
    và từ đó , Crowdsourcing.ord chúng tôi có các khán giả
  • 7:12 - 7:13
    khắp nơi trên thế giới
  • 7:13 - 7:15
    Chúng tôi có khán giả rất đa ngôn ngữ
  • 7:15 - 7:18
    Chúng tôi phác thảo ra chúng tôi đưa cho đám đông
  • 7:18 - 7:24
    Và yêu cầu các bạn cứ tiến lên-tiến lên và dịch! Dịch Video này
  • 7:24 - 7:27
    và giúp
Title:
Caption this Hangout with Amara!
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Volunteer
Duration:
10:14

Vietnamese subtitles

Revisions Compare revisions