مين قال إذا حكينا عربي منبطل "كول"؟ سوزان تلحوق - TEDxBeirut
-
0:19 - 0:22صباح الخير
-
0:22 - 0:24هل أنتم يقظون؟
-
0:24 - 0:26أخذوا مني البطاقة، لكن كنت أريد أن اسألكم، هل كتب أحدكم اسمه بالعربي على البطاقة؟
-
0:26 - 0:36واحد! لا أحد، لا مشكلة.
-
0:36 - 0:43كان يا ما كان، ليس بقديم الزمان، أنا و صديقتي جالسون بمطعم نطلب الطعام.
-
0:43 - 0:50فنظرت إلى الشخص الذي يساعدنا و قلت له: هل لديك لائحة الطعام؟
-
0:50 - 0:55فنظر إلي بنظرة ظنًّا منه أنه لم يسمعني بشكل جيد
-
0:55 - 0:57فقال لي: عذرًا؟
-
0:57 - 1:00قلت له: لائحة الطعام، لو سمحت!
-
1:01 - 1:04قال لي: ألا تعرفين ماذا يسمونها؟
-
1:04 - 1:07بالتأكيد!
-
1:07 - 1:12قال: لأ! تسمى "منيو" (بالانجليزية) أو "منيو" (بالفرنسية)، هل ذلك صحيح بالفرنسية؟
-
1:12 - 1:15تعالِ، تعالِ، اسمعي ما تريد!
-
1:15 - 1:23اشمئز! بين محاولته لشدي إلى بين قوله: لو كنتِ آخر فتاة في العالم، لن انظر إليها!
-
1:23 - 1:25ما لائحة الطعام؟!
-
1:25 - 1:33بكلمتين جعلوا شاب لبناني يحكم على فتاة جالسة لديه بالتخلف
-
1:33 - 1:35بالجهل
-
1:35 - 1:40بأنه كيف تستطيع التحدث بهذه الطريقة؟
-
1:40 - 1:45فأنا في تلك اللحظة بدأت أفكر
-
1:45 - 1:46تضايقت
-
1:46 - 1:47انجرحت، بكل تأكيد!
-
1:47 - 1:50أنا في بلدي و يمنع علي التحدث بلغتي؟!
-
1:50 - 1:52أين من الممكن حدوث هذا؟
-
1:52 - 1:55حسنًا، لماذا من الممكن أن أصل إلى هذه المرحلة؟
-
1:55 - 2:03حسنًا، و نحن هنا، هنالك الكثير من أمثالي يمكن أن يصلوا إلى مرحلة في حياتهم يحذفوا كل شيء حصل في حياتهم بالسابق
-
2:03 - 2:07فقط ليقولوا بأنهم معاصرين
-
2:07 - 2:09و أنهم متحضرين
-
2:09 - 2:17أنسى كل ثقافتي، كل أفكاري، كل مخزوني الفكري، كل ذكرى لدي؟
-
2:17 - 2:20قد تكون أحلى ذكريات من الحرب هي قصص الطفولة!
-
2:20 - 2:25لأنسى كل شيء تعلمته بالعربية فقط لأدخل إلى الجو؟
-
2:25 - 2:29فقط لأصبح أنا فرد منهم؟
-
2:29 - 2:31أين المنطق في ذلك؟
-
2:31 - 2:35مع كل ذلك، حاولت أن أتفهمه
-
2:35 - 2:40و لا أريد أن أحكم عليه بنفس القسوة التي حكم علي بها
-
2:40 - 2:43اللغة العربية لا تلبي الاحتياجات.
-
2:43 - 2:47ليست لغة إنتاج علمي
-
2:47 - 2:48و لا بحث
-
2:48 - 2:51و لا لغة يتم احتياجها بالجامعة
-
2:51 - 2:52و لا لغة يتم احتياجها بالمهنة
-
2:52 - 2:58و ليست لغة يتم احتياجها في حال أردنا أن نقوم بأي بحث علمي متطور
-
2:58 - 3:02و بالتأكيد ليست اللغة التي نحتاجها بالمطار
-
3:02 - 3:04لأنه إذا تحدثنا بالعربية سيتم اقتلاع جميع ملابسنا منا.
-
3:04 - 3:12أين من الممكن أن نستخدمها؟ نستطيع جميعنا أن نسأل هذا السؤال!
-
3:12 - 3:13حسنًا، تريدين منا استخدام اللغة العربية، أين من الممكن أن نستخدمها؟
-
3:13 - 3:16هذا واقع موجود
-
3:16 - 3:22لكن يوجد لدينا واقع آخر أهم نريد أن نفكر به و نريد أن ننتبه إليه
-
3:22 - 3:25اللغة العربية أو اللغة الأم
-
3:25 - 3:34تقول الأبحاث و التقارير بأن إتقان اللغات الأخرى يتطلب إتقان اللغة الأم
-
3:34 - 3:41أما الإبداع باللغات الأخرى فله شرط أساسي و هو إتقان اللغة الأم
-
3:41 - 3:43كيف؟
-
3:43 - 3:45جبران خليل جبران
-
3:45 - 3:50عندما ابتدأ الكتابة، بدأ الكتابة بالعربية.
-
3:50 - 3:56كل أفكاره، كل خياله، كل باطنه،الماوراء، الفلسفة
-
3:56 - 4:00أحضرها من هذا الطفل الجالس بالقرية
-
4:00 - 4:02التي تربى فيها على رائحة معينة
-
4:02 - 4:04على صوت معين
-
4:04 - 4:06على فكرة معينة
-
4:06 - 4:10فعندما ابتدأ الكتابة بالإنجليزية، كان لديه مخزون فكري كبير.
-
4:10 - 4:13حتى عندما كان يكتب بالإنجليزية
-
4:13 - 4:16عندما نقرأ كتاباته بالإنجليزية، نشم نفس الرائحة!
-
4:16 - 4:18نحس بنفس الإحساس
-
4:18 - 4:25نستطيع أن نتخيله هو بنفسه هذا الذي يبدع بالإنجليزية، هو ذاته الذي أتى من الجبل.
-
4:25 - 4:27من قرية بجبل لبنان
-
4:27 - 4:32فهذا مثال لا يستطيع أحد القول بأنه غير صحيح!
-
4:32 - 4:44ثانيًا، يقال بأنه إذا أردت قتل شعب فإن الطريقة الوحيدة لقتل شعب، هي بأن تقتل لغته.
-
4:44 - 4:49و هذا الواقع تعرفه الشعوب المتطورة.
-
4:49 - 4:56الألمان، الفرنسيون، اليابانيون، الصينيون، جميع الشعوب تعرف هذه الحقيقة.
-
4:56 - 5:00فلذلك تسن القوانين لحماية لغتها.
-
5:00 - 5:02فلذلك تقدس تلك اللغة.
-
5:02 - 5:08فلذلك تنتج بها، و تدفع مبالغ ضخمة لتطويرها.
-
5:08 - 5:11هل نعرف نحن أكثر منهم؟
-
5:11 - 5:19إذا لم نكن نحن من دول العالم الأول، و لم يصل إلينا هذا الفكر المتطور و نريد اللحاق بهذا العالم المتحضر
-
5:19 - 5:25الدول التي كانت مثلنا، و قررت أن يصبح لديها تنمية
-
5:25 - 5:26و يصبح لديها أبحاث
-
5:26 - 5:28و تلحق بتلك الدول
-
5:28 - 5:31مثل تركيا، ماليزيا، و غيرهم،
-
5:31 - 5:35هؤلاء حملوا لغتهم و هم يصعدون هذا السلم،
-
5:35 - 5:38مثل الألماسة. حافظوا عليها.
-
5:38 - 5:40جعلوها قريبة منهم.
-
5:40 - 5:44لأنه إذا وصلكم أي إنتاج من تركيا أو غيرها
-
5:44 - 5:47ليس مكتوبًا عليه باللغة التركية
-
5:47 - 5:49فإنه ليس إنتاجًا محليًّا!
-
5:49 - 5:52لن يصدق أحد أنه إنتاج محلي.
-
5:52 - 5:55سيعودون إلى كونهم مستهلكون.
-
5:55 - 5:57و استهلكوا بغباء، كما نفعل نحن ثلاث أرباع الوقت.
-
5:57 - 6:06فليبدعوا و ينتجوا أصبح من اللازم أن يحافظوا على لغتهم.
-
6:06 - 6:13إذا قلت حرية، سيادة، و استقلال، بما يذكركم هذا؟
-
6:13 - 6:18لا تذكركم بأي شيء؟
-
6:18 - 6:23بغض النظر مع من و كيف و لماذا، لكن..
-
6:23 - 6:30اللغة ليست فقط بالحديث، و أي كلمات تخرج من الفم.
-
6:30 - 6:34اللغة تمثل مراحل معينة بحياتنا.
-
6:34 - 6:39ترتبط عاطفتنا بها، و ترتبط بتلك المصطلحات.
-
6:39 - 6:45لذلك عندما نقول حرية، سيادة، و استقلال، كل فرد منكم رسم صورة برأسه
-
6:45 - 6:51هنالك كلمات معينة، أحاسيس معينة، ليوم معين، لفترة تاريخية معينة.
-
6:51 - 6:55فاللغة ليست كلمة و حرف و اثنان و ثلاثة مصفوفون.
-
6:55 - 7:02هي فكرة بالداخل ترتبط بكيف نفكر و نرى الآخر و كيف يرانا الآخر.
-
7:02 - 7:05ما هو مخزوننا الفكري
-
7:05 - 7:07لماذا نقول هذا الشخص يفهم و هذا لا يفهم؟
-
7:07 - 7:15فإذا قلت لكم حرية، سيادة، استقلال (بالانجليزية)
-
7:15 - 7:19إذا أتى إليكم إبنكم و قال لكم:
-
7:19 - 7:23أبي، كنتم بهذا الشيء الذي كان به حرية و شعار و غير ذلك
-
7:23 - 7:26ما إحساسكم؟
-
7:26 - 7:29إذا كان لديكم إحساس، فهذا شيء جيد، لا يوجد لدينا مشكلة
-
7:29 - 7:33يجدر بي الذهاب من هنا أفضل من أن أتحدث من دون جدوى
-
7:33 - 7:37الفكرة بأن هذه التعابير تذكرنا بشيء معين
-
7:37 - 7:43لدي صديقة فرانكفونية متزوجة من شخص فرنسي
-
7:43 - 7:47كنت اسألها عن كيف أحوالها و ما غير ذلك
-
7:47 - 7:49قالت لي كل شيء بأفضل حال
-
7:49 - 7:53كان هنالك ليلة واحدة قضيتها كاملة اسأله و أحاول أن اترجم له
-
7:53 - 7:55معنى كلمة تقبرني
-
7:55 - 7:55المسكينة قالت له تقبرني بالخطأ.
-
7:55 - 8:10(تصفيق)
-
8:10 - 8:11فقضت كل الليلة تشرح له
-
8:13 - 8:15و كان في باله أنه هل يوجد أحد بهذه الوحشية
-
8:15 - 8:17أم انها تريد أن تنتحر؟
-
8:17 - 8:23فهذا شيء في غاية الصغر
-
8:23 - 8:29و مع ذلك يجعلنا نحس بأنني غير قادرة على قول هذه الكلمة لزوجي لأنه لن يفهمها
-
8:29 - 8:31و معه كل الحق لأنه يفكر هكذا
-
8:31 - 8:36و قالت لي بأنه يستمع معي إلى أغاني فيروز
-
8:36 - 8:38و في ليلة من الليالي، حاولت أن أترجم له
-
8:38 - 8:42لكي يحس بما أحس به عندما أاسمتع إلى فيروز
-
8:42 - 8:45فالمسكينة حاولت ان تترجم:
-
8:45 - 8:48منهم مددت يدي و سرقتك
-
8:48 - 8:56هنا تكمن المشكلة، و لأنك لهم، أرجعت يدي و تركتك.
-
8:56 - 9:07ترجموا ذلك
-
9:07 - 9:11ماذا فعلنا لنحمي اللغة العربية؟
-
9:11 - 9:14حولنا هذا الموضوع إلى قضية مجتمع مدني
-
9:14 - 9:17و أطلقنا حملة للحفاظ على اللغة العربية
-
9:17 - 9:20مع أن الكثير من الناس قالوا لي: ما لك و هذا؟
-
9:20 - 9:23تسلي وامرحي و اتركِ عنك وجع الرأس.
-
9:23 - 9:25لا مشكلة!
-
9:25 - 9:28حملة الحفاظ على اللغة العربية أطلقت شعار يقول:
-
9:28 - 9:30أتحدثك من الشرق، ترد من الغرب.
-
9:30 - 9:38لم نقل لا و لن نقبل و نحن هذه اللغة و نحن نعمل...
-
9:38 - 9:44لم نتبع هذا الأسلوب لأننا لن نفهم بهذه الطريقة
-
9:44 - 9:47عندما يحدثني أحد بهذه الطريقة، سأكره اللغة العربية.
-
9:47 - 9:54نحن نقول (تصفيق) نحن نريد أن نرى بماذا نعيش في الواقع
-
9:54 - 9:59و نقتنع بطريقة تحاكي أحلامنا و يومياتنا و طموحاتنا
-
9:59 - 10:04طريقة تلبس نفس ملابسنا، تفكر بنفس الطريقة التي نفكر بها
-
10:04 - 10:08فـ"أتحدثك من الشرق، ترد من الغرب" وضعت اصبعها على الجرح
-
10:08 - 10:12شيء سهل جدًا، مبدع، و مقنع.
-
10:12 - 10:20من بعد ذلك، كذلك بدأنا حملة بها مشاهد الأحرف وضعت بالشوارع
-
10:20 - 10:22رأيتم مثالًا عليها بالخارج
-
10:22 - 10:29مشهد، حرف، و حولها شريط أصفر و أسود، كتب عليه: لا تقتل لغتك.
-
10:29 - 10:33لماذا؟ جديًّا، لا تقتلوا لغتكم.
-
10:33 - 10:36جديًّا، يجب علينا جميعًا أن لا نقتل لغتنا.
-
10:36 - 10:40لأن اللغة إذا تم قتلها سنعود للبحث عن هوية.
-
10:40 - 10:43سنعود للبحث عن وجود.
-
10:43 - 10:45نعود للبدء من الصفر.
-
10:45 - 10:52ليس فقط لن تكون لدينا القدرة على أن نكون متحضرين و معاصرين
-
10:52 - 10:59فأنتجنا صور لشباب و شابات مرتدين الحرف العربي
-
10:59 - 11:01صور لشباب و شابات "كوول"
-
11:01 - 11:03نحن جدًّا "كوول"
-
11:03 - 11:09و من سيقول لي: لقد استخدمت كلمة انجليزية، تم اصطيادك!
-
11:09 - 11:12لا! أنا أتبنى كلمة "كوول"
-
11:12 - 11:16دعوهم يفعلوا ما يريدون، ليعطوني كلمة أجمل منها.
-
11:16 - 11:19و متجانسة مع واقعنا أكثر منها.
-
11:19 - 11:25سأبقى أقول "انترنت". لن أقول: أنا ذاهبة إلى الشبكة العنكبوتية.
-
11:25 - 11:26(ضحك)
-
11:26 - 11:29لأنها لن تتناغم! هل نضحك على أنفسنا؟
-
11:29 - 11:33لكن لنصل إلى هذه النقطة، يجب علينا جميعًا أن نكون مقتنعين.
-
11:33 - 11:36لا نريد أن ندع من هو أكبر
-
11:36 - 11:39و من يظن أنه لديه السلطة على اللغة
-
11:39 - 11:44أنه يستطيع أن يتحكم بنا و يجعلنا نحس و نفكر بما يريده.
-
11:44 - 11:48فالفكرة هي الإبداع.
-
11:48 - 11:53إذا لا نستطيع الصعود إلى الفضاء و بناء صاروخ و غير ذلك.
-
11:53 - 11:54نستطيع أن نبدع.
-
11:54 - 11:57في هذه اللحظة، كل شخص منكم هنا هو مشروع إبداع.
-
11:57 - 12:00الإبداع باللغة الأم هو الطريق.
-
12:00 - 12:04دعونا نبدأ من الآن، من هذه اللحظة.
-
12:04 - 12:06فلنكتب رواية، ننتج فلم قصير.
-
12:06 - 12:09رواية واحدة تستطيع أن تعيدنا إلى العالمية.
-
12:09 - 12:12تستطيع أن تجعل اللغة العربية تعود إلى المركز الأول.
-
12:12 - 12:17إذًا ليس أنه لا يوجد حل، بل يوجد حل!
-
12:17 - 12:22لكن دعونا ننتبه و نقتنع بأنه يجب أن يكون هنالك حل.
-
12:22 - 12:24و يجب أن نكون جزءًا من هذا الحل.
-
12:24 - 12:28أخيرًا، ماذا تستطيع العمل اليوم؟
-
12:28 - 12:31الآن، التغريدات، من يقوم بالتغريد؟
-
12:31 - 12:39أرجوكم، بالفعل أرجوكم، مع إن الوقت انتهى
-
12:39 - 12:44إما بالعربية، إما بالإنجليزية، أو بالفرنسية، أو بالصينية.
-
12:44 - 12:50لكن لا تكتبوا "معقول" كـ ma32oul!
-
12:50 - 12:53(تصفيق)
-
12:53 - 12:57لأنها كارثة! لأن هذه ليست بلغة.
-
12:57 - 13:01لأن هنا دخلتم بعالم افتراضي و لغة افتراضية
-
13:01 - 13:04و لن يرفعنا أحد من هذا المستوى أبدًا.
-
13:04 - 13:07فهذا هو أول شيء نستطيع فعله.
-
13:07 - 13:09ثانيًا، هنالك الكثير من الأشياء التي نستطيع فعلها.
-
13:09 - 13:12اليوم نحن لسنا هنا لنقنع بعضنا البعض.
-
13:12 - 13:15نحن هنا لننتبه إلى أنه يجب علينا المحافظة على هذه اللغة.
-
13:15 - 13:17و الآن سأخبركم بسر.
-
13:17 - 13:26عندما يولد الطفل، أول طريقة يتعرف بها على والديه هي اللغة.
-
13:26 - 13:31فعندما تولد ابنتي ٍسأقول لها: هذا هو والدك، حياتي.
-
13:31 - 13:35لن أقول لها: هذا هو والدك، عزيزتي (بالإنجليزية).
-
13:35 - 13:41و بالسوق المركزي، سأعد إبنتي نور بأنها إذا قالت لي "شكرًا"
-
13:41 - 13:47لن أقول لها "قولي شكرًا أمي" (بالفرنسية) و أتمنى أنه لم يسمعها أحد!
-
13:47 - 13:58(تصفيق)
-
13:58 - 14:03دعونا نخرج من عقدة الأجنبي.
-
14:03 - 14:10(تصفيق)
- Title:
- مين قال إذا حكينا عربي منبطل "كول"؟ سوزان تلحوق - TEDxBeirut
- Description:
-
تأخذ سوزان تلحوق - رئيسة جمعية فعل أمر - زمام المبادرة لتنشيط اللغة العربية بتحديثها، وإحياء استخدامها كلغة للتعبير الإبداعي، وذلك بهدف استصلاح هويتنا والتغلب على عقدة النقص تجاه الثقافات الأجنبية.
- Video Language:
- Arabic
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 14:15
Retired user approved Arabic subtitles for مين قال إذا حكينا عربي منبطل "كول"؟ سوزان تلحوق - TEDxBeirut | ||
Retired user edited Arabic subtitles for مين قال إذا حكينا عربي منبطل "كول"؟ سوزان تلحوق - TEDxBeirut | ||
Retired user accepted Arabic subtitles for مين قال إذا حكينا عربي منبطل "كول"؟ سوزان تلحوق - TEDxBeirut | ||
Retired user edited Arabic subtitles for مين قال إذا حكينا عربي منبطل "كول"؟ سوزان تلحوق - TEDxBeirut | ||
Mohammed Al Sahaf edited Arabic subtitles for مين قال إذا حكينا عربي منبطل "كول"؟ سوزان تلحوق - TEDxBeirut | ||
Mohammed Al Sahaf edited Arabic subtitles for مين قال إذا حكينا عربي منبطل "كول"؟ سوزان تلحوق - TEDxBeirut | ||
Mohammed Al Sahaf edited Arabic subtitles for مين قال إذا حكينا عربي منبطل "كول"؟ سوزان تلحوق - TEDxBeirut | ||
Mohammed Al Sahaf edited Arabic subtitles for مين قال إذا حكينا عربي منبطل "كول"؟ سوزان تلحوق - TEDxBeirut |