과학자들이 탐구하지 않는 신비로운 장소들
-
0:01 - 0:06저에겐 고백하기 조금
부끄러운 비밀이 있습니다. -
0:06 - 0:0717살의 저는
-
0:07 - 0:09창조설론자로서
-
0:09 - 0:13진화론을 공부하기 위해
대학에 진학했습니다. -
0:13 - 0:14진화론의 논파를 위해서였죠.
-
0:14 - 0:16(웃음)
-
0:16 - 0:17실패했습니다.
-
0:17 - 0:21너무 장대하게 실패한 나머지
진화생물학자가 되고 말았죠. -
0:21 - 0:24(박수)
-
0:24 - 0:27저는 고인류학자이자
내셔널 지오그래픽의 탐사자로 -
0:28 - 0:30불안정하고 비우호적이며
분쟁이 있는 지역들의 -
0:30 - 0:33동굴에서 화석을 발굴하는 일에
특화되어 있습니다. -
0:34 - 0:37제가 여자가 아니라 남자였다면
-
0:38 - 0:41방금 한 말은 직업묘사가 아닌
작업멘트였겠네요. -
0:41 - 0:43(웃음)
-
0:43 - 0:45죽음에 대한 동경은 없습니다.
-
0:45 - 0:48스릴을 즐기는 편도 아니죠.
-
0:48 - 0:50저는 그저 지도를 봤을 뿐입니다.
-
0:50 - 0:54최전방 탐사 과학은
정치적으로 불안정한 지역에서 -
0:54 - 0:57잘 일어나지 않습니다.
-
0:58 - 1:02이건 영국 외무부가 발표한
-
1:02 - 1:07레드존이나 오렌지존 같은
모든 위험지역을 포함한 지도입니다. -
1:08 - 1:11제가 감히 말하고 싶은 것은
최전방 탐사과학이 -
1:11 - 1:16이렇게 지구의 많은 부분을
배제한다는 건 비극이라는 것입니다. -
1:16 - 1:20과학은 지리적 문제점을
가지고 있습니다. -
1:21 - 1:23고인류학자로서 말하건데
-
1:23 - 1:27이 지도는 인류 역사상
가장 중요한 지역들 중 -
1:27 - 1:28일부를 포함하고 있습니다
-
1:28 - 1:33이곳들엔 매혹적인 화석들이
거의 확정적으로 존재하고 있습니다. -
1:33 - 1:35하지만 우리는 그 화석들을 찾고 있나요?
-
1:35 - 1:39학부생 때 저는
계속해서 들어왔습니다. -
1:39 - 1:44현재의 인류나 호모 사피엔스,
혹은 그 이전의 인류가 -
1:44 - 1:47이집트의 시나이를 통해
아프리카를 떠났다고 말입니다. -
1:48 - 1:51제 억양에서 알아채셨겠지만
저는 잉글랜드인입니다. -
1:52 - 1:54하지만 저는 사실 아랍의
핏줄을 타고났습니다. -
1:54 - 1:56저는 항상 제 외적 부분이
아주 아랍인스럽다고 말합니다. -
1:56 - 1:58아주 정열적으로
-
1:58 - 2:00"넌 대단해! 널 사랑해!" 라고
외칠 것 같이 생겼죠. -
2:00 - 2:03하지만 내적인 저는 잉글랜드인이라
모든 사람이 짜증납니다. -
2:03 - 2:08(웃음)
-
2:08 - 2:09정말이요.
-
2:10 - 2:13제 가족은 예맨에서 온 아랍인들입니다.
-
2:13 - 2:17그래서 저는 저 해협,
-
2:17 - 2:18바브엘만데 해협이,
-
2:18 - 2:21가로지르기에 그리 먼 거리가
아니라는 걸 알고 있었죠. -
2:21 - 2:25아주 간단한 질문 하나를
제 자신에게 계속 되물었습니다. -
2:25 - 2:30광비원류의 조상도
대서양을 건넜는데 -
2:30 - 2:34인류가 그 작은 해협을
건너지 못했을까? -
2:35 - 2:36하지만 예맨은
-
2:36 - 2:38유럽같은 지역에 비해서
-
2:38 - 2:40연구가 많이 되지 않은
-
2:40 - 2:44마치 미지의 영역과 같습니다.
-
2:45 - 2:51하지만 그 사실은 이곳이 가진
높은 과학적 발견 가능성에 -
2:51 - 2:53기대를 갖게 했고
-
2:54 - 2:56제겐 많은 의문들이 생겼습니다.
-
2:56 - 2:59우리는 언제 바브엘만데브 해협을
처음 사용하기 시작했을까? -
2:59 - 3:04그 해협을 통해 처음 예맨에
발을 디딘 건 어떤 인류였을까? -
3:04 - 3:08아직 학계에 알려지지 않은
다른 종의 인류를 찾을 수 있지 않을까? -
3:08 - 3:13그리고 예맨의 잠재력을 알아차린 건
저 하나만이 아니라는 걸 알았습니다. -
3:13 - 3:15그런 학자들이 꽤 있었습니다.
-
3:15 - 3:20허나 슬프게도 그들은 정치적 이유로
후퇴해야 했고, 따라서 제가 전진했죠. -
3:20 - 3:24저는 동굴을 찾고 있었습니다.
-
3:24 - 3:29동굴은 원초적으로
뛰어난 주거지니까요. -
3:29 - 3:33또 그 정도의 더위 속에서
화석을 찾을 때 -
3:33 - 3:37화석의 보존을 기대할 수 있는 곳은
언제나 동굴입니다. -
3:37 - 3:41하지만 그 사이
예맨의 상황은 악화되어 -
3:42 - 3:45제가 예맨으로 출발하기
고작 며칠 전에 -
3:45 - 3:49내전이 지역분쟁으로
확대되었습니다. -
3:49 - 3:51수도의 비행기가 폭파되었고
-
3:51 - 3:55예맨은 비행 금지 구역이 되었습니다.
-
3:56 - 4:00제 부모님은 제가 태어나기도 전에
-
4:00 - 4:03저를 영국으로 보내겠다는
결심을 하셨죠. -
4:04 - 4:09저는 제 인생 최고의 결정을 위해
한 일이 없습니다. -
4:10 - 4:11그리고 지금...
-
4:11 - 4:16제 가족 중 운이 좋은 이들은
도망쳤지만 -
4:16 - 4:19그렇지 못한 이들은
피폭되고 있습니다. -
4:19 - 4:22저는 그들이 보낸 메세지를 보며
-
4:22 - 4:26아무것도 할 수 없는
자신이 증오스러웠습니다. -
4:28 - 4:30이 전쟁은 4년간 계속 되고 있습니다.
-
4:30 - 4:364년이 넘는 시간동안 지속되어왔고,
인도주의적 위기로까지 이어지고 있죠. -
4:37 - 4:39그곳에는 기근이,
-
4:39 - 4:41인간이 만든 기근이 있습니다.
-
4:41 - 4:43인간이 만든 이 인위적 기근은,
-
4:43 - 4:47온전히 인간이 초래한 이 기근은,
유엔이 경고하길 -
4:47 - 4:51지난 백년간 세계에 일어난 기근 중
최악의 기근이 될 수도 있다고 합니다. -
4:52 - 4:55이 전쟁은 어떤 장소도, 어떤 사람도
외면당해서는 안된다는 사실을 -
4:55 - 4:59제게 명확하게 말해주었습니다.
-
5:01 - 5:05그 후 저는 다른 불안정 지역에
있는 팀들에 합류하여 -
5:05 - 5:07다른 연구들을 시작했습니다.
-
5:07 - 5:10하지만 예맨으로 돌아가고 싶은
마음이 간절했습니다. -
5:10 - 5:13예맨은 제게 특별했으니까요.
-
5:15 - 5:20그래서 예맨의 상황을 알릴 수 있는
-
5:20 - 5:23기획이 없을까 계속 생각해봤지만
-
5:24 - 5:27제가 생각해낸 방안들은
모두 실패하거나 -
5:27 - 5:30너무 위험률이 높았습니다.
-
5:30 - 5:35사실 예멘의 거의 모든 지역은
서양의 연구팀에겐 너무 위험했죠. -
5:36 - 5:41그러던 중, 예멘의 소코트라 섬은
-
5:41 - 5:45도착만 한다면 안전하다는
소리를 들었습니다. -
5:45 - 5:49그리고 현지와 타지에서 온
학자들 몇몇이 -
5:49 - 5:51아직 그곳에서 연구를
계속하고 있다는 걸 알게 됐죠. -
5:51 - 5:53흥분됐습니다.
-
5:55 - 5:59소코트라와 아프리카가
얼마나 근접해있는지 봐주십시오. -
6:00 - 6:05그런데도 아직 언제 인류가 그 섬으로
건너갔는지는 아무도 모릅니다. -
6:07 - 6:09하지만 소코트라는...
아시는 분들은 아시겠지만, -
6:10 - 6:13아마 완전히 다른 이유로
알고 계실 겁니다. -
6:13 - 6:16아마 인도양의 갈라파고스라고
알고 계실 거예요. -
6:16 - 6:21지구상에서 가장 생물이
다양한 곳 중 하나이니까요. -
6:21 - 6:26하지만 저희는 그곳의
섬세한 환경과 주민들이 -
6:26 - 6:31그곳이 중동 정치와 기후변화의
최전선에 자리하고 있음에 따라 -
6:31 - 6:34위협 받고 있다는 것
또한 알게 되었습니다. -
6:35 - 6:40소코트라가 제 연구계획지였기 때문에
그 문제들은 제게도 현실로 다가왔죠. -
6:40 - 6:45그래서 엄청나게
다문학적인 팀이 필요했습니다. -
6:45 - 6:52면밀한 조사를 위해 그 다도해를
다리, 낙타, 다우선만으로 건너야 했죠. -
6:52 - 6:56전례라고는 1999년에
단 한 번밖에 없었습니다. -
6:56 - 7:00쉬운 일이 아니었죠.
-
7:00 - 7:03레키(recce)가 간절했습니다.
-
7:03 - 7:05영국식 영어가 친숙하지
않으신 분들께 설명드리자면 -
7:06 - 7:07레키는 정탐 원정,
-
7:07 - 7:09즉, 사전 답사입니다.
-
7:09 - 7:15레키 없이 가는 대원정은
-
7:15 - 7:19페이스북 스토킹없이
맞이하는 첫 데이트와 같죠. -
7:19 - 7:21(웃음)
-
7:21 - 7:23뭐, 없이도 할 수는 있지만
그리 현명한 일은 아니잖아요? -
7:23 - 7:28(웃음)
-
7:28 - 7:30웃는 것 보니
다들 해본 적 있나봐요. -
7:30 - 7:32(웃음)
-
7:32 - 7:37하여간 우리 레키 팀은 다행히도
다들 불안정 지역에 익숙했습니다. -
7:37 - 7:39불안정 지역에 익숙하다는 건
솔직히 말해 중요했죠. -
7:39 - 7:42왜냐면 저희는 예멘과 소말리아의
중간 지역으로 가려고 했기 때문입니다. -
7:42 - 7:47백만가지 호의보다 더 값진 것처럼
느껴졌던 허락이 떨어지고 -
7:47 - 7:49부지사를 동행하여
-
7:49 - 7:52저희 연구는 드디어
진전되기 시작했죠. -
7:53 - 7:57비록 목제 시멘트 화물선을 타고
-
7:57 - 8:00인도양의 해적 해역을
항해했지만 말입니다. -
8:00 - 8:02이게 변기였어요.
-
8:02 - 8:03(웃음)
-
8:04 - 8:05보이세요?
-
8:05 - 8:07(웃음)
-
8:07 - 8:11최악의 화장실 역사
하나쯤은 다들 있잖아요. -
8:12 - 8:15전 돌고래랑 수영해본 적도 없었는데
-
8:16 - 8:19바로 돌고래 위에 똥을 싸버렸어요.
-
8:19 - 8:21(웃음)
-
8:23 - 8:30또 새로운 발견이 있었어요.
제가 해적들이 근처에 있다는 걸로는 -
8:30 - 8:32그리 큰 스트레스를
느끼지 않는다는 겁니다. -
8:32 - 8:35바퀴벌레로 받는
스트레스보다는요. -
8:35 - 8:37그건 정말 강렬했어요.
-
8:37 - 8:40한 번은 선창에 갔는데
-
8:40 - 8:42시꺼먼 바닥이 움직이고 있었어요.
-
8:42 - 8:44(청중들 신음)
-
8:44 - 8:48밤에는 침대 대신
접이식 단이 세개 있었는데 -
8:48 - 8:51예를 들어 4명이 있었다고 칩시다.
-
8:52 - 8:54단을 펴 그 위에서 자는 셋은
-
8:54 - 8:58몇 안되는 바퀴벌레와
싸우며 잘 수 있었지만 -
8:58 - 9:00바닥에서 자게 되는 한 명은...
행운을 빌게요. -
9:01 - 9:05그래도 저는 팀과 배 안의
유일한 여자라 -
9:05 - 9:08바닥에서 자는 건
면할 수 있었죠. -
9:08 - 9:10그러다가 네번째인가
다섯번째 밤에 -
9:10 - 9:12마틴 에드스트롬이
절 빤히 쳐다보다가 하는 말이 -
9:12 - 9:15"엘라, 난 평등이 살아있다고 믿어"
-
9:15 - 9:18(웃음)
-
9:20 - 9:25그런 시멘트 화물선에서
삼일동안 항해하다보니 -
9:25 - 9:28점점 육지가 보이기 시작했어요.
-
9:29 - 9:323년의 실패 끝에
-
9:32 - 9:34염원하던 예멘을 보는
순간이었습니다. -
9:35 - 9:40여정의 시작에서 느낀 그 감정은
세상에는 존재하지 않는 것이었어요. -
9:40 - 9:43지프 차를 뛰어내리는 순간이나
-
9:43 - 9:45배에서 육지를 발견하는 순간
-
9:45 - 9:48느껴지는 가능성이란...
-
9:48 - 9:50비록 작지만 존재했습니다.
-
9:50 - 9:52뭔가를 찾을 수
있을 것 같은 가능성이 말입니다. -
9:52 - 9:57우리가 누구인지 어디서 왔는지에
대한 상식을 흔들어 놓을 뭔가를요. -
9:58 - 10:01세상에 존재하지 않는 감정이었어요.
-
10:01 - 10:04그리고 그 감정은
많은 과학자들이 느끼지만 -
10:04 - 10:08정치적 불안정 지역에서는
거의 느낄 수 없는 감정이죠. -
10:08 - 10:16서양의 과학자들은 불안정 지역에서
일하지 못하게 되어있거든요. -
10:17 - 10:18하지만 사실은 말입니다,
-
10:18 - 10:22과학자들은 정글에 특화되어 있습니다.
-
10:22 - 10:26과학자들은 깊은 동굴에서 일합니다.
-
10:26 - 10:30과학자들은 로켓에 자신을 매달아
우주에 자신을 내던집니다. -
10:30 - 10:33하지만 확실히
불안정 지역에서 일하는 것이 -
10:33 - 10:35위험성이 크다고 여겨지죠.
-
10:35 - 10:38앞뒤가 맞지 않네요.
-
10:38 - 10:43이 자리에 모험 이야기를
읽지 않으며 자란 사람이 있을까요? -
10:43 - 10:48사실 인류의 영웅들은 대부분
과학자나 학자였습니다. -
10:49 - 10:52과학은 미지의 세계로
나아가는 것이었습니다. -
10:52 - 10:57위험을 무릅쓴 진정한 세계 탐구에
관한 것이었습니다. -
10:57 - 11:03그런데 우리는 언제부터 과학이
불안정 지역에서 배제되는 것을 -
11:03 - 11:04용인하게 됐을까요?
-
11:06 - 11:11저는 모든 과학자들이 불안정 지역에서
일해야 한다고 말하고 있는 게 아닙니다. -
11:11 - 11:13제가 바라는 건
열광적인 사명감이 아니에요. -
11:13 - 11:14제가 말하고 싶은 것은
-
11:16 - 11:20뜻을 품어 사전 조사를 끝내고
보안 의전을 이해한 -
11:21 - 11:22훈련된 이들을
-
11:22 - 11:24멈추는 것을 멈추어 달라는 것입니다.
-
11:25 - 11:26더욱이,
-
11:27 - 11:32한 국가의 일부분에서
전쟁이 일어나고 있다고 해도 -
11:32 - 11:33그 국가 전체에서 전쟁이
일어나고 있는 것은 아닙니다. -
11:34 - 11:37전장으로 뛰어들자는 말을
하고 있는 게 아니에요. -
11:37 - 11:40이라크 쿠르디스탄와
팔루자는 전혀 다릅니다. -
11:41 - 11:45사실 예멘 입국에 실패하고 몇개월 후에
-
11:45 - 11:47다른 팀이 절 채용한 적이 있습니다.
-
11:47 - 11:51그래미 바커 교수님의 팀은
이라크 쿠르디스탄에서 일하고 있었는데 -
11:52 - 11:55샤니다르 동굴을 파고 있었죠.
-
11:55 - 11:58그리고 샤니다르 동굴은 몇 십 년 전,
-
11:58 - 12:03샤니다르 1로 알려진
네안데르탈인을 토해냈습니다. -
12:04 - 12:08저희는 영국의 티비 시리즈를 위해
샤니다르 1을 복원시켰습니다. -
12:08 - 12:11네알데르탈인, 네드를 만나보시죠.
-
12:14 - 12:16네드에 대해
가장 흥미로운 점은 -
12:16 - 12:21바로 여러분이 그의 부상 전 모습을
보고 있다는 거죠. -
12:22 - 12:26사실 네드는 심각한
신체장애가 있었습니다. -
12:26 - 12:31얼마나 심각했냐면
다른 네알데르탈인들의 도움 없이는 -
12:31 - 12:33삶을 이어갈 수 없을 정도였습니다.
-
12:33 - 12:35그 사실은
-
12:35 - 12:39적어도 이 시대에 살고 있던
이 네알데르탈인 집단이 -
12:39 - 12:41우리와 같이
-
12:41 - 12:45스스로를 돌볼 수 없는 이들을
돌봤다는 것을 증명했습니다. -
12:46 - 12:49네드는 이라크 네알데르탈인입니다.
-
12:49 - 12:51우린 또 무엇을 놓치고 있을까요?
-
12:51 - 12:54또 어떤 엄청난 과학적 발견을
-
12:54 - 12:57우리는 그저 보이지 않는다는 이유로
이루지 못하고 있을까요? -
12:58 - 13:02이 지역들은 희망의 서사를
받을 자격이 있습니다. -
13:02 - 13:05과학과 탐험도
그 일부가 되겠지요. -
13:05 - 13:09해당 국가의 발전에도
큰 도움을 줄 수 있습니다. -
13:09 - 13:13새로운 발견들은
그 지역들의 자랑거리가 될 거예요. -
13:14 - 13:18그리고 그게 과학이 가지고 있는
지리적 문제점을 다시 한 번 해결해줄겁니다. -
13:20 - 13:23현지의 학자들을
키워낼 수 있을 거예요. -
13:24 - 13:26여러분,
-
13:26 - 13:29제가 종사하는
고인류학의 특정 분야는 -
13:30 - 13:32인간의 기원을 연구하지만
-
13:32 - 13:35다양한 과학자의 수가
너무나 적습니다. -
13:36 - 13:40그리고 이 지역들에는
협력을 간절히 원하는 -
13:40 - 13:43학생들과 학자들이 넘쳐납니다.
-
13:43 - 13:49게다가 그들은 우리보다 훨씬 더
안전한 조건에서 일할 수 있습니다. -
13:50 - 13:54그들에게 그 지역들은
적진이 아닌 집이라는 걸 -
13:54 - 13:56기억해주시길 바라요.
-
13:57 - 13:59정말로,
-
13:59 - 14:04불안정 지역에서 현지 협력자와
함께하는 연구는 -
14:04 - 14:07엄청난 발견으로 이어질 거예요.
-
14:07 - 14:11그리고 바로 그게 우리가 소코트라에서
일어나길 바라는 일입니다. -
14:13 - 14:14사람들은 소코트라를
-
14:15 - 14:18지구에서 가장
이질적인 장소라고 하는데 -
14:18 - 14:24저와 레온 맥카론, 마틴 에드스트롬,
라이스 뜨웨이트 존스는 왜인지 알겠더군요. -
14:24 - 14:26보세요.
-
14:26 - 14:29이곳들이 지옥 같거나
무가치해 보이시나요. -
14:29 - 14:33이곳들은 최전방 탐사과학의 미래입니다.
-
14:34 - 14:37이 섬에 있는 파충류의 90퍼센트와
-
14:38 - 14:43식물의 37퍼센트는
다른 곳에는 존재하지 않습니다. -
14:43 - 14:46거기엔 이 용혈수도 포함되어있는데
-
14:46 - 14:48빨간 수지를 피처럼 흘리죠.
-
14:49 - 14:51끝이 아닙니다.
-
14:51 - 14:56소코트라에는 아직도 동굴에서
생활하는 사람들이 있습니다. -
14:56 - 14:57흥미롭지요.
-
14:57 - 15:00현세기에도 동굴이
여전히 주거지라면 -
15:00 - 15:03아마 몇 천년 전에도
마찬가지였을 거예요. -
15:03 - 15:07하지만 그 사실을 증명하려면
화석이나 석기 유물같은 자료가 필요합니다. -
15:07 - 15:09그래서 저희 탐사팀은
-
15:09 - 15:12과학자들,인류학자들, 작가들을
-
15:12 - 15:16국제적, 그리고 국지적으로 모아
-
15:16 - 15:21너무 늦기 전에 이곳을
조명하려고 합니다. -
15:23 - 15:26저희는 어떻게든
-
15:26 - 15:28이 대원정을 다시 떠나야 합니다.
-
15:28 - 15:30왜냐하면 과학은,
-
15:30 - 15:33지리적 문제점을
가지고 있기 때문입니다. -
15:34 - 15:36경청해주셔서 감사드립니다.
-
15:36 - 15:41(박수)
- Title:
- 과학자들이 탐구하지 않는 신비로운 장소들
- Speaker:
- 엘라 알샤마히(Ella Al-Shamahi)
- Description:
-
최전방 탐사 과학은 세계의 많은 부분에서 배제되고 있습니다. 정부가 판단하기에 적대적이거나 논쟁적인 곳에서 말입니다. 우리는 그저 보이지 않는다는 이유만으로 무엇을 놓치고 있을까요? 이 의외로 재미있고 겁 없는 강연에서 고인류학자 엘라 알샤마히는 우리를 지구상에서 가장 큰 생물 다양성을 가진 예멘의 소코트라 섬으로 탐험을 보내고, 과학자들이 믿을 수 없는 발견의 본고장이 될 수 있는 불안정한 지역을 탐험할 수 있어야 한다고 주장합니다.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:53
Jihyeon J. Kim approved Korean subtitles for The fascinating (and dangerous) places scientists aren't exploring | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for The fascinating (and dangerous) places scientists aren't exploring | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for The fascinating (and dangerous) places scientists aren't exploring | ||
Yunjung Nam accepted Korean subtitles for The fascinating (and dangerous) places scientists aren't exploring | ||
Yunjung Nam edited Korean subtitles for The fascinating (and dangerous) places scientists aren't exploring | ||
Yunjung Nam edited Korean subtitles for The fascinating (and dangerous) places scientists aren't exploring | ||
Yunjung Nam edited Korean subtitles for The fascinating (and dangerous) places scientists aren't exploring | ||
Emma Kang edited Korean subtitles for The fascinating (and dangerous) places scientists aren't exploring |