Return to Video

과학자들이 탐구하지 않는 신비로운 장소들

  • 0:01 - 0:06
    저에겐 고백하기 조금
    부끄러운 비밀이 있습니다.
  • 0:06 - 0:07
    17살의 저는
  • 0:07 - 0:09
    창조설론자로서
  • 0:09 - 0:13
    진화론을 공부하기 위해
    대학에 진학했습니다.
  • 0:13 - 0:14
    진화론의 논파를 위해서였죠.
  • 0:14 - 0:16
    (웃음)
  • 0:16 - 0:17
    실패했습니다.
  • 0:17 - 0:21
    너무 장대하게 실패한 나머지
    진화생물학자가 되고 말았죠.
  • 0:21 - 0:24
    (박수)
  • 0:24 - 0:27
    저는 고인류학자이자
    내셔널 지오그래픽의 탐사자로
  • 0:28 - 0:30
    불안정하고 비우호적이며
    분쟁이 있는 지역들의
  • 0:30 - 0:33
    동굴에서 화석을 발굴하는 일에
    특화되어 있습니다.
  • 0:34 - 0:37
    제가 여자가 아니라 남자였다면
  • 0:38 - 0:41
    방금 한 말은 직업묘사가 아닌
    작업멘트였겠네요.
  • 0:41 - 0:43
    (웃음)
  • 0:43 - 0:45
    죽음에 대한 동경은 없습니다.
  • 0:45 - 0:48
    스릴을 즐기는 편도 아니죠.
  • 0:48 - 0:50
    저는 그저 지도를 봤을 뿐입니다.
  • 0:50 - 0:54
    최전방 탐사 과학은
    정치적으로 불안정한 지역에서
  • 0:54 - 0:57
    잘 일어나지 않습니다.
  • 0:58 - 1:02
    이건 영국 외무부가 발표한
  • 1:02 - 1:07
    레드존이나 오렌지존 같은
    모든 위험지역을 포함한 지도입니다.
  • 1:08 - 1:11
    제가 감히 말하고 싶은 것은
    최전방 탐사과학이
  • 1:11 - 1:16
    이렇게 지구의 많은 부분을
    배제한다는 건 비극이라는 것입니다.
  • 1:16 - 1:20
    과학은 지리적 문제점을
    가지고 있습니다.
  • 1:21 - 1:23
    고인류학자로서 말하건데
  • 1:23 - 1:27
    이 지도는 인류 역사상
    가장 중요한 지역들 중
  • 1:27 - 1:28
    일부를 포함하고 있습니다
  • 1:28 - 1:33
    이곳들엔 매혹적인 화석들이
    거의 확정적으로 존재하고 있습니다.
  • 1:33 - 1:35
    하지만 우리는 그 화석들을 찾고 있나요?
  • 1:35 - 1:39
    학부생 때 저는
    계속해서 들어왔습니다.
  • 1:39 - 1:44
    현재의 인류나 호모 사피엔스,
    혹은 그 이전의 인류가
  • 1:44 - 1:47
    이집트의 시나이를 통해
    아프리카를 떠났다고 말입니다.
  • 1:48 - 1:51
    제 억양에서 알아채셨겠지만
    저는 잉글랜드인입니다.
  • 1:52 - 1:54
    하지만 저는 사실 아랍의
    핏줄을 타고났습니다.
  • 1:54 - 1:56
    저는 항상 제 외적 부분이
    아주 아랍인스럽다고 말합니다.
  • 1:56 - 1:58
    아주 정열적으로
  • 1:58 - 2:00
    "넌 대단해! 널 사랑해!" 라고
    외칠 것 같이 생겼죠.
  • 2:00 - 2:03
    하지만 내적인 저는 잉글랜드인이라
    모든 사람이 짜증납니다.
  • 2:03 - 2:08
    (웃음)
  • 2:08 - 2:09
    정말이요.
  • 2:10 - 2:13
    제 가족은 예맨에서 온 아랍인들입니다.
  • 2:13 - 2:17
    그래서 저는 저 해협,
  • 2:17 - 2:18
    바브엘만데 해협이,
  • 2:18 - 2:21
    가로지르기에 그리 먼 거리가
    아니라는 걸 알고 있었죠.
  • 2:21 - 2:25
    아주 간단한 질문 하나를
    제 자신에게 계속 되물었습니다.
  • 2:25 - 2:30
    광비원류의 조상도
    대서양을 건넜는데
  • 2:30 - 2:34
    인류가 그 작은 해협을
    건너지 못했을까?
  • 2:35 - 2:36
    하지만 예맨은
  • 2:36 - 2:38
    유럽같은 지역에 비해서
  • 2:38 - 2:40
    연구가 많이 되지 않은
  • 2:40 - 2:44
    마치 미지의 영역과 같습니다.
  • 2:45 - 2:51
    하지만 그 사실은 이곳이 가진
    높은 과학적 발견 가능성에
  • 2:51 - 2:53
    기대를 갖게 했고
  • 2:54 - 2:56
    제겐 많은 의문들이 생겼습니다.
  • 2:56 - 2:59
    우리는 언제 바브엘만데브 해협을
    처음 사용하기 시작했을까?
  • 2:59 - 3:04
    그 해협을 통해 처음 예맨에
    발을 디딘 건 어떤 인류였을까?
  • 3:04 - 3:08
    아직 학계에 알려지지 않은
    다른 종의 인류를 찾을 수 있지 않을까?
  • 3:08 - 3:13
    그리고 예맨의 잠재력을 알아차린 건
    저 하나만이 아니라는 걸 알았습니다.
  • 3:13 - 3:15
    그런 학자들이 꽤 있었습니다.
  • 3:15 - 3:20
    허나 슬프게도 그들은 정치적 이유로
    후퇴해야 했고, 따라서 제가 전진했죠.
  • 3:20 - 3:24
    저는 동굴을 찾고 있었습니다.
  • 3:24 - 3:29
    동굴은 원초적으로
    뛰어난 주거지니까요.
  • 3:29 - 3:33
    또 그 정도의 더위 속에서
    화석을 찾을 때
  • 3:33 - 3:37
    화석의 보존을 기대할 수 있는 곳은
    언제나 동굴입니다.
  • 3:37 - 3:41
    하지만 그 사이
    예맨의 상황은 악화되어
  • 3:42 - 3:45
    제가 예맨으로 출발하기
    고작 며칠 전에
  • 3:45 - 3:49
    내전이 지역분쟁으로
    확대되었습니다.
  • 3:49 - 3:51
    수도의 비행기가 폭파되었고
  • 3:51 - 3:55
    예맨은 비행 금지 구역이 되었습니다.
  • 3:56 - 4:00
    제 부모님은 제가 태어나기도 전에
  • 4:00 - 4:03
    저를 영국으로 보내겠다는
    결심을 하셨죠.
  • 4:04 - 4:09
    저는 제 인생 최고의 결정을 위해
    한 일이 없습니다.
  • 4:10 - 4:11
    그리고 지금...
  • 4:11 - 4:16
    제 가족 중 운이 좋은 이들은
    도망쳤지만
  • 4:16 - 4:19
    그렇지 못한 이들은
    피폭되고 있습니다.
  • 4:19 - 4:22
    저는 그들이 보낸 메세지를 보며
  • 4:22 - 4:26
    아무것도 할 수 없는
    자신이 증오스러웠습니다.
  • 4:28 - 4:30
    이 전쟁은 4년간 계속 되고 있습니다.
  • 4:30 - 4:36
    4년이 넘는 시간동안 지속되어왔고,
    인도주의적 위기로까지 이어지고 있죠.
  • 4:37 - 4:39
    그곳에는 기근이,
  • 4:39 - 4:41
    인간이 만든 기근이 있습니다.
  • 4:41 - 4:43
    인간이 만든 이 인위적 기근은,
  • 4:43 - 4:47
    온전히 인간이 초래한 이 기근은,
    유엔이 경고하길
  • 4:47 - 4:51
    지난 백년간 세계에 일어난 기근 중
    최악의 기근이 될 수도 있다고 합니다.
  • 4:52 - 4:55
    이 전쟁은 어떤 장소도, 어떤 사람도
    외면당해서는 안된다는 사실을
  • 4:55 - 4:59
    제게 명확하게 말해주었습니다.
  • 5:01 - 5:05
    그 후 저는 다른 불안정 지역에
    있는 팀들에 합류하여
  • 5:05 - 5:07
    다른 연구들을 시작했습니다.
  • 5:07 - 5:10
    하지만 예맨으로 돌아가고 싶은
    마음이 간절했습니다.
  • 5:10 - 5:13
    예맨은 제게 특별했으니까요.
  • 5:15 - 5:20
    그래서 예맨의 상황을 알릴 수 있는
  • 5:20 - 5:23
    기획이 없을까 계속 생각해봤지만
  • 5:24 - 5:27
    제가 생각해낸 방안들은
    모두 실패하거나
  • 5:27 - 5:30
    너무 위험률이 높았습니다.
  • 5:30 - 5:35
    사실 예멘의 거의 모든 지역은
    서양의 연구팀에겐 너무 위험했죠.
  • 5:36 - 5:41
    그러던 중, 예멘의 소코트라 섬은
  • 5:41 - 5:45
    도착만 한다면 안전하다는
    소리를 들었습니다.
  • 5:45 - 5:49
    그리고 현지와 타지에서 온
    학자들 몇몇이
  • 5:49 - 5:51
    아직 그곳에서 연구를
    계속하고 있다는 걸 알게 됐죠.
  • 5:51 - 5:53
    흥분됐습니다.
  • 5:55 - 5:59
    소코트라와 아프리카가
    얼마나 근접해있는지 봐주십시오.
  • 6:00 - 6:05
    그런데도 아직 언제 인류가 그 섬으로
    건너갔는지는 아무도 모릅니다.
  • 6:07 - 6:09
    하지만 소코트라는...
    아시는 분들은 아시겠지만,
  • 6:10 - 6:13
    아마 완전히 다른 이유로
    알고 계실 겁니다.
  • 6:13 - 6:16
    아마 인도양의 갈라파고스라고
    알고 계실 거예요.
  • 6:16 - 6:21
    지구상에서 가장 생물이
    다양한 곳 중 하나이니까요.
  • 6:21 - 6:26
    하지만 저희는 그곳의
    섬세한 환경과 주민들이
  • 6:26 - 6:31
    그곳이 중동 정치와 기후변화의
    최전선에 자리하고 있음에 따라
  • 6:31 - 6:34
    위협 받고 있다는 것
    또한 알게 되었습니다.
  • 6:35 - 6:40
    소코트라가 제 연구계획지였기 때문에
    그 문제들은 제게도 현실로 다가왔죠.
  • 6:40 - 6:45
    그래서 엄청나게
    다문학적인 팀이 필요했습니다.
  • 6:45 - 6:52
    면밀한 조사를 위해 그 다도해를
    다리, 낙타, 다우선만으로 건너야 했죠.
  • 6:52 - 6:56
    전례라고는 1999년에
    단 한 번밖에 없었습니다.
  • 6:56 - 7:00
    쉬운 일이 아니었죠.
  • 7:00 - 7:03
    레키(recce)가 간절했습니다.
  • 7:03 - 7:05
    영국식 영어가 친숙하지
    않으신 분들께 설명드리자면
  • 7:06 - 7:07
    레키는 정탐 원정,
  • 7:07 - 7:09
    즉, 사전 답사입니다.
  • 7:09 - 7:15
    레키 없이 가는 대원정은
  • 7:15 - 7:19
    페이스북 스토킹없이
    맞이하는 첫 데이트와 같죠.
  • 7:19 - 7:21
    (웃음)
  • 7:21 - 7:23
    뭐, 없이도 할 수는 있지만
    그리 현명한 일은 아니잖아요?
  • 7:23 - 7:28
    (웃음)
  • 7:28 - 7:30
    웃는 것 보니
    다들 해본 적 있나봐요.
  • 7:30 - 7:32
    (웃음)
  • 7:32 - 7:37
    하여간 우리 레키 팀은 다행히도
    다들 불안정 지역에 익숙했습니다.
  • 7:37 - 7:39
    불안정 지역에 익숙하다는 건
    솔직히 말해 중요했죠.
  • 7:39 - 7:42
    왜냐면 저희는 예멘과 소말리아의
    중간 지역으로 가려고 했기 때문입니다.
  • 7:42 - 7:47
    백만가지 호의보다 더 값진 것처럼
    느껴졌던 허락이 떨어지고
  • 7:47 - 7:49
    부지사를 동행하여
  • 7:49 - 7:52
    저희 연구는 드디어
    진전되기 시작했죠.
  • 7:53 - 7:57
    비록 목제 시멘트 화물선을 타고
  • 7:57 - 8:00
    인도양의 해적 해역을
    항해했지만 말입니다.
  • 8:00 - 8:02
    이게 변기였어요.
  • 8:02 - 8:03
    (웃음)
  • 8:04 - 8:05
    보이세요?
  • 8:05 - 8:07
    (웃음)
  • 8:07 - 8:11
    최악의 화장실 역사
    하나쯤은 다들 있잖아요.
  • 8:12 - 8:15
    전 돌고래랑 수영해본 적도 없었는데
  • 8:16 - 8:19
    바로 돌고래 위에 똥을 싸버렸어요.
  • 8:19 - 8:21
    (웃음)
  • 8:23 - 8:30
    또 새로운 발견이 있었어요.
    제가 해적들이 근처에 있다는 걸로는
  • 8:30 - 8:32
    그리 큰 스트레스를
    느끼지 않는다는 겁니다.
  • 8:32 - 8:35
    바퀴벌레로 받는
    스트레스보다는요.
  • 8:35 - 8:37
    그건 정말 강렬했어요.
  • 8:37 - 8:40
    한 번은 선창에 갔는데
  • 8:40 - 8:42
    시꺼먼 바닥이 움직이고 있었어요.
  • 8:42 - 8:44
    (청중들 신음)
  • 8:44 - 8:48
    밤에는 침대 대신
    접이식 단이 세개 있었는데
  • 8:48 - 8:51
    예를 들어 4명이 있었다고 칩시다.
  • 8:52 - 8:54
    단을 펴 그 위에서 자는 셋은
  • 8:54 - 8:58
    몇 안되는 바퀴벌레와
    싸우며 잘 수 있었지만
  • 8:58 - 9:00
    바닥에서 자게 되는 한 명은...
    행운을 빌게요.
  • 9:01 - 9:05
    그래도 저는 팀과 배 안의
    유일한 여자라
  • 9:05 - 9:08
    바닥에서 자는 건
    면할 수 있었죠.
  • 9:08 - 9:10
    그러다가 네번째인가
    다섯번째 밤에
  • 9:10 - 9:12
    마틴 에드스트롬이
    절 빤히 쳐다보다가 하는 말이
  • 9:12 - 9:15
    "엘라, 난 평등이 살아있다고 믿어"
  • 9:15 - 9:18
    (웃음)
  • 9:20 - 9:25
    그런 시멘트 화물선에서
    삼일동안 항해하다보니
  • 9:25 - 9:28
    점점 육지가 보이기 시작했어요.
  • 9:29 - 9:32
    3년의 실패 끝에
  • 9:32 - 9:34
    염원하던 예멘을 보는
    순간이었습니다.
  • 9:35 - 9:40
    여정의 시작에서 느낀 그 감정은
    세상에는 존재하지 않는 것이었어요.
  • 9:40 - 9:43
    지프 차를 뛰어내리는 순간이나
  • 9:43 - 9:45
    배에서 육지를 발견하는 순간
  • 9:45 - 9:48
    느껴지는 가능성이란...
  • 9:48 - 9:50
    비록 작지만 존재했습니다.
  • 9:50 - 9:52
    뭔가를 찾을 수
    있을 것 같은 가능성이 말입니다.
  • 9:52 - 9:57
    우리가 누구인지 어디서 왔는지에
    대한 상식을 흔들어 놓을 뭔가를요.
  • 9:58 - 10:01
    세상에 존재하지 않는 감정이었어요.
  • 10:01 - 10:04
    그리고 그 감정은
    많은 과학자들이 느끼지만
  • 10:04 - 10:08
    정치적 불안정 지역에서는
    거의 느낄 수 없는 감정이죠.
  • 10:08 - 10:16
    서양의 과학자들은 불안정 지역에서
    일하지 못하게 되어있거든요.
  • 10:17 - 10:18
    하지만 사실은 말입니다,
  • 10:18 - 10:22
    과학자들은 정글에 특화되어 있습니다.
  • 10:22 - 10:26
    과학자들은 깊은 동굴에서 일합니다.
  • 10:26 - 10:30
    과학자들은 로켓에 자신을 매달아
    우주에 자신을 내던집니다.
  • 10:30 - 10:33
    하지만 확실히
    불안정 지역에서 일하는 것이
  • 10:33 - 10:35
    위험성이 크다고 여겨지죠.
  • 10:35 - 10:38
    앞뒤가 맞지 않네요.
  • 10:38 - 10:43
    이 자리에 모험 이야기를
    읽지 않으며 자란 사람이 있을까요?
  • 10:43 - 10:48
    사실 인류의 영웅들은 대부분
    과학자나 학자였습니다.
  • 10:49 - 10:52
    과학은 미지의 세계로
    나아가는 것이었습니다.
  • 10:52 - 10:57
    위험을 무릅쓴 진정한 세계 탐구에
    관한 것이었습니다.
  • 10:57 - 11:03
    그런데 우리는 언제부터 과학이
    불안정 지역에서 배제되는 것을
  • 11:03 - 11:04
    용인하게 됐을까요?
  • 11:06 - 11:11
    저는 모든 과학자들이 불안정 지역에서
    일해야 한다고 말하고 있는 게 아닙니다.
  • 11:11 - 11:13
    제가 바라는 건
    열광적인 사명감이 아니에요.
  • 11:13 - 11:14
    제가 말하고 싶은 것은
  • 11:16 - 11:20
    뜻을 품어 사전 조사를 끝내고
    보안 의전을 이해한
  • 11:21 - 11:22
    훈련된 이들을
  • 11:22 - 11:24
    멈추는 것을 멈추어 달라는 것입니다.
  • 11:25 - 11:26
    더욱이,
  • 11:27 - 11:32
    한 국가의 일부분에서
    전쟁이 일어나고 있다고 해도
  • 11:32 - 11:33
    그 국가 전체에서 전쟁이
    일어나고 있는 것은 아닙니다.
  • 11:34 - 11:37
    전장으로 뛰어들자는 말을
    하고 있는 게 아니에요.
  • 11:37 - 11:40
    이라크 쿠르디스탄와
    팔루자는 전혀 다릅니다.
  • 11:41 - 11:45
    사실 예멘 입국에 실패하고 몇개월 후에
  • 11:45 - 11:47
    다른 팀이 절 채용한 적이 있습니다.
  • 11:47 - 11:51
    그래미 바커 교수님의 팀은
    이라크 쿠르디스탄에서 일하고 있었는데
  • 11:52 - 11:55
    샤니다르 동굴을 파고 있었죠.
  • 11:55 - 11:58
    그리고 샤니다르 동굴은 몇 십 년 전,
  • 11:58 - 12:03
    샤니다르 1로 알려진
    네안데르탈인을 토해냈습니다.
  • 12:04 - 12:08
    저희는 영국의 티비 시리즈를 위해
    샤니다르 1을 복원시켰습니다.
  • 12:08 - 12:11
    네알데르탈인, 네드를 만나보시죠.
  • 12:14 - 12:16
    네드에 대해
    가장 흥미로운 점은
  • 12:16 - 12:21
    바로 여러분이 그의 부상 전 모습을
    보고 있다는 거죠.
  • 12:22 - 12:26
    사실 네드는 심각한
    신체장애가 있었습니다.
  • 12:26 - 12:31
    얼마나 심각했냐면
    다른 네알데르탈인들의 도움 없이는
  • 12:31 - 12:33
    삶을 이어갈 수 없을 정도였습니다.
  • 12:33 - 12:35
    그 사실은
  • 12:35 - 12:39
    적어도 이 시대에 살고 있던
    이 네알데르탈인 집단이
  • 12:39 - 12:41
    우리와 같이
  • 12:41 - 12:45
    스스로를 돌볼 수 없는 이들을
    돌봤다는 것을 증명했습니다.
  • 12:46 - 12:49
    네드는 이라크 네알데르탈인입니다.
  • 12:49 - 12:51
    우린 또 무엇을 놓치고 있을까요?
  • 12:51 - 12:54
    또 어떤 엄청난 과학적 발견을
  • 12:54 - 12:57
    우리는 그저 보이지 않는다는 이유로
    이루지 못하고 있을까요?
  • 12:58 - 13:02
    이 지역들은 희망의 서사를
    받을 자격이 있습니다.
  • 13:02 - 13:05
    과학과 탐험도
    그 일부가 되겠지요.
  • 13:05 - 13:09
    해당 국가의 발전에도
    큰 도움을 줄 수 있습니다.
  • 13:09 - 13:13
    새로운 발견들은
    그 지역들의 자랑거리가 될 거예요.
  • 13:14 - 13:18
    그리고 그게 과학이 가지고 있는
    지리적 문제점을 다시 한 번 해결해줄겁니다.
  • 13:20 - 13:23
    현지의 학자들을
    키워낼 수 있을 거예요.
  • 13:24 - 13:26
    여러분,
  • 13:26 - 13:29
    제가 종사하는
    고인류학의 특정 분야는
  • 13:30 - 13:32
    인간의 기원을 연구하지만
  • 13:32 - 13:35
    다양한 과학자의 수가
    너무나 적습니다.
  • 13:36 - 13:40
    그리고 이 지역들에는
    협력을 간절히 원하는
  • 13:40 - 13:43
    학생들과 학자들이 넘쳐납니다.
  • 13:43 - 13:49
    게다가 그들은 우리보다 훨씬 더
    안전한 조건에서 일할 수 있습니다.
  • 13:50 - 13:54
    그들에게 그 지역들은
    적진이 아닌 집이라는 걸
  • 13:54 - 13:56
    기억해주시길 바라요.
  • 13:57 - 13:59
    정말로,
  • 13:59 - 14:04
    불안정 지역에서 현지 협력자와
    함께하는 연구는
  • 14:04 - 14:07
    엄청난 발견으로 이어질 거예요.
  • 14:07 - 14:11
    그리고 바로 그게 우리가 소코트라에서
    일어나길 바라는 일입니다.
  • 14:13 - 14:14
    사람들은 소코트라를
  • 14:15 - 14:18
    지구에서 가장
    이질적인 장소라고 하는데
  • 14:18 - 14:24
    저와 레온 맥카론, 마틴 에드스트롬,
    라이스 뜨웨이트 존스는 왜인지 알겠더군요.
  • 14:24 - 14:26
    보세요.
  • 14:26 - 14:29
    이곳들이 지옥 같거나
    무가치해 보이시나요.
  • 14:29 - 14:33
    이곳들은 최전방 탐사과학의 미래입니다.
  • 14:34 - 14:37
    이 섬에 있는 파충류의 90퍼센트와
  • 14:38 - 14:43
    식물의 37퍼센트는
    다른 곳에는 존재하지 않습니다.
  • 14:43 - 14:46
    거기엔 이 용혈수도 포함되어있는데
  • 14:46 - 14:48
    빨간 수지를 피처럼 흘리죠.
  • 14:49 - 14:51
    끝이 아닙니다.
  • 14:51 - 14:56
    소코트라에는 아직도 동굴에서
    생활하는 사람들이 있습니다.
  • 14:56 - 14:57
    흥미롭지요.
  • 14:57 - 15:00
    현세기에도 동굴이
    여전히 주거지라면
  • 15:00 - 15:03
    아마 몇 천년 전에도
    마찬가지였을 거예요.
  • 15:03 - 15:07
    하지만 그 사실을 증명하려면
    화석이나 석기 유물같은 자료가 필요합니다.
  • 15:07 - 15:09
    그래서 저희 탐사팀은
  • 15:09 - 15:12
    과학자들,인류학자들, 작가들을
  • 15:12 - 15:16
    국제적, 그리고 국지적으로 모아
  • 15:16 - 15:21
    너무 늦기 전에 이곳을
    조명하려고 합니다.
  • 15:23 - 15:26
    저희는 어떻게든
  • 15:26 - 15:28
    이 대원정을 다시 떠나야 합니다.
  • 15:28 - 15:30
    왜냐하면 과학은,
  • 15:30 - 15:33
    지리적 문제점을
    가지고 있기 때문입니다.
  • 15:34 - 15:36
    경청해주셔서 감사드립니다.
  • 15:36 - 15:41
    (박수)
Title:
과학자들이 탐구하지 않는 신비로운 장소들
Speaker:
엘라 알샤마히(Ella Al-Shamahi)
Description:

최전방 탐사 과학은 세계의 많은 부분에서 배제되고 있습니다. 정부가 판단하기에 적대적이거나 논쟁적인 곳에서 말입니다. 우리는 그저 보이지 않는다는 이유만으로 무엇을 놓치고 있을까요? 이 의외로 재미있고 겁 없는 강연에서 고인류학자 엘라 알샤마히는 우리를 지구상에서 가장 큰 생물 다양성을 가진 예멘의 소코트라 섬으로 탐험을 보내고, 과학자들이 믿을 수 없는 발견의 본고장이 될 수 있는 불안정한 지역을 탐험할 수 있어야 한다고 주장합니다.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:53

Korean subtitles

Revisions