الأمـاكـن الآسرة التي لا يستكشفها العـلماء
-
0:01 - 0:06لدي ما أشعر بالحرج من الاعتراف به.
-
0:06 - 0:07حين كنت في الـ17،
-
0:07 - 0:09وكإحدى المؤمنات بنظريةِ الخَلْقِ،
-
0:09 - 0:13قررت الذّهابَ للجامعة لأدرس
نظرية التطور -
0:13 - 0:14لأتمكن من نفيها.
-
0:14 - 0:16(ضحك)
-
0:16 - 0:17فَشلت في ذلك.
-
0:17 - 0:21لقد كان فشلي مدهشاً لدرجة أنني اليوم
عالمة أحياء تطورية. -
0:21 - 0:24(تَصفيق)
-
0:24 - 0:27أنا عالِمة تنقيب بشري، ومستكشفة لدى
قناة ناشيونال جيوغرافيك -
0:28 - 0:30ومختصة في البحث عن الحفريات
في الكهوف -
0:30 - 0:33في المناطق غير المستقرة،
والمناطق المعادية، ومناطق النزاع. -
0:34 - 0:37وجميعنا يعلم أنني لو كنت شاباً وليس فتاة،
-
0:38 - 0:41لَمْا كان هذا وصفاً وظيفياً،
بل لَصارَ مدعاةً لمواعدةٍ غراميةٍ. -
0:41 - 0:43(ضَحك)
-
0:43 - 0:45والآن، إليكم التالي.
إنني لا أبحث عن حَـتْـفِي. -
0:45 - 0:48ولست باحثة عن الإثارة.
-
0:48 - 0:50كل ما فعلته هو النظر إلى ثمة خريطة.
-
0:50 - 0:54انظروا، إن الاستكشاف العلمي
لا يحدث كثيراً -
0:54 - 0:57في الخطوط الأمامية
من المناطق غير المستقرة سياسياً. -
0:58 - 1:01هذه خريطة لكل الأماكن التي أصدر لها
مكتب الشؤون الخارجية البريطاني بياناً -
1:01 - 1:05بأنها تحتوي على مناطق صراع،
أو مناطق محظورة -
1:05 - 1:08أو مناطق تشكل تهديداً ما.
-
1:08 - 1:11سأكون صريحة بالقول أنه أمر محزن
-
1:11 - 1:16إذا لم نستطع تطبيق العلوم الاستكشافية
على قسم كبير من الكوكب. -
1:16 - 1:20وهكذا يعاني العلم من عقبة جغرافية.
-
1:21 - 1:23أيضاً، بصفتي عالِمة تنقيب،
-
1:23 - 1:27أصدقائي، هذه ببساطة خريطة لبعض أهم المناطق
-
1:27 - 1:28في التاريخ البشري.
-
1:28 - 1:33لابد وأنه يوجد حفريات مدهشة هناك.
-
1:33 - 1:35ولكن، هل نحن بصدد استكشافها؟
-
1:35 - 1:39وعندما كنت طالبة، قِـيلَ لي كثيراً
-
1:39 - 1:44إن البشر، سيان إنْ كانوا نحن الآن،
أو الإنسان الأول، أو الأنواع الأقدم، -
1:44 - 1:47غادرنا إفريقيا عن طريق سَيْنَاء بمصر.
-
1:48 - 1:51أنا إنكليزية، كما هو واضح من لكنتي،
-
1:52 - 1:54ولكنّي في الواقع من أصول عربية،
-
1:54 - 1:56ودائماً أقول إنني أنا في ظاهري عربية جداً.
-
1:56 - 1:58أحياناً أكون انفعاليةً جداً.
-
1:58 - 2:00كمثال، "أنت مدهش! أنا أحبك!"
-
2:00 - 2:03ولكن بداخلي، أتصرف مثل الإنكليز،
فيزعجني الجميع. -
2:03 - 2:06(ضَحك)
-
2:08 - 2:09هذه هي الحقيقة.
-
2:10 - 2:13وأيضاً، عائلتي عربية من اليمن،
-
2:13 - 2:17وكنت أعلم أن تلك القناة،
-
2:17 - 2:18باب المندب،
-
2:18 - 2:21لا تشكّل عقبة كبيرة للعبور.
-
2:21 - 2:25وظللت أسأل نفسي سؤالاً بسيطاً:
-
2:25 - 2:30إذا كان بوسْع القِردة، أسلاف "العالم
الجديد"، عبور المحيط الأطلسي بطريقة ما، -
2:30 - 2:34فلِماذا لم يتمكّن البشر من عبور تلك البقعة
الصغيرة الممتدة بين الماء؟ -
2:35 - 2:36ولكن، اليَمَن،
-
2:36 - 2:38بالمقارنة مع أوروبا، على سبيل الافتراض،
-
2:38 - 2:40كانت تحت الاستكشاف
-
2:40 - 2:44لدرجة أنها كانت تعتبر أرضاً بِكْراً.
-
2:45 - 2:51ولكنّ ذلك، بالإضافة إلى موقعها،
جعل إمكانية الاستكشاف -
2:51 - 2:53أمراً في غاية التشويق،
-
2:54 - 2:56وكان لدي تساؤلاتٌ كثيرة،
-
2:56 - 2:59أحدها كان متى بدأنا باستخدام "باب المندب"؟
-
2:59 - 3:04ولكن أيضاً، أي نوعٍ من أسلافنا
سبَقَنا إلى اليمن؟ -
3:04 - 3:08أيعقل أن نكتشف ثمة نوعاً
لم يتوصّل إليه العلم حتى الآن؟ -
3:08 - 3:13وتبيّن أنني لم أكن الوحيدة التي لاحظتْ
إمكانيات اليمَن. -
3:13 - 3:15بعض الأكادميين كانوا هناك.
-
3:15 - 3:20لكن المُحزِن، وبسبب عدم الاستقرار السياسي،
فقد رحلوا عنها، ومن ثمَ انتقلت أنا إليها. -
3:20 - 3:24ولقد بحثتُ عن الكُهُوف:
-
3:24 - 3:29وبالتحديد الكُهُوف؛ لأنها
المنزل القديم الأصيل والأساسي للإنسان. -
3:29 - 3:33وأيضاً لأنك إنْ كنت تبحث عن الحفريّات
في ذاك النوع من الحر الشديد، -
3:33 - 3:37فأفضل مكان للعثور على الحفريات المحفوظة
سيكون دائماً في الكهوف. -
3:37 - 3:41ولكن في حينها، ساء وضعُ اليمن،
-
3:42 - 3:45وقبل عدة أيام من ذهابي إليها،
-
3:45 - 3:49تفاقمت الحرب الأهلية حتى أصبحت
صراعاً إقليماً، -
3:49 - 3:51وقُصِف مطار العاصمة
-
3:51 - 3:54وصارت اليمن منطقة حظر جويٍّ.
-
3:56 - 4:01وكان أهلي، قبل ولادتي، قد قرروا:
-
4:01 - 4:03أن أكون بريطانية المولد.
-
4:04 - 4:08لم أكن صاحبة شأنٍ
في اتخاذ أفضل قرارٍ بحياتي. -
4:10 - 4:11والآن...
-
4:11 - 4:16المحظوظون من عائلتي قد هربوا،
-
4:16 - 4:19أما الآخرون، فيتعرضون للقصف
-
4:19 - 4:24ويرسلون رسائلَ عبر الواتس-اب
تجعلك تكره وجودك من الأساس. -
4:28 - 4:30هذه الحرب استمرت أربع سنوات.
-
4:30 - 4:36أربع سنوات من الحرب،
وقد أدّت إلى كارثة إنسانية. -
4:37 - 4:39هنالك مجاعة،
-
4:39 - 4:41مجاعةٌ بيد الإنسان.
-
4:41 - 4:43مجاعة بأيادٍ بشرية، وليست مجاعة طبيعية،
-
4:43 - 4:47مجاعةٌ كلياً بيدِ الإنسان
وحذّرت الأمم المتحدة -
4:47 - 4:51أنها قد تكوت أسوأ مجاعة شهدها العالم منذ
مئات السنين. -
4:52 - 4:55أوضحت لي هذه الحرب أكثر من أي وقت مضى
-
4:55 - 4:59أن لا مكانَ، ولا شعبَ، يستحق التجاهل.
-
5:01 - 5:05وهكذا بدأت بالانضمام لمجموعات،
وعقدتُ علاقات تعاونية -
5:05 - 5:07في مناطق أخرى غير مستقرة.
-
5:07 - 5:10ولكني كنت أرغب بشدةٍ بالعودة إلى اليمن،
-
5:10 - 5:13لأنه بالنسبة لي، قضية اليمَن شخصية.
-
5:15 - 5:20وهكذا أخذتُ أفكّر في مشروع
يمكِنني تنفيذه في اليمن -
5:20 - 5:23ليساعد في تسليط الضوء
على ما يجري هناك. -
5:24 - 5:27وكانت كل أفكاري فاشلة،
-
5:27 - 5:31أو لربما كانت شديدة الخطورة،
لأن الحقيقة هي، -
5:31 - 5:35أغلب اليمن خطر جداً لفريق غربي.
-
5:36 - 5:42ولكن لاحقاً علمتُ بأن سُقُطْرَى،
جزيرةٌ يمنية، -
5:42 - 5:45كانت آمنة عند الوصول إليها.
-
5:45 - 5:49في الواقع، تبين أن عددًا من الأكاديميين
المحليين والدوليين -
5:49 - 5:51استمروا في العمل هناك.
-
5:51 - 5:53لدرجة أنّي قد تشوقتُ كثيراً،
-
5:55 - 5:58لأنه وبالنظر إلى قرب سُقُطْرَى من إفريقيا.
-
6:00 - 6:05ومع ذلك لا نعلم حتّى الآن متى
وصل البشر إلى هذه الجزيرة. -
6:07 - 6:09ولكن سُقُطْرى، لأولئك الذين يعرفونها منكم،
-
6:10 - 6:13حسناً، لنقُـل أنّكم على دراية بها لسببٍ
مختلفٍ كلياً. -
6:13 - 6:16لربما تعرفونها كما تعرفون
جزر الغالاباغوس في المحيط الهندي، -
6:16 - 6:21لأنها تُعَدُ من أكثر المناطق المتنوعة
حيوياً على وجه الأرض. -
6:21 - 6:24ولكن وصلتنا معلوماتٌ أيضاً
-
6:24 - 6:27أن هذه البيئة الحساسة جداً وسكّانها
-
6:27 - 6:29كانوا في خطر
-
6:29 - 6:33لأنهم كانوا في الخطوط الأمامية
من سياسات الشرق الأوسط -
6:33 - 6:35ومن التغير المناخي.
-
6:35 - 6:40وتدريجياً، اتضّح لي أن سُقُطْرَى كانت
مشروعي من أجل اليمَن. -
6:40 - 6:45ولهذا أردت تشكيل فريقٍ ضخم
متعدد التخصصات. -
6:45 - 6:49أردنا عبور الأرخبيل سيراً، وعلى الجِمَال،
وبالمركب الشراعي -
6:49 - 6:52لننخرط في فحص ناجع للمنطقة.
-
6:52 - 6:56لقد حاولوا ذلك مرة واحدة من قبل،
وذلك في 1999. -
6:56 - 7:00ولكن، ليس من السهل القيام بهذا.
-
7:00 - 7:03ولذلك كنا بحاجة لإجراء استطلاع،
-
7:03 - 7:05ولأولئك الذين لا تعدُّ الإنكليزية
البريطانية مألوفة لهم، -
7:06 - 7:07كلمة (recce) تشبه بعثة استكشافية،
-
7:07 - 7:09إنها بمثابة استكشاف طليعيّ.
-
7:09 - 7:15وعادةً أقول إن بعثةً كبيرة بدون استطلاع
-
7:15 - 7:19تشبه نوعاً ما مواعدةً أولى دون
المطاردة على الفيسبوك. -
7:19 - 7:21(ضَحك)
-
7:21 - 7:23بمعنى، إنها ممكنة، ولكن هل هذا من الحكمة؟
-
7:23 - 7:28(ضَحك)
-
7:28 - 7:30يضحكُ جمعُ كبيرٌ هنا لأنه يدرك
عما نتحدث. -
7:30 - 7:37على أية حال، فريقُ استطلاعنا كان لحسن الحظ
ذا خبرة في استكشاف المناطق غير المستقرة، -
7:37 - 7:39بحيثُ، ولنكن صادقين،
يعدُ أمراً مهماً -
7:39 - 7:42لأننا كنا نحاول الوصول لمكان يقع
بين اليمن والصومال، -
7:42 - 7:47وبعد استخدام العديد من الواسطات،
-
7:47 - 7:49وإحداها كان مع نائب المحافظة،
-
7:49 - 7:52تمكنّا أخيراً من التحرك،
-
7:53 - 7:57وإن كان على متن سفينة نقلٍ إسمنت خشبية
-
7:57 - 8:00تبحر بين القراصنة في المحيط الهندي
-
8:00 - 8:02ويوجد عليها مرحاضٌ مثل هذا.
-
8:02 - 8:03(ضَحك)
-
8:04 - 8:05أترون هذا؟
-
8:07 - 8:11أتعلمون كيف أن لكلٍ منّا
قصة تبوّلٍ كارثية؟ -
8:12 - 8:15بالنسبة لي، لم أسبح مع الدلافين من قبل.
-
8:16 - 8:19كل ما فعلته هو التغوط عليهم مباشرة.
-
8:19 - 8:21(ضَحك)
-
8:23 - 8:30واكتشفت أيضاً، أنني صدقاً لا أشعر بالتوتر
-
8:30 - 8:32في الإبحار بين القراصنة
-
8:32 - 8:35مقارنةً مع شعورالضغط الناجم عن غزو صراصير
-
8:35 - 8:37كان هائلاً جداً
-
8:37 - 8:40حيث أجبرتُ في إحدى المرات
على النزول لأسفل المركب، -
8:40 - 8:42وكان سطح السفينة أسود ويتحرك بالكامل
من كثرة الصراصير. -
8:42 - 8:44(الجمهور يتنهّـد)
-
8:44 - 8:48وفي الليل كان يوجد ثلاثة منصات
عالية من أجل النوم، -
8:48 - 8:51ولكن لم يتواجد إلا...
دعونا نقل أربعة من أعضاء الفريق، -
8:52 - 8:54وإن تمكّنت من النوم على واحدة
من المنصات العالية، -
8:54 - 8:58فذلك يخفف من عدد الصراصير حولك في الليل،
-
8:58 - 9:00وإذا لم تجد سوى مسطح السفينة
لتنام عليه، فحظاً موفقاً. -
9:01 - 9:05وكنت أنا الفتاة الوحيدة في الفريق
وعلى متن السفينة، -
9:05 - 9:08فتمكنت من تجنب النوم على مسطح السفينة.
-
9:08 - 9:10وبعد ذلك، في رابع أو خامس ليلة،
-
9:10 - 9:15ينظر مارتن إدستروم إليَّ، ويقول:
"إيلا، إيلا، أنا حقاً أؤمن بالمساواة." -
9:15 - 9:18(ضَحك)
-
9:20 - 9:25وهكذا أبحرنا على متن ناقلة
الإسمنت تلك، لثلاثة أيام، -
9:25 - 9:28وشيئاً فشيئاً بدأنا نرى البر.
-
9:29 - 9:32وبعد ثلاثة أعوام من الفشل،
-
9:32 - 9:34تمكنت أخيراً من رؤية اليمَن.
-
9:35 - 9:40وليس من مشاعر تناظر تلك التي انتابتنا
في بداية بعثة استطلاعيّة. -
9:40 - 9:43إنها بمثابة القفز من سيارة جبلية
-
9:43 - 9:45أو النظر للأعلى من داخل قارب
-
9:45 - 9:48وإدراك أن هناك احتمالية للإنجاز،
-
9:48 - 9:50ولو أنها صغيرة لكنها قائمة،
-
9:50 - 9:52بأنك على وشك اكتشاف شيء ما
-
9:52 - 9:57من شأنه أن يزيد معرفتنا أو يغيّرها
عن هويتنا: من نحن، ومن أين أتينا. -
9:58 - 10:01لا مثيلَ مطلقاً لهذا الشعور،
-
10:01 - 10:04وهذا ما يشعر به العديد من العلماء
-
10:04 - 10:08ولكنه نادر في الأماكن
غير المستقرة سياسياً. -
10:08 - 10:13لأنَ العلماء الغربيين
يحَذَرون أو يُمنَعون كلياً -
10:13 - 10:16من العمل في الأماكن غير المستقرة.
-
10:17 - 10:18ولكن هنالك شيئاً:
-
10:18 - 10:22العلماء يتخصصون في استكشاف الغابات.
-
10:22 - 10:26ويعملون في أغوار الكهوف.
-
10:26 - 10:30ويلصقون أجسادهم بالصواريخ
ويطلقونها للفضاء الخارجي. -
10:30 - 10:33ولكن يبدو، أن العمل في مكان غير مستقر
-
10:33 - 10:35يُعَدُ في غاية الخطورة.
-
10:35 - 10:38هذا اعتباطي تماماً.
-
10:38 - 10:43مَن هنا لم ينشأ وهو يقرأ قصص المغامرات؟
-
10:43 - 10:48وأغلب أبطالنا كانوا علماء وأكاديميين.
-
10:49 - 10:52كان العلم يعني استكشاف المجهول.
-
10:52 - 10:57كان بحق يعني استكشاف العالم،
حتى عند وجود المخاطر. -
10:57 - 11:03منذ متى صار مقبولاً
أن يكون العلم صعب المنال -
11:03 - 11:04في الأماكن المضطربة؟
-
11:06 - 11:09ولعلمكم، أنا لا أحبّذ ذهاب العلماء جميعاً
-
11:09 - 11:11للعمل في الأماكن ذات القلاقل.
-
11:11 - 11:13هذا ليس مجرد حماسٍ أعمى.
-
11:13 - 11:14ولكن:
-
11:16 - 11:20أولئك الذين أجروا البحوث،
ويفهمون التدابير الأمنية -
11:21 - 11:22الذين خضعوا للتدريب،
-
11:22 - 11:24كُفُّوا عن حظرهم من الذهاب!
-
11:25 - 11:26بالإضافة إلى،
-
11:27 - 11:32وقوع جزء واحد من بلد ما
في حالة حرب ناشبة -
11:32 - 11:33لا يعني أن البلد بأكمله يخوض حرباً.
-
11:34 - 11:37وانا لا أدعو إلى الذهاب إلى مناطق الحرب.
-
11:37 - 11:40ولكن حالة كردستان العراق
مختلفة كلياً عن الفلوجة. -
11:41 - 11:45في الواقع، بعد عدة أشهر من عجزي
عن الدخول إلى اليمَن، -
11:45 - 11:47قام فريق آخر باصطحابي.
-
11:47 - 11:51فريق البروفيسور غرام باركر، وكان يعمل
في كردستان العراق، -
11:52 - 11:55وكانوا يحفرون كهف "شانِدَر".
-
11:55 - 11:58الآن، فإن كهف شانِدَر، وقبل عدة عقود
-
11:58 - 12:03قد كَشَفَ عن إنسان
الـ"نياندرتال" وعُرِِفَ بـ"شانِدَر 1". -
12:03 - 12:08وقمنا بإحياء "شانِدَر"1 من أجل سلسلة
متلفزة لقنوات بي بي سي/بي بي اس، -
12:08 - 12:11وأنا أريدكم أن تشاهدوا
إنسان الـ"نياندرتال"، المدعو "نيد". -
12:14 - 12:16إليكم أروع شيء بشأنه.
-
12:16 - 12:18"نيد"، هذا الشخص،
-
12:18 - 12:22أنتم تقابلونه قبل تعرضه للإصابات.
-
12:22 - 12:26تبين أنه كان معاقاً لدرجة كبيرة.
-
12:26 - 12:31كان معاقاً لدرجة أنه
لم يكن بوسعه أن يبقى حياً -
12:31 - 12:33لولا مساعدة جموع "الـ"نياندرتال"
الآخرين مثله. -
12:33 - 12:35وكان هذا دليلاً على أن،
-
12:35 - 12:39هذه العينة من سكان الـ"نياندرتال"
البدائيين في هذا الزمن، -
12:39 - 12:41إن الـ"نياندرتال" كانوا مثلنا.
-
12:41 - 12:45وكانوا أحياناً يمدّون يد العونِ
إلى غير القادرين. -
12:46 - 12:49و"نيد" إنسان الـ"نياندرتال" العراقي.
-
12:49 - 12:51لذلك ما الذي نجهله بعد؟
-
12:51 - 12:54ما الكُشُوفات العلمية المذهلة
-
12:54 - 12:57التي لم نجريها بعدُ لأننا لا نبحث؟
-
12:58 - 13:02وعلى أية حال، هذه المناطق تستحق زرع الأمل،
-
13:02 - 13:05ويمكن للعلم والاستكشاف
أن يكونا جزءاً من هذا. -
13:05 - 13:09في الواقع، أظن أن هذا قد يساعد
في التنمية بشكل ملموس، -
13:09 - 13:13وتصبح هذه الكُشُوفات مصدراً كبيراً
من الاعتزاز بالوطن. -
13:14 - 13:18وهذا يقودني إلى السبب الثاني
لمعاناة العلم من عقبةٍ جغرافية. -
13:20 - 13:23نحن لا نُمكّن الأكاديميين المحليين،
أليس كذلك؟ -
13:24 - 13:26أعني أنني لم يفتني
-
13:26 - 13:29أنه في حقل تخصّصي
في علم دراسة تطور الإنسان القديم -
13:30 - 13:32ندرس أصول الإنسان،
-
13:32 - 13:35ولكن ليس لدينا تنوع كبير بين العلماء.
-
13:36 - 13:40والأمر هو، إن هذه الأماكن مليئة
بالطلاب والأكاديميين -
13:40 - 13:43الميَّالين إلى التعاون،
-
13:43 - 13:44والحقيقة هي،
-
13:44 - 13:46بالنسبة لهم،
-
13:46 - 13:49ليس لديهم مِقدارٌ كبير من المشاكل الأمنية
مقارنة معنا. -
13:50 - 13:54إننا ننسى باستمرار أن هذه الأماكن
ليست معادية بالنسبة لهم؛ -
13:54 - 13:56إنها أوطانهم.
-
13:57 - 13:59أقول لكم،
-
13:59 - 14:04الأبحاث التي يمكن إجراؤها في الأماكن
غير المستقرة مع المتعاونين المحليين -
14:04 - 14:07قد تؤدي إلى كشوفاتٍ عظيمة،
-
14:07 - 14:11وهذا ما نأمل بكل التفاؤل أن نفعله
في سُقُطْرَى. -
14:13 - 14:14يزعمون أن سُقُطْرَى
-
14:15 - 14:18أغرب مكان على وجه الأرض،
-
14:18 - 14:24وأنا بنفسي، وليون مكارن، ومارتن إدسترم،
ورايس وايتس-جونز؛ كان بوسعنا إدراك ذلك. -
14:24 - 14:26انظروا إلى هذا المكان،
-
14:26 - 14:29هذه الأماكن ليست جحيماً،
وليست هامشيّة، -
14:29 - 14:33إنها طليعة المستقبل في العلم والاكتشاف.
-
14:34 - 14:37%90 من الزواحف على هذه الجزيرة،
-
14:38 - 14:43و37% من أصناف النباتات تتواجد هنا
فقط، ولا تتوفّر في مكان آخر على الأرض، -
14:43 - 14:46وهذا يشمل هذه الأنواع
من شجرة "دماء التنين،" -
14:46 - 14:48التي تفرز هذه المادة الصمغية الحمراء.
-
14:49 - 14:51وهنالك شيء آخر،
-
14:51 - 14:56ما يزال بعض الناس في سقطرَى
يسكنون الكهوف، -
14:56 - 14:57وهذا مشوقٌ جداً،
-
14:57 - 15:00بما أن الكهف ما يزال منزلاً فعلياً
في هذا القرن، -
15:00 - 15:03فهذا يعني أنه لربما كان منزلاً منذ
آلاف السنين. -
15:03 - 15:07ولكننا نحتاج للمعلومات لإثبات ذلك،
ومنها الحفريات، والأدوات الحجرية، -
15:07 - 15:10وإلى تعاون فريقنا مع فرَقٍ أخرى
من العلماء، -
15:10 - 15:12وباحثين في علم الإنسان، وحكّائين،
-
15:12 - 15:16العالميين منهم والمحليين،
مثل أحمد الأرقبي، -
15:16 - 15:19كما نعمل بجد على تسليط الضوء
على هذا المكان -
15:19 - 15:21قبل فوات الأوان.
-
15:23 - 15:26لقد آن الأوان إلى حاجتنا
للعودة إلى هناك بطريقة ما -
15:26 - 15:28من أجل تلك البعثة الاستكشافيّة الضخمة،
-
15:28 - 15:30لأن العلم،
-
15:30 - 15:33العلم يعاني من عقبةٍ جغرافية.
-
15:34 - 15:36لقد كنتم حقاً جمهوراً رائعاً.
-
15:36 - 15:37شكراً لكم.
-
15:37 - 15:41(تصفيق)
- Title:
- الأمـاكـن الآسرة التي لا يستكشفها العـلماء
- Speaker:
- إيلا الشّمَحي
- Description:
-
إننا لا نستخدم علم الاستكشاف الطّليعي في جزء كبير من العالم، تلك الأماكن التي تعتبرها الحكومات عدائيةً أو محل نزاع. فيا تُرى ما الذي يفوتنا حين لا نستكشفها؟ في هذا الحديث الجريء والفكاهي في آن، تأخذنا عالِمة التطور البشري، إيلا الشّمَحي، في رحلة استكشافية إلى جزيرة سقْطَرَى اليمنيّـة - واحدة من أكثر الأماكن المتنوعة بيولوجياً على الأرض - وتحث العلماء على استكشاف المناطق غير المستقرة التي قد تكون موطناً لاكتشافاتٍ فاتنةٍ.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:53
Riyad Altayeb approved Arabic subtitles for The fascinating (and dangerous) places scientists aren't exploring | ||
Riyad Altayeb edited Arabic subtitles for The fascinating (and dangerous) places scientists aren't exploring | ||
Ayman Hosny accepted Arabic subtitles for The fascinating (and dangerous) places scientists aren't exploring | ||
Ayman Hosny edited Arabic subtitles for The fascinating (and dangerous) places scientists aren't exploring | ||
Ayman Hosny edited Arabic subtitles for The fascinating (and dangerous) places scientists aren't exploring | ||
Ayman Hosny edited Arabic subtitles for The fascinating (and dangerous) places scientists aren't exploring | ||
Ayman Hosny edited Arabic subtitles for The fascinating (and dangerous) places scientists aren't exploring | ||
Ayman Hosny edited Arabic subtitles for The fascinating (and dangerous) places scientists aren't exploring |