Return to Video

اجدادتان چه غذاهایی دوست داشته‌اند؟

  • 0:00 - 0:05
    سال قبل، با این خانواده بومی
    در هند زندگی می‌کردیم.
  • 0:07 - 0:08
    یک بعد از ظهر،
  • 0:08 - 0:11
    پسر جوان داشت غذا می‌خورد.
  • 0:11 - 0:16
    تا من را دید ظرف را پشت سرش پنهان کرد.
  • 0:17 - 0:21
    اطمینان زیادی نیاز داشت
    تا به من نشان دهد که چه می‌خورده است.
  • 0:22 - 0:25
    معلوم شد که لارو شاپرک بوده است،
  • 0:25 - 0:29
    غذای محلی مورد علاقه مردم بومی مادیا.
  • 0:29 - 0:31
    گریه کردم،
  • 0:31 - 0:33
    «خدای من، اینها را می‌خوری!
  • 0:33 - 0:35
    امیدوارم چیزی برای من مانده باشد!»
  • 0:36 - 0:39
    از چشمان پسرک معلوم بود که باور نمی‌کند.
  • 0:39 - 0:41
    «تو ... اینها را می‌خوری؟»
  • 0:42 - 0:45
    جواب دادم، «عاشق اینها هستم».
  • 0:47 - 0:50
    واضح بود که یک ذره هم به من اعتماد ندارد.
  • 0:51 - 0:55
    چطور یک زن شهرنشین تحصیلکرده می‌توانست
    همان غذایی که او دارد را دوست داشته باشد؟
  • 0:57 - 1:00
    بعداً موضوع را با پدرش در میان گذاشتم،
  • 1:00 - 1:03
    کار بسیار حساسی بود.
  • 1:05 - 1:07
    او چیزهایی گفت مثل:
  • 1:07 - 1:10
    «اوه، فقط این پسرم هست
    که این غذا دوست دارد.
  • 1:10 - 1:13
    به او می‌گوییم، « دست بردار. بد است.»
  • 1:13 - 1:15
    همانگونه که می‌بینید گوش نمی‌دهد.
  • 1:15 - 1:18
    همه ما هنگامی که هم‌سن او بودیم
    از این غذا دست برداشتیم.»
  • 1:20 - 1:22
    پرسیدم «چرا؟».
  • 1:23 - 1:25
    «این غذای محلی شماست.
  • 1:26 - 1:29
    در محیط زندگی شما در دسترس است،
  • 1:29 - 1:30
    مغذی است.
  • 1:30 - 1:33
    و می‌توانم تضمین کنم که خوشمزه است،
  • 1:34 - 1:36
    چرا خوردنش اشتباه است؟»
  • 1:37 - 1:38
    مرد ساکت شد.
  • 1:39 - 1:41
    پرسیدم،
  • 1:41 - 1:45
    «آیا به شما گفته شده بود
    که این غذا بد است،
  • 1:45 - 1:48
    خوردن این غذا عقب افتادگی است،
  • 1:48 - 1:50
    ضد متمدن بودن است؟»
  • 1:52 - 1:54
    او به نشانه تایید سرش را تکان داد.
  • 1:55 - 2:01
    این یکی از بسیار بسیار مواردی بود
    که مشاهده می‌کردم مردم بومی هند
  • 2:01 - 2:04
    در مورد غذا شرمنده هستند،
  • 2:05 - 2:08
    شرمندگی از غذایی که دوست دارند،
  • 2:08 - 2:11
    غذایی که نسل اندر نسل مصرف می‌شده،
  • 2:11 - 2:13
    به نحوی پست و،
  • 2:13 - 2:15
    حتی دور از شان انسانی است.
  • 2:16 - 2:21
    و این شرمندگی به غذاهای غیرمعمول
    و بد
  • 2:21 - 2:24
    مثل حشرات، یا موش محدود نمی‌شود،
  • 2:24 - 2:27
    حتی غذاهای مرسوم را نیز در بر می‌گیرد:
  • 2:27 - 2:29
    سبزیجات سفید رنگ،
  • 2:29 - 2:32
    قارچ‌ها، گل‌ها --
  • 2:32 - 2:36
    اساساً هر چیزی که بدون کشت
    کشاورزی به دست آمده باشد.
  • 2:37 - 2:41
    در هند بومی، این شرمندگی فراگیر است.
  • 2:42 - 2:44
    هر چیزی می‌تواند آن را برانگیزد.
  • 2:44 - 2:49
    یک مدیر مدرسه گیاه‌خوار از طبقه بالای
    اجتماعی در مدرسه استخدام می‌شود،
  • 2:49 - 2:54
    با گذشت هفته‌ها، کودکان به والدین
    می‌گویند که خوردن خرچنگ انزجارآور است
  • 2:54 - 2:55
    یا خوردن گوشت گناه است.
  • 2:56 - 3:00
    یک برنامه غذایی دولت
    برنج سفید نرم را سرو می‌کند،
  • 3:00 - 3:03
    الان هیچ کس دوست ندارد
    برنج قرمز یا ارزن بخورد.
  • 3:04 - 3:09
    یک موسسه غیرانتفاعی به این روستا رسیده
    و یک چارت غذایی ایده‌آل برای زنان باردار
  • 3:09 - 3:11
    فراهم می‌کند.
  • 3:11 - 3:13
    حالا همه مادران باردار غمگین هستند
  • 3:13 - 3:16
    چون نمی‌توانند از پس مخارج
    خرید سیب و کیک بربیایند.
  • 3:16 - 3:19
    مردم جمع کردن میوه‌جات
    از طبیعت را فراموش می‌کنند
  • 3:19 - 3:21
    میوه‌هایی که در کف جنگل موجود است.
  • 3:23 - 3:24
    کارکنان حوزه سلامت،
  • 3:25 - 3:27
    مبلغین مذهبی،
  • 3:27 - 3:30
    برخی کارکنان دولت
  • 3:30 - 3:33
    و حتی فرزندان تحصیلکرده خودشان
  • 3:33 - 3:37
    عملاً بر سر مردم بومی فریاد می‌کشند
  • 3:37 - 3:41
    که غذایشان مناسب نیست،
  • 3:41 - 3:42
    نشان‌دهنده بی‌فرهنگی است.
  • 3:43 - 3:46
    و غذاها کم‌کم با گذشت مدت اندکی
  • 3:47 - 3:49
    از میان می‌روند.
  • 3:50 - 3:54
    نمی‌دانم شاید همه شما هم داستان مشابهی
  • 3:54 - 3:58
    در مورد غذا در جوامع‌تان
    ملاحظه کرده باشید.
  • 3:59 - 4:03
    اگر با مادربزرگ نودساله خوتان صحبت کنید،
  • 4:04 - 4:07
    آیا در مورد غذاهایی صحبت می‌کند
    که شما نه دیده‌اید و نه شنیده‌اید؟
  • 4:09 - 4:11
    آیا می‌دانید چه تعداد از غذاهای جامعه شما
  • 4:11 - 4:13
    دیگر در دسترس نیست؟
  • 4:15 - 4:16
    متخصصان محلی به من می‌گویند
  • 4:17 - 4:22
    که تمام اقتصاد غذایی آفریقای جنوبی
    به واردات وابسته است.
  • 4:23 - 4:26
    ذرت یک کالای اساسی شده است،
  • 4:26 - 4:32
    در حالی که ذرت خوشه‌ای، ارزن، پیازچه‌ها
    و تربچه‌های محلی همه از میان رفته‌اند.
  • 4:32 - 4:35
    همچنین حبوبات و سبزیجات وحشی،
  • 4:35 - 4:39
    در حالی که مردم سیب‌زمینی،
    پیاز، کلم و هویج می‌خورند.
  • 4:40 - 4:42
    در کشور من،
  • 4:42 - 4:45
    از دست رفتن غذاها بسیار فراگیر است.
  • 4:45 - 4:49
    هند مدرن با برنج، گندم
  • 4:49 - 4:51
    و دیابت متوقف شده است.
  • 4:52 - 4:57
    و ما انواع زیادی از غذاها را کاملاً
    فراموش کرده‌ایم مثل تربچه‌های محلی،
  • 4:57 - 5:01
    شیره‌های گیاهی، ماهی‌ها، صدف‌ها
  • 5:01 - 5:03
    دانه‌های روغنی،
  • 5:03 - 5:07
    حلزون‌های دریایی، قارچ‌ها، حشرات،
  • 5:07 - 5:10
    گوشت حیوانات کوچکی
    که در معرض خطر انقراض نیستند
  • 5:10 - 5:15
    همه اینها زمانی در اطرافمان فراهم بود.
  • 5:16 - 5:18
    این غذاها چه شدند؟
  • 5:19 - 5:22
    چرا سبد غذایی ما اینقدر محدود است؟
  • 5:23 - 5:29
    می‌توانیم در مورد دلایل پیچیده سیاسی،
    اقتصادی و زیست‌محیطی صحبت کنیم،
  • 5:29 - 5:33
    اما اینجا هستم تا در مورد پدیده
    شرمندگی انسانی صحبت کنم،
  • 5:35 - 5:38
    چون شرمندگی نقطه اساسی است
  • 5:38 - 5:42
    که به تبع آن غذا از بشقاب شما حذف می‌شود.
  • 5:43 - 5:45
    این شرمندگی چه می‌کند؟
  • 5:46 - 5:49
    شرمندگی موجب می‌شود
    احساساتی در فرد القا شود مثل حقارت،
  • 5:49 - 5:50
    غم،
  • 5:50 - 5:51
    بی‌ارزش بودن،
  • 5:51 - 5:53
    مادون انسان بودن.
  • 5:54 - 5:58
    شرمندگی اختلال شناختی ایجاد می‌کند.
  • 5:58 - 6:00
    داستان‌های
    حول غذا را تحریف می‌کند.
  • 6:01 - 6:03
    بگذارید مثال بزنم.
  • 6:04 - 6:06
    آیا دوست دارید
  • 6:07 - 6:09
    یک قوت غالب عالی و فراگیر داشته باشید
  • 6:10 - 6:13
    که در محیط زندگی‌تان فراوان باشد؟
  • 6:13 - 6:15
    تمام کاری که باید بکنید جمع‌آوری
  • 6:15 - 6:18
    خشک کردن و ذخیره‌سازی است،
  • 6:18 - 6:20
    و در تمام سال برای طبخ انواع غذاهایی
  • 6:20 - 6:24
    که دوست دارید در دسترس شماست.
  • 6:25 - 6:29
    هند همچین غذایی دارد
    که به آن «ماهوا» گفته می‌شود،
  • 6:29 - 6:30
    همین گلی که می‌بینید.
  • 6:31 - 6:35
    من در سه سال گذشته
    در مورد این غذا تحقیق کرده‌ام.
  • 6:36 - 6:40
    هم در فرهنگ بومی
  • 6:40 - 6:42
    و هم از لحاظ علمی بسیار مغذی است.
  • 6:43 - 6:45
    برای بومیان،
  • 6:45 - 6:49
    برای سالیان دراز حدود چهار تا شش ماه
    در سال قوت غالب بوده است.
  • 6:51 - 6:54
    خیلی شبیه مارولای محلی است،
  • 6:54 - 6:57
    با این تفاوت که به جای میوه، گل دارد.
  • 6:58 - 7:00
    زمانی که در جنگل فراوان باشد
  • 7:00 - 7:04
    مردم می‌توانند در تمام سال
    به اندازه کافی از آن بخورند
  • 7:04 - 7:05
    و مازاد را بفروشند.
  • 7:06 - 7:11
    من ۳۵ نوع از انواع غذا
    با ماهوا را یافته‌ام
  • 7:11 - 7:14
    که دیگر طبخ نمی‌شود.
  • 7:15 - 7:20
    دیگر کسی آن را بعنوان غذا نمی‌شناسد،
  • 7:20 - 7:22
    بلکه یک ماده اولیه است برای ساخت شربت.
  • 7:23 - 7:26
    اگر در منزل داشته باشید
    ممکن است بازداشت شوید.
  • 7:26 - 7:29
    دلیل؟ شرمندگی.
  • 7:29 - 7:33
    با تمام بومیان در سراسر هند صحبت کردم
  • 7:33 - 7:35
    که چرا دیگر کسی ماهوا نمی‌خورد.
  • 7:36 - 7:38
    و در همه جا یک جواب یکسان گرفتم.
  • 7:39 - 7:42
    «آه، ما قبلاً زمانی که فقیر و گرسنه بودیم
    آن را می‌خوردیم،
  • 7:43 - 7:45
    چرا الان باید بخوریم؟
  • 7:45 - 7:47
    ما برنج و گندم داریم.»
  • 7:49 - 7:51
    و تقریباً در همان لحظه،
  • 7:51 - 7:54
    افراد می‌گفتند که ماهوا بسیار مغذی است.
  • 7:55 - 7:58
    همچنین داستان‌های از بزرگترهایی که
    قبلاً ماهوا می‌خورده‌اند هست .
  • 7:59 - 8:03
    «این مادربزرگ ما ۱۰ تا فرزند داشت،
  • 8:03 - 8:08
    و هنوز سخت کار می‌کند، هرگز
    خسته نمی‌شود، هرگز مریض نمی‌شود.»
  • 8:09 - 8:14
    دو روایت کاملاً متناقض در تمام جاها.
  • 8:15 - 8:16
    چطور ممکن است؟
  • 8:16 - 8:19
    چطور یک غذا
  • 8:19 - 8:24
    هم خیلی مغذی است
    و هم غذای فقیرانه،
  • 8:24 - 8:26
    آن هم تقریباً در یک جمله یکسان؟
  • 8:27 - 8:29
    برای دیگر غذاهای جنگلی
    هم صادق است.
  • 8:30 - 8:33
    پس از داستان غم‌انگیز قحطی و گرسنگی
  • 8:33 - 8:36
    داستانی شنیده‌ام
  • 8:36 - 8:39
    از مردمی که با جمع‌آوری زباله‌های
    خارج از جنگل زنده می‌مانند،
  • 8:40 - 8:42
    آن هم بخاطر نبود غذا.
  • 8:43 - 8:45
    اگر کمی عمیق‌تر بنگریم،
  • 8:45 - 8:49
    معلوم می‌شود، کمبود خود غذا نه
  • 8:49 - 8:52
    بلکه کمبود چیز باکلاسی مثل برنج بود.
  • 8:52 - 8:54
    از آن‌ها پرسیدم،
  • 8:54 - 8:58
    «از کجا فهمیدید که این بقول
    شما آشغال خوردنی است؟
  • 8:59 - 9:04
    چه کسی به شما گفته که اگر
    تربچه‌های تلخ را در معرض هوا
  • 9:04 - 9:06
    قرار دهید شیرین می‌شود؟
  • 9:07 - 9:10
    یا اینکه چگونه گوشت را
    از صدف استخراج کنید؟
  • 9:10 - 9:13
    یا اینکه چگونه چطور
    یک موش صحرایی را گیربیندازید؟
  • 9:14 - 9:17
    اینجا بود که سرهای خود را می‌خاراندند
  • 9:17 - 9:20
    و می‌فهمیدند که از
    بزرگترهای خودشان آموخته‌اند،
  • 9:21 - 9:27
    درمیافتند که زندگی اجدادشان
    در طی قرن‌ها قبل از آمدن برنج
  • 9:27 - 9:29
    با همین غذاها رونق داشته است.
  • 9:29 - 9:33
    و به مراتب از نسل کنونی‌شان سالم‌تر بودند.
  • 9:34 - 9:36
    این است نحوه عملکرد غذا،
  • 9:38 - 9:39
    شرمندگی چه می‌کند:
  • 9:39 - 9:46
    بدون اینکه حتی خود افراد بفهمند
    غذا و رسوم غذایی را
  • 9:46 - 9:48
    از زندگی و خاطره افراد پاک می‌کند.
  • 9:50 - 9:53
    چطور می‌توان این روند را معکوس کرد؟
  • 9:54 - 10:00
    چطور می‌توانیم سیستم‌های زیبا و پیچیده
    غذای طبیعی خود را احیا کنیم،
  • 10:01 - 10:06
    غذایی که مادر زمین بر اساس
    ریتم عاشقانه خود به ما ارزانی داشته است،
  • 10:07 - 10:11
    غذایی که مادران باستانی‌مان
    با مسرت تهیه کرده‌اند
  • 10:11 - 10:14
    و پدران باستانی‌مان
    با افتخار میل کرده‌اند،
  • 10:15 - 10:19
    غذایی که سالم، محلی، طبیعی
  • 10:20 - 10:22
    متنوع و لذیذ است.
  • 10:22 - 10:25
    نیازی به زراعت ندارد،
  • 10:25 - 10:27
    به محیط زیست آسیب نمی‌زند،
  • 10:28 - 10:29
    هیچ هزینه‌ای هم ندارد.
  • 10:30 - 10:32
    همه ما به این غذا نیاز داریم،
  • 10:32 - 10:35
    و فکر نمی‌کنم نیاز باشد دلیلش را بگویم.
  • 10:36 - 10:40
    نیازی نیست از همه مشکلات بگویم.
    مشکلاتی از قبیل بحران سلامت جهانی،
  • 10:40 - 10:43
    تغییرات آب و هوا، بحران آب،
  • 10:43 - 10:44
    فرسودگی خاک،
  • 10:44 - 10:46
    فروپاشی نظام کشاورزی،
  • 10:46 - 10:47
    و غیره.
  • 10:48 - 10:52
    اما برای من علت نیاز به این غذاها دلایلی
    است که به همان اندازه موارد قبلی مهم هستند
  • 10:52 - 10:54
    دلایلی که عمیقاً احساس می‌شوند،
  • 10:55 - 10:58
    چون همانگونه که می‌بینید
    غذا خیلی چیزهاست.
  • 10:58 - 11:02
    غذا، تغذیه، آسایش،
  • 11:02 - 11:05
    خلاقیت، اجتماع،
  • 11:05 - 11:09
    لذت، امنیت، هویت
  • 11:09 - 11:10
    و بسیاری چیزهای دیگر است.
  • 11:11 - 11:13
    نحوه ارتباط ما با غذا
  • 11:13 - 11:15
    خیلی چیزها را در زندگی‌مان تعریف می‌کند.
  • 11:16 - 11:18
    غذا نحوه ارتباط ما با
    بدن‌مان را تعریف می‌کند،
  • 11:19 - 11:21
    چون بدن ما نتیجه غذاست.
  • 11:22 - 11:26
    غذا احساس اساسی ارتباط
  • 11:26 - 11:27
    با وجود را تعریف می‌کند.
  • 11:28 - 11:32
    امروزه بیشتر به این غذاها نیاز داریم
  • 11:32 - 11:35
    تا ما را قادر سازد جایگاه خود را
    در این ساختار طبیعی اشیا
  • 11:35 - 11:38
    بعنوان انسان بازتعریف کنیم.
  • 11:39 - 11:41
    امروز آیا به چنین بازتعریفی نیازمندیم؟
  • 11:44 - 11:48
    برای من تنها پاسخ واقعی عشق است،
  • 11:49 - 11:54
    چون عشق تنها چیزی است
    که با شرمندگی مقابله می‌کند.
  • 11:56 - 12:00
    چطور می‌توانیم این عشق را
    به حوزه ارتباط‌مان با غذا وارد کنیم؟
  • 12:02 - 12:06
    برای من، عشق در یک بزرگراه،
  • 12:06 - 12:10
    اراده‌ایست برای کند شدن،
  • 12:11 - 12:14
    زمان را حس کردن،
  • 12:14 - 12:18
    احساس کردن، گوش کردن، جویا شدن.
  • 12:20 - 12:22
    می‌توانیم به بدن خودمان گوش دهیم.
  • 12:23 - 12:30
    بدن در زیر عادات غذایی، عقاید
  • 12:30 - 12:32
    و اعتیادها به چه نیاز دارد؟
  • 12:32 - 12:36
    ارزیابی این اعتقادات
    ممکن است زمان‌بر باشد.
  • 12:37 - 12:39
    این باورها از کجا آمده‌اند؟
  • 12:40 - 12:42
    ممکن است به زمان کودکی مربوط باشد.
  • 12:43 - 12:45
    ما چه غذاهایی دوست داشته‌ایم
  • 12:46 - 12:47
    و چه چیزی تغییر کرده است؟
  • 12:48 - 12:53
    می‌توانیم یک بعدازظهر را
    با یک فرد مسن سپری کنیم،
  • 12:53 - 12:56
    و به خاطرات غذایی وی گوش کنیم،
  • 12:56 - 12:59
    حتی می‌توانیم به او کمک کنیم
    تا چیزی که دوست دارد طبخ کند و
  • 12:59 - 13:00
    غذایی با ما به اشتراک بگذارد.
  • 13:02 - 13:06
    عشق به ما یادآور می‌شود
  • 13:06 - 13:08
    که انسانیت وسیع است
  • 13:08 - 13:10
    و گزینه‌های غذایی متفاوت.
  • 13:11 - 13:15
    زمانی که کسی دارد واقعاً
  • 13:15 - 13:17
    از یک غذای ناآشنا لذت می‌برد.
  • 13:17 - 13:20
    عشق به جای سرزنش
    از احترام و کنجکاوی می‌گوید
  • 13:22 - 13:26
    عشق وقت گذاشتن برای جویا شدن است
  • 13:27 - 13:28
    تا اطلاعات جدید کشف شود،
  • 13:28 - 13:30
    و ارتباطات شکل بگیرند.
  • 13:31 - 13:35
    عشق حتی می‌تواند آرام قدم زدن
    در بوته‌های فینبوس باشد
  • 13:35 - 13:40
    تا ببینید که گیاه با شما صحبت می‌کند.
  • 13:40 - 13:41
    این اتفاق رخ می‌دهد.
  • 13:41 - 13:43
    آن‌ها همیشه با من صحبت می‌کنند.
  • 13:45 - 13:46
    و مهمتر از همه،
  • 13:47 - 13:51
    عشق اعتماد کردن به همین
    قدم‌های کوچک اکتشافی است
  • 13:51 - 13:55
    که می‌تواند ما را
    به چیزهای بزرگتر رهنمون کند،
  • 13:56 - 13:59
    گاهی به سوی پاسخ‌هایی حیرت‌انگیز.
  • 14:00 - 14:03
    روزی یک زن بومی طبیب به من گفت
  • 14:03 - 14:06
    عشق قدم زدن بر روی مادرزمین است
  • 14:06 - 14:09
    به گونه‌ای که محبوب‌ترین فرزندش
  • 14:10 - 14:15
    باور کند که این زمین
    ارزش توجه صادقانه را دارد چون
  • 14:15 - 14:17
    به انسان می‌آموزد
    که قدم‌هایش را کجا بگذارد.
  • 14:18 - 14:20
    امیدوارم به شما انگیزه لازم را داده باشم
  • 14:20 - 14:23
    تا با غذای اجدادتان ارتباط برقرار کنید.
  • 14:23 - 14:25
    ممنون از توجه‌تان.
  • 14:25 - 14:27
    (تشویق)
Title:
اجدادتان چه غذاهایی دوست داشته‌اند؟
Speaker:
آپارنا پالاوی
Description:

در سراسر جهان فرهنگ‌های غذایی بومی بخاطر صنعتی‌سازی کشاورزی و نفوذ غربی در مفهوم رژیم غذایی ایده‌آل در حال حذف شدن هستند. محقق حوزه غذا، آپارما پالاوی بررسی می‌کند که چرا فرهنگ‌های غذایی بومی که روزی ضروری بودند از زندگی و خاطرات مردم بدون آنکه بدانند حذف می‌شوند- ایشان راه‌حلی ظریف برای بازسازی ارتباطمان با غذایی که می‌خوریم عرضه می‌کنند.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:40

Persian subtitles

Revisions Compare revisions