မိမိရဲ့ ဘာသာစကားကို ဂရုစိုက်ပါ | Patricia Ryan | TEDxDubai
-
0:11 - 0:14ကျွန်မ ဒူဘိုင်းမှာ နေထိုင်ခဲ့စဉ်
"အနားယူဖို့ ဒီကို လာခဲ့တာလား?"ဆိုပြီး -
0:14 - 0:16တစ်ချိန်လုံး အမေးခံနေခဲ့ရပါတယ်။
-
0:16 - 0:18(ရယ်သံများ)
-
0:18 - 0:19"ကလေးတွေဆီ အလည်လာတာလား?"
-
0:19 - 0:21(ရယ်သံများ)
-
0:21 - 0:22"ဒီမှာ ဘယ်လောက်ကြာအောင် နေထိုင်မှာလဲ?"
-
0:22 - 0:26တကယ်တော့၊ ကျွန်မဟာ နည်းနည်းလေးကြာအောင်
နေထိုင်မယ်လို့ မျှော်လင့်ခဲ့တာပါ။ -
0:26 - 0:32ကျွန်မဟာ ပင်လယ်ကွေ့ဒေသမှာ နေထိုင်ပြီး
စာသင်လာခဲ့တာ နှစ်ပေါင်း ၃၀ ကျော်ခဲ့ပါတယ်။ -
0:32 - 0:33(ချီးကျူးသံများ) (လက်ခုပ်သံများ)
-
0:35 - 0:39အဲဒီနှစ်များအတွင်းမှာ ကျွန်မဟာ
အပြောင်းအလဲတွေ အများကြီးကို မြင်ခဲ့ရပါတယ်။ -
0:40 - 0:45အဲဒါနှင့် ပတ်သက်တဲ့ စာရင်းအင်းတွေဟာ အတော်လေး
စိတ်ချောက်ချားစရာ ကောင်းတာကိုး။ -
0:45 - 0:50ဘာသာစကား ဆုံးရှုံးမှု နှင့် အင်္ဂလိပ်စကားကို
တစ်ကမ္ဘာလုံး သုံးနေခြင်းကို ဒီနေ့ပြောချင်တယ်။ -
0:50 - 0:52အဘူဒါဘီမှာ သက်ကြီးတွေကို
အင်္ဂလိပ်စာကို သင်ပေးနေခဲ့တဲ့ -
0:52 - 0:55ကျွန်မ မိတ်ဆွေအကြောင်းကို ပြောချင်ပါတယ်၊
-
0:55 - 0:59သာယာတဲ့ တစ်နေ့မှာ သူမဟာ
သူတို့ကို ပန်းခြံတစ်ခုဆီ ခေါ်သွားကာ -
0:59 - 1:02သဘာဝဆိုင်ရာ ဝေါဟာရတွေကို
သင်ပေးရန် ဆုံးဖြတ်ခဲ့ပါတယ်။ -
1:02 - 1:05ဒါပေမဲ့၊ လက်တွေ့မှာကျတော့ သူမကိုယ်တိုင်ကမှ
-
1:05 - 1:08ဒေသခံ အပင်များအတွက် အာရပ်စကားလုံးတွေ
ပြီးတော့ ၎င်းတို့အသုံးဝင်ပုံ အကြောင်းကို၊ -
1:08 - 1:12အလှပြင်ရန်၊ ချက်ပြုတ်ရန်၊ ပယဆေးအဖြစ်
အသုံးပြုပုံတွေ သင်ယူခဲ့ရတဲ့ နေ့ဖြစ်လာပါတယ်။ -
1:12 - 1:16အဲဒီကျောင်းသားတွေက အဲဒီလို
ဗဟုသုတတွေကို ဘယ်ရရှိနိုင်ခဲ့ကြတာလဲ? -
1:16 - 1:20သူတို့ရဲ့ အဘိုးအဖွားများ၊ သူတို့အရင်က
မျိုးဆက်များထံမှ သေချာပါတယ်။ -
1:20 - 1:23မျိုးဆက် တစ်ခုနဲ့တစ်ခုတို့ဟာ
ဆက်သွယ်ပြောပြဖို့ အရေးကြီးတာကို -
1:23 - 1:27ကျွန်မအနေနဲ့ ပြောဖို့ လိုမယ်မထင်ပါဘူး။
-
1:27 - 1:33ဒီနေမှာ ဘာသာစကားများ မကြုံစဖူး မြင့်တဲ့နှုန်းဖြင့်
ချုပ်ငြိမ်းနေကြတာဟာ ဝမ်းနည်းစရာပါ။ -
1:33 - 1:36၁၄ ရက်နေ့တိုင်းမှာ ဘာသာစကားတစ်ခုကျ
ပျောက်ကွယ်နေပါတယ်။ -
1:36 - 1:39အဲဒါကို သူတို့ဘယ်လိုလုပ် သိကြမှန်း ကျွန်မမသိပေမဲ့
သူတို့အဆိုက အဲဒီလိုဖြစ်နေတာကိုး။ -
1:40 - 1:44တစ်ချိန်တည်းမှာ အင်္ဂလိပ်ဟာ ငြင်းကွယ်မရနိုင်တဲ့
ကမ္ဘာ့ဘာသာစကား ဖြစ်နေပါတယ်။ -
1:44 - 1:48အဲဒီအချက်ဟာ ခုနကပြောတာနဲ့
ဆက်စပ်နေလား၊ ကျွန်မ မသိပါ။ -
1:48 - 1:50ကျွန်မ သေချာပေါက် သိတာက၊ ကျွန်မဟာ
အပြောင်းအလဲကြီးတွေကို မြင်ခဲ့ရတယ်။ -
1:50 - 1:54ကျွန်မ ပင်လယ်ကွေ့ဆီကို ပထမအကြိမ် လာစဉ်တုန်းက
ကူးဝိတ်ကို ဖြတ်ခဲ့ပါတယ်၊ -
1:54 - 1:57တော်တော့ကို ခက်ခဲခဲ့တဲ့ ကာလများတုန်းကပါ။
-
1:57 - 2:02တကယ်တော့ သိပ်မကြာလှသေးတဲ့
စောစောပိုင်းနှစ်များလို ပြောနိုင်ပါတယ်။ -
2:02 - 2:05ကျွန်မကို ဗြိတိသျှကောင်စီကနေပြီး
ခန့်အပ်ခဲ့တာပါ၊ -
2:05 - 2:08ကျွန်မနဲ့အတူ အခြားဆရာ ၂၅ ဦးခန့်ပါခဲ့ပါတယ်၊
-
2:08 - 2:13ကူးဝိတ် အစိုးရကျောင်းတွေမှာ စာသင်ပေးခဲ့ကြတဲ့
ပထမဦးဆုံးသော မူစလင်မဟုတ်တဲ့ ဆရာတွေပါ။ -
2:13 - 2:16အင်္ဂလိပ်စာကို သင်ပေးရန်
ကျွန်မတို့ကို ခေါ်ယူခဲ့တာပါ၊ -
2:16 - 2:19အစိုးရက နိုင်ငံကို ခေတ်မီအောင်
ပြုလုပ်လိုချင်ခဲ့လို့ပါ၊ -
2:19 - 2:22နိုင်ငံသားတွေကို ပညာရေးမှ တစ်ဆင့်
အားသစ်လောင်းပေးရန် ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။ -
2:22 - 2:27ပြီးတော့ UK ကလည်း ရေနံပေါ်ကြွယ်တဲ့ နိုင်ငံထံမှ
အကျိုးစီးပွားအချို့ကို ရရှိခဲ့တာလည်း အမှန်ပါပဲ။ -
2:27 - 2:28အိုကေနော်။
-
2:33 - 2:36ကျွန်မ တွေ့မြင်ခဲ့ရတဲ့ အဓိကအကျဆုံး
အပြောင်းအလဲတွေကတော့ -
2:36 - 2:39အင်္ဂလိပ်စာကို သင်ကြားမှုရဲ့ ပုံသဏ္ဍာန်ဟာ
-
2:39 - 2:43အပြန်အလှန် အကျိုးရှိတဲ့ လုပ်ငန်းမှနေပြီး
-
2:43 - 2:46ဒီနေ့ မြင်တွေ့နေရသလို တကယ့်ကို ကြီးမားလှတဲ့
နိုင်ငံတကာ လုပ်ငန်းကြီး -
2:46 - 2:47တစ်ခုအဖြစ် ပြောင်းလာခဲ့ပါပြီ။
-
2:47 - 2:50ကျောင်းတွေရဲ့ သင်ရိုးညွှန်တမ်းထဲက
နိုင်ငံခြား ဘာသာစကား တစ်ခု မဟုတ်တော့သလို၊ -
2:50 - 2:54မိခင် အင်္ဂလန်နိုင်ငံရဲ့ အဓိကအကျဆုံးနှင့် တစ်ခုတည်းသော
ဘာသာစကားလည်း မဟုတ်တော့ပါ။ -
2:54 - 2:56၎င်းဟာ ကမ္ဘာပေါ်က အင်္ဂလိပ်လို ပြောကြတဲ့
-
2:56 - 3:00နိုင်ငံတိုင်းအတွက် ရေပန်းစားနေတဲ့
အရာဖြစ်လာပါတယ်။ -
3:00 - 3:02ဘာဖြစ်လို့ အဲဒီလို မဖြစ်ရမှာလဲ?
-
3:02 - 3:04နောက်ဆုံး ထုတ်ပြန်လိုက်တဲ့
ကမ္ဘာ့ တက္ကသိုလ်ကျောင်းများရဲ့ -
3:04 - 3:08အမှတ်ပေးစနစ်နှင့်အညီ၊
အကောင်းဆုံး ပညာရေးစနစ်ကို၊ -
3:08 - 3:12UK နဲ့ US နိုင်ငံများထဲက တက္ကသိုလ်တွေမှာ
တွေ့ရှိနိုင်လို့ပါပဲ။ -
3:14 - 3:17အဲဒါကြောင့်မို့လို့၊ လူတိုင်းဟာ အင်္ဂလိပ်စာ
ပညာရေးကို လိုချင်တာ သဘာဝကျပါတယ်။ -
3:17 - 3:21ရှင်တို့အတွက် ၎င်းဟာ မိခင်ဘာသာစကား မဟုတ်ရင်
ရှင်တို့ဟာ စာမေးပွဲကို အောင်ဖို့ လိုပါတယ်။ -
3:21 - 3:26ဒီနေရာမှာ၊ ကျောင်းသား တစ်ယောက်ကို
သူ့ဘာသာစကား ကျွမ်းကျင်မှု တစ်ခုတည်းကို ကြည့်ပြီး -
3:26 - 3:28ငြင်းပယ်မှုဟာ သဘာဝကျရဲ့လားလို့
မေးစရာ ရှိနိုင်ပါတယ်။ -
3:28 - 3:32ရှင်တို့ဆီမှာ ကွန်ပျူတာနဲ့ ပတ်သက်တဲ့
ပါရမီရှင် သိပ္ပံပညာရှင် ရှိချင်ရှိုနိုင်ပါတယ်။ -
3:32 - 3:35ထိုသူ့အတွက်ပါ ဥပမာ၊ ရှေ့နေ တစ်ဦးလို
ဘာသာစကားဟာ လိုအပ်ချက်လား? -
3:35 - 3:38ကျွန်မအနေနဲ့ အဲဒီလို မထင်ပါဘူး။
-
3:39 - 3:43ကျွန်မတို့ အင်္ဂလိပ်စာကို သင်ပေးကြတဲ့
ဆရာတွေကတော့ အမြဲတမ်းပဲ ပယ်ချကြပါတယ်။ -
3:43 - 3:47ကျွန်မတို့ဟာ ရပ်ပစ်ရေး ဆိုင်းဘုတ်ကို ချပေးကာ
သူတို့ရဲ့ လမ်းကြောင်းကို ပိတ်ဆို့ကြပါတယ်၊ -
3:47 - 3:52သူတို့ဟာ အင်္ဂလိပ်စာကို တတ်ကျွမ်း မလာမချင်း
သူတို့အိပ်မက်ကို ရုပ်လုံးဖေါ် မရနိုင်တော့ပါ။ -
3:53 - 3:54အဲဒါကို ဒီလိုနည်းဖြင့် ရှင်းပြပါရစေ၊
-
3:54 - 3:59ကင်ဆာရောဂါ ကုသနည်းကို သိထားပေမဲ့
-
3:59 - 4:01ဒတ်ခ်ျ ဘာသာစကား တစ်ခုတည်းကိုသာ
ပြောတတ်သူတစ်ဦးကို တွေ့လိုက်ရရင်၊ -
4:01 - 4:04ကျွန်မက သူ့တကို ဗြိတိသျှ တက္ကသိုလ်ထဲ
ဝင်မရအောင် တားဆီးရမှာတဲ့လား? -
4:04 - 4:06အဲဒီလို မလုပ်သင့်ဘူးလို့ ထင်ပါတယ်။
-
4:06 - 4:09ဒါပေမဲ့၊ ကျွန်မတို့ လက်တွေ့မှာ လုပ်နေကြတာက
အဲဒီလိုဖြစ်နေပါတယ်။ -
4:09 - 4:12ကျွန်မတို့လို အင်္ဂလိပ်စာကို သင်ပေးတဲ့
ဆရာများဟာ တံခါးစောင့်တွေပါ၊ -
4:12 - 4:16ရှင်တို့ဟာ ရှင်တို့ရဲ့ အင်္ဂလိပ်စာ အဆင့်အတန်းက
အတော်ကလေး ကောင်းတာကို -
4:16 - 4:18ကျွန်မတို့ကို သက်သေထူပြရန် လိုပါလိမ့်မည်။
-
4:20 - 4:23အဲဒီလို လုပ်ပိုင်ခွင့်တွေကို အများကြီးပေးထားမှုဟာ
အန္တရာယ် ရှိနိုင်ပါတယ်... -
4:23 - 4:25(ရယ်သံများ) (လက်ခုပ်သံများ)
-
4:25 - 4:30လူ့အဖွဲ့အစည်းထဲက နည်းပါးလှတဲ့ အဲဒီလို လူနည်းစုအား
အာဏာတွေကို အများကြီး ပေးလိုက်မှုက၊ -
4:30 - 4:33တစ်ကမ္ဘာလုံးအတွက် အတားအဆီးကြီးကို
ဖန်တီးပေးသလို ဖြစ်သွားနိုင်ပါတယ်။ -
4:35 - 4:37ဒါပေမဲ့၊ ရှင်တို့က၊
-
4:37 - 4:41"သုတေသနတွေကိုကော ဘယ်လိုပြောမလဲ?
အဲဒါတွေ အင်္ဂလိပ်လို ဖြစ်နေကြတယ်လေ။" -
4:41 - 4:43စာအုပ်တွေက အင်္ဂလိပ်လို ဖြစ်နေကြတယ်၊
-
4:43 - 4:45ဂျာနယ်တွေကလည်း အင်္ဂလိပ်လို ဖြစ်နေကြတယ်၊
-
4:45 - 4:48အဲဒါတွေဟာ ကိုယ့်ကိုကိုယ် အားဖြည့်ပေးနေတာပဲ
မဟုတ်လား ပြောတာကို ကျွန်မ ကြားနိုင်ပါတယ်။ -
4:48 - 4:52အဲဒါက အင်္ဂလိပ်စာ လိုအပ်နေခြင်းကို အားဖြည့်ပေးနေလို့
ဆက်ပြီး အဲဒီလိုပဲ ဖြစ်နေဦးမှာပါ။ -
4:52 - 4:56ဘာသာပြန်မှုကကော ဘယ်လို ဖြစ်သွားသလဲလို့
ကျွန်မက မေးချင်ပါတယ်။ -
4:56 - 4:59ကျွန်မတို့ အစ္စလမ် ရွှေခေတ်ဆီကို
ပြန်သွားကြမယ်ဆိုရင်၊ -
5:00 - 5:02— ဘာသာပြန်ဆိုမှုတွေ တသီကြီး
ရှိနေခဲ့တဲ့ ကာလပါပဲ — -
5:02 - 5:05သူတို့ဟာ လက်တင် နဲ့ ဂရိ ဘာသာများမှနေပြီး
-
5:05 - 5:08အာရပ် ဘာသာသို့၊ ပါရှား ဘာသာစကားသို့
ပြန်ဆိုခဲ့ကြပါတယ်၊ -
5:08 - 5:12အဲဒီနောက်မှာ အဲဒါတွေကို ဥရောပတိုက်ထဲက
ဂျာမန်မျိုးနွယ် ဘာသာသို့ ပြန်ဆိုခဲ့ကြပါတယ်၊ -
5:12 - 5:14ပြီးတော့ ရောမမျိုးနွယ်
ဘာသာများသို့ ပြန်ဆိုခဲ့ကြပါတယ်၊ -
5:14 - 5:17အဲဒီလိုနည်းဖြင့် ဥရောတိုက်ရဲ့ မှောင်မိုက်နေခဲ့တဲ့
ခေတ်များဟာ လင်းထိန်းလာနိုင်ခဲ့ပါတယ်။ -
5:18 - 5:20ကျွန်မ ပြောတာကို တစ်လွဲမထင်လိုက်ကြပါနဲ့၊
-
5:20 - 5:25— အင်္ဂလိပ်စာ သင်ကြားမှုကို၊ အင်္ဂလိပ်စာ သင်နေတဲ့
ဆရာတွေ အားလုံးကို ဆန့်ကျင်နေတာ မဟုတ်ပါ — -
5:25 - 5:28ကျွန်မဟာ အဲဒါကို လက်ခံပါတယ်၊ အင်္ဂလိပ်ဆိုတဲ့
ကမ္ဘာ့သုံး ဘာသာစကား ရှိနေတာကို ကြိုက်ပါတယ်၊ -
5:28 - 5:31အဲဒီလို ဘာသာစကားမျိုးဟာ
ဒီနေ့တွင် မကြုံစဖူး လိုအပ်လှပါတယ်။ -
5:31 - 5:35ဒါပေမဲ့၊ ၎င်းကို အတားအဆီး တစ်ခုအဖြစ်
အသုံးပြုမှုကို ကျွန်မ ဆန့်ကျင်ပါတယ်။ -
5:35 - 5:38ဒီနေ့ ရှိနေကြတဲ့ ဘာသာစကား ၆၀၀ ကျော်ကို
ကျွန်မတို့ဟာ အဆုံးသပ်လိုက်ပြီး -
5:38 - 5:41အဓိက အဖြစ် အင်္ဂလိပ် နဲ့ တရုတ်ဘာသာတွေကိုသာ
တကယ်ပဲ ချန်ထားချင်ကြတာလား? -
5:41 - 5:42ကျွန်မတို့ဟာ အဲဒီထက်မက ပိုလိုအပ်ပါတယ်။
-
5:42 - 5:44ဒီတော့ စည်းကို ဘယ်နေရာမှာ ဆွဲပေးကြမလဲ?
-
5:44 - 5:48လက်ရှိစနစ်ကတော့ အတတ်ပညာဗဟုသုတကို
-
5:49 - 5:52အင်္ဂလိပ်စာနှင့် ညီမျှခြင်း ထိုးပေးထားပါတယ် —
-
5:52 - 5:54(ရယ်မောသံများ)
-
5:54 - 5:57— အဲဒါကိုက တစ်ဖက်သတ် အမြင်ဖြစ်နေပါပြီ။
-
5:57 - 5:58(ချီးကျူးသံများ) (လက်ခုပ်သံများ)
-
6:02 - 6:04ပြီးတော့ ရှင်တို့ကို ကျွန်မ သတိရစေချင်တာက
-
6:04 - 6:09ဒီနေ့ ပညာတတ်လူတန်းစား တစ်ခုလုံး ရပ်နေကြရတဲ့
ပခုံးတွေကို ပိုင်ဆိုင်ကြတဲ့ ဧရာမ ပညာရှင်ကြီးတွေဟာ၊ -
6:09 - 6:11အင်္ဂလိပ်စာကို တတ်ရန် မလိုအပ်ခဲ့ကြပါဘူး၊
-
6:11 - 6:14— သူတို့ဟာ အင်္ဂလိပ်စာကို ဘယ်လို
စာမေးပွဲကိုမှ ဖြေကြားရန် မလိုအပ်ခဲ့ကြပါ — -
6:14 - 6:17အဲဒီလို ထောက်ပြလို့ ရနိုင်တာက၊ Einstein ပါပဲ။
-
6:17 - 6:21စကားကြုံလာလို့၊ ကျောင်းမှာ စာသင်နေစဉ်တုန်းကြ
သူဟာ ဉာဏ်ထိုင်းနေသူလို့ ယူဆခံခဲ့ရသူပါ၊ -
6:21 - 6:23လက်တွေ့မှာ သူဟာ စာဖတ်ခက်တဲ့ ရောဂါ ရှိနေခဲ့တာပါ။
-
6:23 - 6:27သူဟာ အင်္ဂလိပ်စာ စာမေးပွဲဖြေဖို့ မလိုခဲ့ခြင်းဟာ
ကျွန်မတို့ ကမ္ဘာကြီးအတွက် ကံကောင်းမှုကြီးပါ၊ -
6:27 - 6:31TOEFL လို့ ခေါ်တဲ့ အမေရိကန်တို့ရဲ့
အင်္ဂလိပ်စာ စာမေးပွဲကို စတင်ခဲ့တဲ့ -
6:31 - 6:34၁၉၆၄ ခုနှစ် မတိုင်မီအထိ
သူတို့ဟာ စာမေးပွဲကို မဖြေခဲ့ကြရပါ။ -
6:34 - 6:37အခုတော့ အဲဒီစာမေးပွဲတွေ ဒုနဲ့ဒေး ဖြစ်လာပါပြီ။
-
6:37 - 6:39အင်္ဂလိပ်စာ စာမေးပွဲတွေကို
သန်းနဲ့ချီ ပြုလုပ်နေကာ၊ -
6:39 - 6:43ကျောင်းသားတွေ သန်းပေါင်းများစွာတို့ဟာ
နှစ်တိုင်း အဲဒီစာမေးပွဲတွေကို ဖြေကြားနေကြရပါတယ်။ -
6:43 - 6:45ရှင်တို့ရော ကျွန်မကပါ၊ အဲဒါ့အတွက် ပေးရတဲ့
-
6:45 - 6:48စာမေးပွဲခတွေဟာ သိပ်မဆိုးလှဘူးတို့ ထင်မှတ်နိုင်ပါတယ်၊
၎င်းတို့ဟာ အိုကေပါလို့ ထင်နိုင်ပါတယ်၊ -
6:48 - 6:52ဒါပေမဲ့ ၎င်းတို့ဟာ ဆင်းရဲသူ သန်းပေါင်း များစွာတို့
အတွက် ကျော်မရနိုင်တဲ့ အတားအဆီးကြီးပါ။ -
6:52 - 6:54ထစ်ခနဲဆိုတာနဲ့ ကျွန်မတို့က
သူတို့ကို ပယ်ချလိုက်ကြတဲ့ သဘောပါ။ -
6:54 - 6:56(လက်ခုပ်သံများ)
-
6:57 - 7:01ကျွန်မ မကြာခင်တုန်းက မြင်လိုက်ရတဲ့
ခေါင်းစီးတစ်ခုကို ပြန်သတိရမိစရာပါပဲ၊ -
7:01 - 7:03"ပညာရေး: ဧရာမ ခွဲခြားမှုကြီး။"
-
7:04 - 7:08ကျွန်မ နားလည်လိုက်တာက၊ လူတွေ အင်္ဂလိပ်စာကိုမှ
အာရုံပြု ပြောချင်ကြတာကို နားလည်ပါတယ်။ -
7:08 - 7:12သူတို့ဟာ သူတို့ ကလေးတွေကို ဘဝထဲမှာ
အကောင်းဆုံး အခွင့်အလမ်းကို ပေးချင်ကြပါတယ်၊ -
7:12 - 7:15အဲဒီလို ပေးနိုင်ဖို့အတွက်၊ သူတို့ဟာ
အနောက်တိုင်း ပညာရေးကို လိုအပ်နေပါတယ်။ -
7:15 - 7:18ကျွန်မ စောစောပိုင်းက ထောက်ပြခဲ့တဲ့
အနောက်တိုင်း တက္ကသိုလ်မှ ဘွဲ့ရကြသူတွေကမှ -
7:18 - 7:22အကောင်းဆုံး အလုပ်တွေကို ရရှိနေကြလို့ပါ၊
-
7:22 - 7:24အဲဒါဟာ ချာလည်လည်နေတဲ့ အရာတစ်ခုပါ။
-
7:26 - 7:30အင်္ဂလိပ် သိပ္ပံပညာရှင် နှစ်ဦးအကြောင်းကို
ကျွန်မ ပြောပြပါရစေ။ -
7:30 - 7:34သူတို့နှစ်ဦးဟာ မျိုးရိုးဗီဇဆိုင်ရာ
စမ်းသပ်မှု တစ်ခုကို လုပ်နေခဲ့ကြပါတယ်၊ -
7:34 - 7:37တိရိစ္ဆာန်တွေရဲ့ ရှေ့ဖက်ခြေထောက်များ နှင့်
အနောက်ဖက် ခြေထောက်များဆိုင်ရာ စမ်းသပ်မှုပါ။ -
7:37 - 7:40ဒါပေမဲ့ သူတို့ဟာ သူတို့လိုချင်ခဲ့တဲ့
ရလဒ်တွေကို မရနိုင်ခဲ့ကြပါ၊ -
7:40 - 7:42ရှေ့ဆက်ပြီး ဘာလုပ်ရမှန်း သူတို့ မသိခဲ့ကြပါ၊
-
7:42 - 7:45ဂျာမန် ပညာရှင် ရောက်လာကာ သူတို့ဟာ
'ရှေ့ဖက်ခြေထောက်များ' နဲ့ 'အနောက်ဖက် ခြေထောက်များ'ဆိုပြီး -
7:45 - 7:49မတူတဲ့စကားလုံးနှစ်လုံး သုံးနေကြတာကို တွေ့ခဲ့တဲ့ ကာလအထိပါပဲ၊
-
7:49 - 7:55မျိုးရိုးဗီဇပညာ ကိုယ်နှိက်ကရော၊
ဂျာမန် ဘာသာကပါ အဲဒီလိုခွဲခြားမှု မရှိပါ။ -
7:56 - 7:59အဲဒါနဲ့ ဖျတ်ကနဲ အဲဒီပြဿနာရဲ့
အဖြေကို ရှာတွေ့နိုင်ခဲ့တယ်! -
7:59 - 8:02ကျွန်မတို့ဟာ တစ်ခုခုကို စဉ်းစားလို့မရရင်၊
-
8:02 - 8:04ချောင်ပိတ်မိနေတတ်ပါတယ်။
-
8:04 - 8:07ဒါပေမဲ့ အဲဒီကိစ္စကိုပဲ အခြားဘာသာစကား
တစ်ခုက စဉ်းစားကြည့်နိုင်တယ် ဆိုရင်၊ -
8:07 - 8:12ကျွန်မတို့ဟာ လက်တွဲဆောင်ရွက်ခြင်းဖြင့် ပိုများပြားတဲ့
အရာတွေကို အောင်မြင် သင်ယူနိုင်ကြပါတယ်။ -
8:13 - 8:18ကျွန်မရဲ့ သမီးဟာ အင်္ဂလန်ကို
ကူးဝိတ်နိုင်ငံမှ ရောက်လာခဲ့ပါတယ်။ -
8:18 - 8:23သူဟာ သိပ္ပံပညာ နှင့် သင်္ချာကို
အာရပ်ဘာသာစကားဖြင့် သင်ယူခဲ့ပါတယ်။ -
8:23 - 8:27သူရဲ့ အင်္ဂလိပ်ကျောင်းမှာကျတော့ သူဟာ အဲဒါတွေကို
အင်္ဂလိပ်လို ဘာသာပြန်ဖို့ လိုအပ်ခဲ့ပါတယ်၊ -
8:27 - 8:31ဒါတောင် သူဟာ အဲဒီ ဘာသာရပ်တွေမှာ
သူ့အတန်းထဲမှာအတော်ဆုံး ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်၊ -
8:31 - 8:35ဒါကို ကြည့်ရခြင်းအားဖြင့်၊ ကျွန်မတို့ဆီကို
နိုင်ငံခြားမှ ကျောင်းသားတွေ လာရောက်ကြတဲ့ အခါမှာ၊ -
8:35 - 8:39ကျွန်မတို့ဟာ သူတို့ သိရှိကြတာတွေကို ထိုက်ထိုက်တန်တန်
တန်ဖိုးထားခြင်း မရှိကြတာကို ထောက်ပြနေပါတယ်၊ -
8:39 - 8:42သူတို့ဟာ အဲဒါတွေကို သူတို့ရဲ့
ဘာသာစကားဖြင့် သိရှိကြတာပါ။ -
8:42 - 8:44ဘာသာစကား တစ်ခု ချုပ်ငြိမ်းတဲ့ အခါမှာ၊
-
8:44 - 8:48ကျွန်မတို့ဟာ အဲဒီဘာသာစကားနဲ့အတူ ဘာတွေကို
ဆုံးရှုံးသွားကြမှန်း ကျွန်မတို့ မသိကြပါ။ -
8:50 - 8:51စိတ်ကြည်နူးစရာ အချက်တစ်ချက် ရှိပါတယ် —
-
8:51 - 8:54မကြာခင်တုန်းက CNN မှ ပြပေးခဲ့တာကို
ရှင်တို့ မြင်လိုက်ကြသလား၊ -
8:54 - 8:57သူရဲကောင် ဆုကို ချီးမြင့်မှု အကြောင်းပါ၊
-
8:57 - 9:01ကင်ညာနိုင်ငံက သိုးကျောင်းသား
လူငယ် တစ်ယောက်ကိုပါ၊ -
9:01 - 9:05သူဟာ သူ့ရွာထဲက ကျန်ကလေးတွေ
အားလုံးလိုပဲညမှာ စာမကြည့်နိုင်ခဲ့ပါ၊ -
9:05 - 9:09ရေနံဆီမီးခွက်ရဲ့ မီးခိုးကြောင့်
သူ့မျက်စိတွေ နာနေခဲ့လို့ပါ၊ -
9:09 - 9:12ပြီးတော့ အိမ်မှာ ရေနံဆီကလည်း
လုံလုံလောက် မရှိတတ်ခဲ့လို့ပါ၊ -
9:12 - 9:14တစ်နေ့လုံးနေ့မှ တစ်ဒေါ်လာသာ
ဝင်ငွေရှိနေရင် ဘာကိုများ ဝယ်လို့ ရနိုင်မှာလဲ? -
9:16 - 9:20အဲဒါနဲ့ သူဟာ ဘာမှကုန်ကျရန် မလိုတဲ့
နေရောင်သုံး မီးလုံးကို ဖန်တီးခဲ့ပါတယ်၊ -
9:20 - 9:24အခုတော့ သူ့ရွာထဲက ကလေးတွေအားလုံးဟာ
-
9:24 - 9:27အိမ်မှာ လျှပ်စစ်ရှိနေတဲ့ ကလေးတွေလိုဘဲ
အောင်မှတ်ကောင်းကောင်းကို ရရှိနိုင်ကြပါပြီ။ -
9:28 - 9:30(လက်ခုပ်သံများ)
-
9:34 - 9:38သူဟာ သူ့အတွက် ဆုကို လက်ခံယူစဉ်
ပြောလိုက်တဲ့ ချစ်စရာ စကားလုံးလေးတွေက: -
9:38 - 9:41"ကလေးတွေဟာ ဒီနေ့ ရှိနေတဲ့ အာဖရိကကို
-
9:41 - 9:45မှောင်မိုက်မှု တိုက်ကြီးကို၊ ထိန်းလင်းနေတဲ့
တိုက်ကြီးအဖြစ်သို့ ရှေ့ဆောင် ခေါ်သွားနိုင်ကြပါတယ်" -
9:45 - 9:50အတွေးအခေါ်ဟာ ရိုးရိုးလေးပါ၊ ဒါပေမဲ့ ၎င်းဟာ
သိပ်ကို ဝေးလံတဲ့ အကျိုးဆက်များကို ဖြစ်ပွားစေနိုင်တယ်။ -
9:51 - 9:53အလင်းရောင်ကို မရရှိတဲ့ ပြည်သူဟာ၊
-
9:53 - 9:56အဲဒါဟာ တကယ့်ကို အလင်းမရှိတာပဲဖြစ်ဖြစ်၊
တင်စားပြောတာလားပဲဖြစ်ဖြစ်၊ -
9:56 - 9:59သူတို့ရဲ့ စာမေးပွဲတွေကို မဖြေနိုင်ကြပါ၊
-
9:59 - 10:02ပြီးတော့ သူတို့ သိရှိကြတာတွေကိုလည်း
ကျွန်မတို့ ဘယ်တော့မှာမှ သိလာရမှာ မဟုတ်ပါ။ -
10:02 - 10:07သူတို့ကိုရော၊ ကျွန်မတို့ ကိုယ်နှိုက်ကိုပါ
အမှောင်ထဲမှာ မထားရစ်ကြပါနဲ့။ -
10:07 - 10:10မတူကွဲပြားမှုတွေကို ဖေါ်ထုတ် သုံးဆောင်ကြပါစို့။
-
10:10 - 10:12မိမိရဲ့ ဘာသာစကားကို ဂရုစိုက်ကြပါ!
-
10:13 - 10:17၎င်းကို အသုံးပြုပြီး ကြီးကျယယ်တဲ့
အတွေးအခေါ်တွေကို ဖြန့်ဝေပေးကြပါစို့! -
10:17 - 10:18(လက်ခုပ်သံများ)
- Title:
- မိမိရဲ့ ဘာသာစကားကို ဂရုစိုက်ပါ | Patricia Ryan | TEDxDubai
- Description:
-
Patricia Ryan | မိမိရဲ့ ဘာသာစကားကို ဂရုစိုက်ပါ
အင်္ဂလိပ်စာဟာ ဧရာမ လုပ်ငန်းကြီး တစ်ခုဖြစ်လာကာ အခြားဘာသာစကားတွေ ကျတော့ မကြုံစဖူး ချုပ်ငြိမ်းနေကြရပါတယ်။ အဲဒါဟာ ဆက်စပ်မှု ရှိရဲ့လား? တစ်ကမ္ဘာလုံးအနှံ့ ပျံ့နှံ့မှုရဲ့မလိုလားအပ်တဲ့ အသွင်အပြင်ဖြစ်တဲ့ မက်ဒိုနယ်လ်ဒ် ပုံစံမျိုးကို ပြသနေတာ နောက်ထပ် ရှိသေးသလား? ကျွန်တော်တို့ဟာ ဘာသာစကားတိုင်းနဲ့အတူ ဒွန်တွဲပါလာတတ်တဲ့ မတူကွဲပြားမှုတွေကို ကြွယ်ဝတဲ့ ယဉ်ကျေးမှုတွေကို ဆုံးရှုံးလိုကြပါသလား?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 10:25
Myo Aung approved Burmese subtitles for Mind your language | Patricia Ryan | TEDxDubai | ||
Myo Aung edited Burmese subtitles for Mind your language | Patricia Ryan | TEDxDubai | ||
Myo Aung edited Burmese subtitles for Mind your language | Patricia Ryan | TEDxDubai | ||
Myo Aung edited Burmese subtitles for Mind your language | Patricia Ryan | TEDxDubai | ||
sann tint edited Burmese subtitles for Mind your language | Patricia Ryan | TEDxDubai | ||
sann tint edited Burmese subtitles for Mind your language | Patricia Ryan | TEDxDubai | ||
sann tint accepted Burmese subtitles for Mind your language | Patricia Ryan | TEDxDubai | ||
sann tint edited Burmese subtitles for Mind your language | Patricia Ryan | TEDxDubai |