Return to Video

မိမိရဲ့ ဘာသာစကားကို ဂရုစိုက်ပါ | Patricia Ryan | TEDxDubai

  • 0:11 - 0:14
    ကျွန်မ ဒူဘိုင်းမှာ နေထိုင်ခဲ့စဉ်
    "အနားယူဖို့ ဒီကို လာခဲ့တာလား?"ဆိုပြီး
  • 0:14 - 0:16
    တစ်ချိန်လုံး အမေးခံနေခဲ့ရပါတယ်။
  • 0:16 - 0:18
    (ရယ်သံများ)
  • 0:18 - 0:19
    "ကလေးတွေဆီ အလည်လာတာလား?"
  • 0:19 - 0:21
    (ရယ်သံများ)
  • 0:21 - 0:22
    "ဒီမှာ ဘယ်လောက်ကြာအောင် နေထိုင်မှာလဲ?"
  • 0:22 - 0:26
    တကယ်တော့၊ ကျွန်မဟာ နည်းနည်းလေးကြာအောင်
    နေထိုင်မယ်လို့ မျှော်လင့်ခဲ့တာပါ။
  • 0:26 - 0:32
    ကျွန်မဟာ ပင်လယ်ကွေ့ဒေသမှာ နေထိုင်ပြီး
    စာသင်လာခဲ့တာ နှစ်ပေါင်း ၃၀ ကျော်ခဲ့ပါတယ်။
  • 0:32 - 0:33
    (ချီးကျူးသံများ) (လက်ခုပ်သံများ)
  • 0:35 - 0:39
    အဲဒီနှစ်များအတွင်းမှာ ကျွန်မဟာ
    အပြောင်းအလဲတွေ အများကြီးကို မြင်ခဲ့ရပါတယ်။
  • 0:40 - 0:45
    အဲဒါနှင့် ပတ်သက်တဲ့ စာရင်းအင်းတွေဟာ အတော်လေး
    စိတ်ချောက်ချားစရာ ကောင်းတာကိုး။
  • 0:45 - 0:50
    ဘာသာစကား ဆုံးရှုံးမှု နှင့် အင်္ဂလိပ်စကားကို
    တစ်ကမ္ဘာလုံး သုံးနေခြင်းကို ဒီနေ့ပြောချင်တယ်။
  • 0:50 - 0:52
    အဘူဒါဘီမှာ သက်ကြီးတွေကို
    အင်္ဂလိပ်စာကို သင်ပေးနေခဲ့တဲ့
  • 0:52 - 0:55
    ကျွန်မ မိတ်ဆွေအကြောင်းကို ပြောချင်ပါတယ်၊
  • 0:55 - 0:59
    သာယာတဲ့ တစ်နေ့မှာ သူမဟာ
    သူတို့ကို ပန်းခြံတစ်ခုဆီ ခေါ်သွားကာ
  • 0:59 - 1:02
    သဘာဝဆိုင်ရာ ဝေါဟာရတွေကို
    သင်ပေးရန် ဆုံးဖြတ်ခဲ့ပါတယ်။
  • 1:02 - 1:05
    ဒါပေမဲ့၊ လက်တွေ့မှာကျတော့ သူမကိုယ်တိုင်ကမှ
  • 1:05 - 1:08
    ဒေသခံ အပင်များအတွက် အာရပ်စကားလုံးတွေ
    ပြီးတော့ ၎င်းတို့အသုံးဝင်ပုံ အကြောင်းကို၊
  • 1:08 - 1:12
    အလှပြင်ရန်၊ ချက်ပြုတ်ရန်၊ ပယဆေးအဖြစ်
    အသုံးပြုပုံတွေ သင်ယူခဲ့ရတဲ့ နေ့ဖြစ်လာပါတယ်။
  • 1:12 - 1:16
    အဲဒီကျောင်းသားတွေက အဲဒီလို
    ဗဟုသုတတွေကို ဘယ်ရရှိနိုင်ခဲ့ကြတာလဲ?
  • 1:16 - 1:20
    သူတို့ရဲ့ အဘိုးအဖွားများ၊ သူတို့အရင်က
    မျိုးဆက်များထံမှ သေချာပါတယ်။
  • 1:20 - 1:23
    မျိုးဆက် တစ်ခုနဲ့တစ်ခုတို့ဟာ
    ဆက်သွယ်ပြောပြဖို့ အရေးကြီးတာကို
  • 1:23 - 1:27
    ကျွန်မအနေနဲ့ ပြောဖို့ လိုမယ်မထင်ပါဘူး။
  • 1:27 - 1:33
    ဒီနေမှာ ဘာသာစကားများ မကြုံစဖူး မြင့်တဲ့နှုန်းဖြင့်
    ချုပ်ငြိမ်းနေကြတာဟာ ဝမ်းနည်းစရာပါ။
  • 1:33 - 1:36
    ၁၄ ရက်နေ့တိုင်းမှာ ဘာသာစကားတစ်ခုကျ
    ပျောက်ကွယ်နေပါတယ်။
  • 1:36 - 1:39
    အဲဒါကို သူတို့ဘယ်လိုလုပ် သိကြမှန်း ကျွန်မမသိပေမဲ့
    သူတို့အဆိုက အဲဒီလိုဖြစ်နေတာကိုး။
  • 1:40 - 1:44
    တစ်ချိန်တည်းမှာ အင်္ဂလိပ်ဟာ ငြင်းကွယ်မရနိုင်တဲ့
    ကမ္ဘာ့ဘာသာစကား ဖြစ်နေပါတယ်။
  • 1:44 - 1:48
    အဲဒီအချက်ဟာ ခုနကပြောတာနဲ့
    ဆက်စပ်နေလား၊ ကျွန်မ မသိပါ။
  • 1:48 - 1:50
    ကျွန်မ သေချာပေါက် သိတာက၊ ကျွန်မဟာ
    အပြောင်းအလဲကြီးတွေကို မြင်ခဲ့ရတယ်။
  • 1:50 - 1:54
    ကျွန်မ ပင်လယ်ကွေ့ဆီကို ပထမအကြိမ် လာစဉ်တုန်းက
    ကူးဝိတ်ကို ဖြတ်ခဲ့ပါတယ်၊
  • 1:54 - 1:57
    တော်တော့ကို ခက်ခဲခဲ့တဲ့ ကာလများတုန်းကပါ။
  • 1:57 - 2:02
    တကယ်တော့ သိပ်မကြာလှသေးတဲ့
    စောစောပိုင်းနှစ်များလို ပြောနိုင်ပါတယ်။
  • 2:02 - 2:05
    ကျွန်မကို ဗြိတိသျှကောင်စီကနေပြီး
    ခန့်အပ်ခဲ့တာပါ၊
  • 2:05 - 2:08
    ကျွန်မနဲ့အတူ အခြားဆရာ ၂၅ ဦးခန့်ပါခဲ့ပါတယ်၊
  • 2:08 - 2:13
    ကူးဝိတ် အစိုးရကျောင်းတွေမှာ စာသင်ပေးခဲ့ကြတဲ့
    ပထမဦးဆုံးသော မူစလင်မဟုတ်တဲ့ ဆရာတွေပါ။
  • 2:13 - 2:16
    အင်္ဂလိပ်စာကို သင်ပေးရန်
    ကျွန်မတို့ကို ခေါ်ယူခဲ့တာပါ၊
  • 2:16 - 2:19
    အစိုးရက နိုင်ငံကို ခေတ်မီအောင်
    ပြုလုပ်လိုချင်ခဲ့လို့ပါ၊
  • 2:19 - 2:22
    နိုင်ငံသားတွေကို ပညာရေးမှ တစ်ဆင့်
    အားသစ်လောင်းပေးရန် ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။
  • 2:22 - 2:27
    ပြီးတော့ UK ကလည်း ရေနံပေါ်ကြွယ်တဲ့ နိုင်ငံထံမှ
    အကျိုးစီးပွားအချို့ကို ရရှိခဲ့တာလည်း အမှန်ပါပဲ။
  • 2:27 - 2:28
    အိုကေနော်။
  • 2:33 - 2:36
    ကျွန်မ တွေ့မြင်ခဲ့ရတဲ့ အဓိကအကျဆုံး
    အပြောင်းအလဲတွေကတော့
  • 2:36 - 2:39
    အင်္ဂလိပ်စာကို သင်ကြားမှုရဲ့ ပုံသဏ္ဍာန်ဟာ
  • 2:39 - 2:43
    အပြန်အလှန် အကျိုးရှိတဲ့ လုပ်ငန်းမှနေပြီး
  • 2:43 - 2:46
    ဒီနေ့ မြင်တွေ့နေရသလို တကယ့်ကို ကြီးမားလှတဲ့
    နိုင်ငံတကာ လုပ်ငန်းကြီး
  • 2:46 - 2:47
    တစ်ခုအဖြစ် ပြောင်းလာခဲ့ပါပြီ။
  • 2:47 - 2:50
    ကျောင်းတွေရဲ့ သင်ရိုးညွှန်တမ်းထဲက
    နိုင်ငံခြား ဘာသာစကား တစ်ခု မဟုတ်တော့သလို၊
  • 2:50 - 2:54
    မိခင် အင်္ဂလန်နိုင်ငံရဲ့ အဓိကအကျဆုံးနှင့် တစ်ခုတည်းသော
    ဘာသာစကားလည်း မဟုတ်တော့ပါ။
  • 2:54 - 2:56
    ၎င်းဟာ ကမ္ဘာပေါ်က အင်္ဂလိပ်လို ပြောကြတဲ့
  • 2:56 - 3:00
    နိုင်ငံတိုင်းအတွက် ရေပန်းစားနေတဲ့
    အရာဖြစ်လာပါတယ်။
  • 3:00 - 3:02
    ဘာဖြစ်လို့ အဲဒီလို မဖြစ်ရမှာလဲ?
  • 3:02 - 3:04
    နောက်ဆုံး ထုတ်ပြန်လိုက်တဲ့
    ကမ္ဘာ့ တက္ကသိုလ်ကျောင်းများရဲ့
  • 3:04 - 3:08
    အမှတ်ပေးစနစ်နှင့်အညီ၊
    အကောင်းဆုံး ပညာရေးစနစ်ကို၊
  • 3:08 - 3:12
    UK နဲ့ US နိုင်ငံများထဲက တက္ကသိုလ်တွေမှာ
    တွေ့ရှိနိုင်လို့ပါပဲ။
  • 3:14 - 3:17
    အဲဒါကြောင့်မို့လို့၊ လူတိုင်းဟာ အင်္ဂလိပ်စာ
    ပညာရေးကို လိုချင်တာ သဘာဝကျပါတယ်။
  • 3:17 - 3:21
    ရှင်တို့အတွက် ၎င်းဟာ မိခင်ဘာသာစကား မဟုတ်ရင်
    ရှင်တို့ဟာ စာမေးပွဲကို အောင်ဖို့ လိုပါတယ်။
  • 3:21 - 3:26
    ဒီနေရာမှာ၊ ကျောင်းသား တစ်ယောက်ကို
    သူ့ဘာသာစကား ကျွမ်းကျင်မှု တစ်ခုတည်းကို ကြည့်ပြီး
  • 3:26 - 3:28
    ငြင်းပယ်မှုဟာ သဘာဝကျရဲ့လားလို့
    မေးစရာ ရှိနိုင်ပါတယ်။
  • 3:28 - 3:32
    ရှင်တို့ဆီမှာ ကွန်ပျူတာနဲ့ ပတ်သက်တဲ့
    ပါရမီရှင် သိပ္ပံပညာရှင် ရှိချင်ရှိုနိုင်ပါတယ်။
  • 3:32 - 3:35
    ထိုသူ့အတွက်ပါ ဥပမာ၊ ရှေ့နေ တစ်ဦးလို
    ဘာသာစကားဟာ လိုအပ်ချက်လား?
  • 3:35 - 3:38
    ကျွန်မအနေနဲ့ အဲဒီလို မထင်ပါဘူး။
  • 3:39 - 3:43
    ကျွန်မတို့ အင်္ဂလိပ်စာကို သင်ပေးကြတဲ့
    ဆရာတွေကတော့ အမြဲတမ်းပဲ ပယ်ချကြပါတယ်။
  • 3:43 - 3:47
    ကျွန်မတို့ဟာ ရပ်ပစ်ရေး ဆိုင်းဘုတ်ကို ချပေးကာ
    သူတို့ရဲ့ လမ်းကြောင်းကို ပိတ်ဆို့ကြပါတယ်၊
  • 3:47 - 3:52
    သူတို့ဟာ အင်္ဂလိပ်စာကို တတ်ကျွမ်း မလာမချင်း
    သူတို့အိပ်မက်ကို ရုပ်လုံးဖေါ် မရနိုင်တော့ပါ။
  • 3:53 - 3:54
    အဲဒါကို ဒီလိုနည်းဖြင့် ရှင်းပြပါရစေ၊
  • 3:54 - 3:59
    ကင်ဆာရောဂါ ကုသနည်းကို သိထားပေမဲ့
  • 3:59 - 4:01
    ဒတ်ခ်ျ ဘာသာစကား တစ်ခုတည်းကိုသာ
    ပြောတတ်သူတစ်ဦးကို တွေ့လိုက်ရရင်၊
  • 4:01 - 4:04
    ကျွန်မက သူ့တကို ဗြိတိသျှ တက္ကသိုလ်ထဲ
    ဝင်မရအောင် တားဆီးရမှာတဲ့လား?
  • 4:04 - 4:06
    အဲဒီလို မလုပ်သင့်ဘူးလို့ ထင်ပါတယ်။
  • 4:06 - 4:09
    ဒါပေမဲ့၊ ကျွန်မတို့ လက်တွေ့မှာ လုပ်နေကြတာက
    အဲဒီလိုဖြစ်နေပါတယ်။
  • 4:09 - 4:12
    ကျွန်မတို့လို အင်္ဂလိပ်စာကို သင်ပေးတဲ့
    ဆရာများဟာ တံခါးစောင့်တွေပါ၊
  • 4:12 - 4:16
    ရှင်တို့ဟာ ရှင်တို့ရဲ့ အင်္ဂလိပ်စာ အဆင့်အတန်းက
    အတော်ကလေး ကောင်းတာကို
  • 4:16 - 4:18
    ကျွန်မတို့ကို သက်သေထူပြရန် လိုပါလိမ့်မည်။
  • 4:20 - 4:23
    အဲဒီလို လုပ်ပိုင်ခွင့်တွေကို အများကြီးပေးထားမှုဟာ
    အန္တရာယ် ရှိနိုင်ပါတယ်...
  • 4:23 - 4:25
    (ရယ်သံများ) (လက်ခုပ်သံများ)
  • 4:25 - 4:30
    လူ့အဖွဲ့အစည်းထဲက နည်းပါးလှတဲ့ အဲဒီလို လူနည်းစုအား
    အာဏာတွေကို အများကြီး ပေးလိုက်မှုက၊
  • 4:30 - 4:33
    တစ်ကမ္ဘာလုံးအတွက် အတားအဆီးကြီးကို
    ဖန်တီးပေးသလို ဖြစ်သွားနိုင်ပါတယ်။
  • 4:35 - 4:37
    ဒါပေမဲ့၊ ရှင်တို့က၊
  • 4:37 - 4:41
    "သုတေသနတွေကိုကော ဘယ်လိုပြောမလဲ?
    အဲဒါတွေ အင်္ဂလိပ်လို ဖြစ်နေကြတယ်လေ။"
  • 4:41 - 4:43
    စာအုပ်တွေက အင်္ဂလိပ်လို ဖြစ်နေကြတယ်၊
  • 4:43 - 4:45
    ဂျာနယ်တွေကလည်း အင်္ဂလိပ်လို ဖြစ်နေကြတယ်၊
  • 4:45 - 4:48
    အဲဒါတွေဟာ ကိုယ့်ကိုကိုယ် အားဖြည့်ပေးနေတာပဲ
    မဟုတ်လား ပြောတာကို ကျွန်မ ကြားနိုင်ပါတယ်။
  • 4:48 - 4:52
    အဲဒါက အင်္ဂလိပ်စာ လိုအပ်နေခြင်းကို အားဖြည့်ပေးနေလို့
    ဆက်ပြီး အဲဒီလိုပဲ ဖြစ်နေဦးမှာပါ။
  • 4:52 - 4:56
    ဘာသာပြန်မှုကကော ဘယ်လို ဖြစ်သွားသလဲလို့
    ကျွန်မက မေးချင်ပါတယ်။
  • 4:56 - 4:59
    ကျွန်မတို့ အစ္စလမ် ရွှေခေတ်ဆီကို
    ပြန်သွားကြမယ်ဆိုရင်၊
  • 5:00 - 5:02
    — ဘာသာပြန်ဆိုမှုတွေ တသီကြီး
    ရှိနေခဲ့တဲ့ ကာလပါပဲ —
  • 5:02 - 5:05
    သူတို့ဟာ လက်တင် နဲ့ ဂရိ ဘာသာများမှနေပြီး
  • 5:05 - 5:08
    အာရပ် ဘာသာသို့၊ ပါရှား ဘာသာစကားသို့
    ပြန်ဆိုခဲ့ကြပါတယ်၊
  • 5:08 - 5:12
    အဲဒီနောက်မှာ အဲဒါတွေကို ဥရောပတိုက်ထဲက
    ဂျာမန်မျိုးနွယ် ဘာသာသို့ ပြန်ဆိုခဲ့ကြပါတယ်၊
  • 5:12 - 5:14
    ပြီးတော့ ရောမမျိုးနွယ်
    ဘာသာများသို့ ပြန်ဆိုခဲ့ကြပါတယ်၊
  • 5:14 - 5:17
    အဲဒီလိုနည်းဖြင့် ဥရောတိုက်ရဲ့ မှောင်မိုက်နေခဲ့တဲ့
    ခေတ်များဟာ လင်းထိန်းလာနိုင်ခဲ့ပါတယ်။
  • 5:18 - 5:20
    ကျွန်မ ပြောတာကို တစ်လွဲမထင်လိုက်ကြပါနဲ့၊
  • 5:20 - 5:25
    — အင်္ဂလိပ်စာ သင်ကြားမှုကို၊ အင်္ဂလိပ်စာ သင်နေတဲ့
    ဆရာတွေ အားလုံးကို ဆန့်ကျင်နေတာ မဟုတ်ပါ —
  • 5:25 - 5:28
    ကျွန်မဟာ အဲဒါကို လက်ခံပါတယ်၊ အင်္ဂလိပ်ဆိုတဲ့
    ကမ္ဘာ့သုံး ဘာသာစကား ရှိနေတာကို ကြိုက်ပါတယ်၊
  • 5:28 - 5:31
    အဲဒီလို ဘာသာစကားမျိုးဟာ
    ဒီနေ့တွင် မကြုံစဖူး လိုအပ်လှပါတယ်။
  • 5:31 - 5:35
    ဒါပေမဲ့၊ ၎င်းကို အတားအဆီး တစ်ခုအဖြစ်
    အသုံးပြုမှုကို ကျွန်မ ဆန့်ကျင်ပါတယ်။
  • 5:35 - 5:38
    ဒီနေ့ ရှိနေကြတဲ့ ဘာသာစကား ၆၀၀ ကျော်ကို
    ကျွန်မတို့ဟာ အဆုံးသပ်လိုက်ပြီး
  • 5:38 - 5:41
    အဓိက အဖြစ် အင်္ဂလိပ် နဲ့ တရုတ်ဘာသာတွေကိုသာ
    တကယ်ပဲ ချန်ထားချင်ကြတာလား?
  • 5:41 - 5:42
    ကျွန်မတို့ဟာ အဲဒီထက်မက ပိုလိုအပ်ပါတယ်။
  • 5:42 - 5:44
    ဒီတော့ စည်းကို ဘယ်နေရာမှာ ဆွဲပေးကြမလဲ?
  • 5:44 - 5:48
    လက်ရှိစနစ်ကတော့ အတတ်ပညာဗဟုသုတကို
  • 5:49 - 5:52
    အင်္ဂလိပ်စာနှင့် ညီမျှခြင်း ထိုးပေးထားပါတယ် —
  • 5:52 - 5:54
    (ရယ်မောသံများ)
  • 5:54 - 5:57
    — အဲဒါကိုက တစ်ဖက်သတ် အမြင်ဖြစ်နေပါပြီ။
  • 5:57 - 5:58
    (ချီးကျူးသံများ) (လက်ခုပ်သံများ)
  • 6:02 - 6:04
    ပြီးတော့ ရှင်တို့ကို ကျွန်မ သတိရစေချင်တာက
  • 6:04 - 6:09
    ဒီနေ့ ပညာတတ်လူတန်းစား တစ်ခုလုံး ရပ်နေကြရတဲ့
    ပခုံးတွေကို ပိုင်ဆိုင်ကြတဲ့ ဧရာမ ပညာရှင်ကြီးတွေဟာ၊
  • 6:09 - 6:11
    အင်္ဂလိပ်စာကို တတ်ရန် မလိုအပ်ခဲ့ကြပါဘူး၊
  • 6:11 - 6:14
    — သူတို့ဟာ အင်္ဂလိပ်စာကို ဘယ်လို
    စာမေးပွဲကိုမှ ဖြေကြားရန် မလိုအပ်ခဲ့ကြပါ —
  • 6:14 - 6:17
    အဲဒီလို ထောက်ပြလို့ ရနိုင်တာက၊ Einstein ပါပဲ။
  • 6:17 - 6:21
    စကားကြုံလာလို့၊ ကျောင်းမှာ စာသင်နေစဉ်တုန်းကြ
    သူဟာ ဉာဏ်ထိုင်းနေသူလို့ ယူဆခံခဲ့ရသူပါ၊
  • 6:21 - 6:23
    လက်တွေ့မှာ သူဟာ စာဖတ်ခက်တဲ့ ရောဂါ ရှိနေခဲ့တာပါ။
  • 6:23 - 6:27
    သူဟာ အင်္ဂလိပ်စာ စာမေးပွဲဖြေဖို့ မလိုခဲ့ခြင်းဟာ
    ကျွန်မတို့ ကမ္ဘာကြီးအတွက် ကံကောင်းမှုကြီးပါ၊
  • 6:27 - 6:31
    TOEFL လို့ ခေါ်တဲ့ အမေရိကန်တို့ရဲ့
    အင်္ဂလိပ်စာ စာမေးပွဲကို စတင်ခဲ့တဲ့
  • 6:31 - 6:34
    ၁၉၆၄ ခုနှစ် မတိုင်မီအထိ
    သူတို့ဟာ စာမေးပွဲကို မဖြေခဲ့ကြရပါ။
  • 6:34 - 6:37
    အခုတော့ အဲဒီစာမေးပွဲတွေ ဒုနဲ့ဒေး ဖြစ်လာပါပြီ။
  • 6:37 - 6:39
    အင်္ဂလိပ်စာ စာမေးပွဲတွေကို
    သန်းနဲ့ချီ ပြုလုပ်နေကာ၊
  • 6:39 - 6:43
    ကျောင်းသားတွေ သန်းပေါင်းများစွာတို့ဟာ
    နှစ်တိုင်း အဲဒီစာမေးပွဲတွေကို ဖြေကြားနေကြရပါတယ်။
  • 6:43 - 6:45
    ရှင်တို့ရော ကျွန်မကပါ၊ အဲဒါ့အတွက် ပေးရတဲ့
  • 6:45 - 6:48
    စာမေးပွဲခတွေဟာ သိပ်မဆိုးလှဘူးတို့ ထင်မှတ်နိုင်ပါတယ်၊
    ၎င်းတို့ဟာ အိုကေပါလို့ ထင်နိုင်ပါတယ်၊
  • 6:48 - 6:52
    ဒါပေမဲ့ ၎င်းတို့ဟာ ဆင်းရဲသူ သန်းပေါင်း များစွာတို့
    အတွက် ကျော်မရနိုင်တဲ့ အတားအဆီးကြီးပါ။
  • 6:52 - 6:54
    ထစ်ခနဲဆိုတာနဲ့ ကျွန်မတို့က
    သူတို့ကို ပယ်ချလိုက်ကြတဲ့ သဘောပါ။
  • 6:54 - 6:56
    (လက်ခုပ်သံများ)
  • 6:57 - 7:01
    ကျွန်မ မကြာခင်တုန်းက မြင်လိုက်ရတဲ့
    ခေါင်းစီးတစ်ခုကို ပြန်သတိရမိစရာပါပဲ၊
  • 7:01 - 7:03
    "ပညာရေး: ဧရာမ ခွဲခြားမှုကြီး။"
  • 7:04 - 7:08
    ကျွန်မ နားလည်လိုက်တာက၊ လူတွေ အင်္ဂလိပ်စာကိုမှ
    အာရုံပြု ပြောချင်ကြတာကို နားလည်ပါတယ်။
  • 7:08 - 7:12
    သူတို့ဟာ သူတို့ ကလေးတွေကို ဘဝထဲမှာ
    အကောင်းဆုံး အခွင့်အလမ်းကို ပေးချင်ကြပါတယ်၊
  • 7:12 - 7:15
    အဲဒီလို ပေးနိုင်ဖို့အတွက်၊ သူတို့ဟာ
    အနောက်တိုင်း ပညာရေးကို လိုအပ်နေပါတယ်။
  • 7:15 - 7:18
    ကျွန်မ စောစောပိုင်းက ထောက်ပြခဲ့တဲ့
    အနောက်တိုင်း တက္ကသိုလ်မှ ဘွဲ့ရကြသူတွေကမှ
  • 7:18 - 7:22
    အကောင်းဆုံး အလုပ်တွေကို ရရှိနေကြလို့ပါ၊
  • 7:22 - 7:24
    အဲဒါဟာ ချာလည်လည်နေတဲ့ အရာတစ်ခုပါ။
  • 7:26 - 7:30
    အင်္ဂလိပ် သိပ္ပံပညာရှင် နှစ်ဦးအကြောင်းကို
    ကျွန်မ ပြောပြပါရစေ။
  • 7:30 - 7:34
    သူတို့နှစ်ဦးဟာ မျိုးရိုးဗီဇဆိုင်ရာ
    စမ်းသပ်မှု တစ်ခုကို လုပ်နေခဲ့ကြပါတယ်၊
  • 7:34 - 7:37
    တိရိစ္ဆာန်တွေရဲ့ ရှေ့ဖက်ခြေထောက်များ နှင့်
    အနောက်ဖက် ခြေထောက်များဆိုင်ရာ စမ်းသပ်မှုပါ။
  • 7:37 - 7:40
    ဒါပေမဲ့ သူတို့ဟာ သူတို့လိုချင်ခဲ့တဲ့
    ရလဒ်တွေကို မရနိုင်ခဲ့ကြပါ၊
  • 7:40 - 7:42
    ရှေ့ဆက်ပြီး ဘာလုပ်ရမှန်း သူတို့ မသိခဲ့ကြပါ၊
  • 7:42 - 7:45
    ဂျာမန် ပညာရှင် ရောက်လာကာ သူတို့ဟာ
    'ရှေ့ဖက်ခြေထောက်များ' နဲ့ 'အနောက်ဖက် ခြေထောက်များ'ဆိုပြီး
  • 7:45 - 7:49
    မတူတဲ့စကားလုံးနှစ်လုံး သုံးနေကြတာကို တွေ့ခဲ့တဲ့ ကာလအထိပါပဲ၊
  • 7:49 - 7:55
    မျိုးရိုးဗီဇပညာ ကိုယ်နှိက်ကရော၊
    ဂျာမန် ဘာသာကပါ အဲဒီလိုခွဲခြားမှု မရှိပါ။
  • 7:56 - 7:59
    အဲဒါနဲ့ ဖျတ်ကနဲ အဲဒီပြဿနာရဲ့
    အဖြေကို ရှာတွေ့နိုင်ခဲ့တယ်!
  • 7:59 - 8:02
    ကျွန်မတို့ဟာ တစ်ခုခုကို စဉ်းစားလို့မရရင်၊
  • 8:02 - 8:04
    ချောင်ပိတ်မိနေတတ်ပါတယ်။
  • 8:04 - 8:07
    ဒါပေမဲ့ အဲဒီကိစ္စကိုပဲ အခြားဘာသာစကား
    တစ်ခုက စဉ်းစားကြည့်နိုင်တယ် ဆိုရင်၊
  • 8:07 - 8:12
    ကျွန်မတို့ဟာ လက်တွဲဆောင်ရွက်ခြင်းဖြင့် ပိုများပြားတဲ့
    အရာတွေကို အောင်မြင် သင်ယူနိုင်ကြပါတယ်။
  • 8:13 - 8:18
    ကျွန်မရဲ့ သမီးဟာ အင်္ဂလန်ကို
    ကူးဝိတ်နိုင်ငံမှ ရောက်လာခဲ့ပါတယ်။
  • 8:18 - 8:23
    သူဟာ သိပ္ပံပညာ နှင့် သင်္ချာကို
    အာရပ်ဘာသာစကားဖြင့် သင်ယူခဲ့ပါတယ်။
  • 8:23 - 8:27
    သူရဲ့ အင်္ဂလိပ်ကျောင်းမှာကျတော့ သူဟာ အဲဒါတွေကို
    အင်္ဂလိပ်လို ဘာသာပြန်ဖို့ လိုအပ်ခဲ့ပါတယ်၊
  • 8:27 - 8:31
    ဒါတောင် သူဟာ အဲဒီ ဘာသာရပ်တွေမှာ
    သူ့အတန်းထဲမှာအတော်ဆုံး ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်၊
  • 8:31 - 8:35
    ဒါကို ကြည့်ရခြင်းအားဖြင့်၊ ကျွန်မတို့ဆီကို
    နိုင်ငံခြားမှ ကျောင်းသားတွေ လာရောက်ကြတဲ့ အခါမှာ၊
  • 8:35 - 8:39
    ကျွန်မတို့ဟာ သူတို့ သိရှိကြတာတွေကို ထိုက်ထိုက်တန်တန်
    တန်ဖိုးထားခြင်း မရှိကြတာကို ထောက်ပြနေပါတယ်၊
  • 8:39 - 8:42
    သူတို့ဟာ အဲဒါတွေကို သူတို့ရဲ့
    ဘာသာစကားဖြင့် သိရှိကြတာပါ။
  • 8:42 - 8:44
    ဘာသာစကား တစ်ခု ချုပ်ငြိမ်းတဲ့ အခါမှာ၊
  • 8:44 - 8:48
    ကျွန်မတို့ဟာ အဲဒီဘာသာစကားနဲ့အတူ ဘာတွေကို
    ဆုံးရှုံးသွားကြမှန်း ကျွန်မတို့ မသိကြပါ။
  • 8:50 - 8:51
    စိတ်ကြည်နူးစရာ အချက်တစ်ချက် ရှိပါတယ် —
  • 8:51 - 8:54
    မကြာခင်တုန်းက CNN မှ ပြပေးခဲ့တာကို
    ရှင်တို့ မြင်လိုက်ကြသလား၊
  • 8:54 - 8:57
    သူရဲကောင် ဆုကို ချီးမြင့်မှု အကြောင်းပါ၊
  • 8:57 - 9:01
    ကင်ညာနိုင်ငံက သိုးကျောင်းသား
    လူငယ် တစ်ယောက်ကိုပါ၊
  • 9:01 - 9:05
    သူဟာ သူ့ရွာထဲက ကျန်ကလေးတွေ
    အားလုံးလိုပဲညမှာ စာမကြည့်နိုင်ခဲ့ပါ၊
  • 9:05 - 9:09
    ရေနံဆီမီးခွက်ရဲ့ မီးခိုးကြောင့်
    သူ့မျက်စိတွေ နာနေခဲ့လို့ပါ၊
  • 9:09 - 9:12
    ပြီးတော့ အိမ်မှာ ရေနံဆီကလည်း
    လုံလုံလောက် မရှိတတ်ခဲ့လို့ပါ၊
  • 9:12 - 9:14
    တစ်နေ့လုံးနေ့မှ တစ်ဒေါ်လာသာ
    ဝင်ငွေရှိနေရင် ဘာကိုများ ဝယ်လို့ ရနိုင်မှာလဲ?
  • 9:16 - 9:20
    အဲဒါနဲ့ သူဟာ ဘာမှကုန်ကျရန် မလိုတဲ့
    နေရောင်သုံး မီးလုံးကို ဖန်တီးခဲ့ပါတယ်၊
  • 9:20 - 9:24
    အခုတော့ သူ့ရွာထဲက ကလေးတွေအားလုံးဟာ
  • 9:24 - 9:27
    အိမ်မှာ လျှပ်စစ်ရှိနေတဲ့ ကလေးတွေလိုဘဲ
    အောင်မှတ်ကောင်းကောင်းကို ရရှိနိုင်ကြပါပြီ။
  • 9:28 - 9:30
    (လက်ခုပ်သံများ)
  • 9:34 - 9:38
    သူဟာ သူ့အတွက် ဆုကို လက်ခံယူစဉ်
    ပြောလိုက်တဲ့ ချစ်စရာ စကားလုံးလေးတွေက:
  • 9:38 - 9:41
    "ကလေးတွေဟာ ဒီနေ့ ရှိနေတဲ့ အာဖရိကကို
  • 9:41 - 9:45
    မှောင်မိုက်မှု တိုက်ကြီးကို၊ ထိန်းလင်းနေတဲ့
    တိုက်ကြီးအဖြစ်သို့ ရှေ့ဆောင် ခေါ်သွားနိုင်ကြပါတယ်"
  • 9:45 - 9:50
    အတွေးအခေါ်ဟာ ရိုးရိုးလေးပါ၊ ဒါပေမဲ့ ၎င်းဟာ
    သိပ်ကို ဝေးလံတဲ့ အကျိုးဆက်များကို ဖြစ်ပွားစေနိုင်တယ်။
  • 9:51 - 9:53
    အလင်းရောင်ကို မရရှိတဲ့ ပြည်သူဟာ၊
  • 9:53 - 9:56
    အဲဒါဟာ တကယ့်ကို အလင်းမရှိတာပဲဖြစ်ဖြစ်၊
    တင်စားပြောတာလားပဲဖြစ်ဖြစ်၊
  • 9:56 - 9:59
    သူတို့ရဲ့ စာမေးပွဲတွေကို မဖြေနိုင်ကြပါ၊
  • 9:59 - 10:02
    ပြီးတော့ သူတို့ သိရှိကြတာတွေကိုလည်း
    ကျွန်မတို့ ဘယ်တော့မှာမှ သိလာရမှာ မဟုတ်ပါ။
  • 10:02 - 10:07
    သူတို့ကိုရော၊ ကျွန်မတို့ ကိုယ်နှိုက်ကိုပါ
    အမှောင်ထဲမှာ မထားရစ်ကြပါနဲ့။
  • 10:07 - 10:10
    မတူကွဲပြားမှုတွေကို ဖေါ်ထုတ် သုံးဆောင်ကြပါစို့။
  • 10:10 - 10:12
    မိမိရဲ့ ဘာသာစကားကို ဂရုစိုက်ကြပါ!
  • 10:13 - 10:17
    ၎င်းကို အသုံးပြုပြီး ကြီးကျယယ်တဲ့
    အတွေးအခေါ်တွေကို ဖြန့်ဝေပေးကြပါစို့!
  • 10:17 - 10:18
    (လက်ခုပ်သံများ)
Title:
မိမိရဲ့ ဘာသာစကားကို ဂရုစိုက်ပါ | Patricia Ryan | TEDxDubai
Description:

Patricia Ryan | မိမိရဲ့ ဘာသာစကားကို ဂရုစိုက်ပါ

အင်္ဂလိပ်စာဟာ ဧရာမ လုပ်ငန်းကြီး တစ်ခုဖြစ်လာကာ အခြားဘာသာစကားတွေ ကျတော့ မကြုံစဖူး ချုပ်ငြိမ်းနေကြရပါတယ်။ အဲဒါဟာ ဆက်စပ်မှု ရှိရဲ့လား? တစ်ကမ္ဘာလုံးအနှံ့ ပျံ့နှံ့မှုရဲ့မလိုလားအပ်တဲ့ အသွင်အပြင်ဖြစ်တဲ့ မက်ဒိုနယ်လ်ဒ် ပုံစံမျိုးကို ပြသနေတာ နောက်ထပ် ရှိသေးသလား? ကျွန်တော်တို့ဟာ ဘာသာစကားတိုင်းနဲ့အတူ ဒွန်တွဲပါလာတတ်တဲ့ မတူကွဲပြားမှုတွေကို ကြွယ်ဝတဲ့ ယဉ်ကျေးမှုတွေကို ဆုံးရှုံးလိုကြပါသလား?

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
10:25

Burmese subtitles

Revisions