母国語を大切に | パトリシア・ライアン | TEDxDubai
-
0:11 - 0:13ドバイに住んでいて
よく聞かれるのは -
0:14 - 0:16「ここで休暇をとっいてるのですか?」
-
0:16 - 0:18(笑)
-
0:18 - 0:19「お子さんに会いに来たの?」
-
0:19 - 0:21(笑)
-
0:21 - 0:22「どれくらい滞在するつもりなの?」
-
0:22 - 0:26そうですね
もうしばらくは住み続けたいです -
0:26 - 0:32私は30年以上もの間 湾岸諸国に住み
英語を教えてきました -
0:32 - 0:33(歓声)(拍手)
-
0:35 - 0:39その間に多くの変化を
この目で見てきました -
0:40 - 0:45この統計は非常に衝撃的です
私が今日 お話したいのは -
0:45 - 0:50言語の減少と英語の国際化についてです
-
0:50 - 0:52友人についてお話したいのですが
-
0:52 - 0:55その友人はアブダビで
成人に英語を教えていました -
0:55 - 0:59ある晴れた日に 彼女は生徒たちを
庭園へ連れて行き -
0:59 - 1:02自然に関する単語を
教えようとしました -
1:02 - 1:05しかし 最終的には彼女が
アラビア語の単語を学ぶことになりました -
1:05 - 1:08地元の植物の名前や
その使い道についてです -
1:08 - 1:12薬草としてや 美容効果のため
また料理に使うハーブなどです -
1:12 - 1:16生徒たちはその知識を
どこで手に入れたのでしょう? -
1:16 - 1:20当然 それは祖父母や
さらに曾祖父母から学んだのです -
1:20 - 1:23世代間でコミュニケーションを取れることが
-
1:23 - 1:27いかに重要か 皆さんに
お話しするまでもありませんね -
1:27 - 1:33しかし悲しいことに 言語は
かつてない速度で消滅しつつあるのです -
1:33 - 1:3614日ごとに1つの言語が
この世界から消えています -
1:36 - 1:39どのようにして調べたのか
分かりませんが事実のようです -
1:40 - 1:44それと同時に英語は誰もが認める
国際公用語となっています -
1:44 - 1:48このことに何らかの関連性があるのか?
私には分かりません -
1:48 - 1:50しかし 多くのことが変わったことは
私はそれを見て 知っています -
1:50 - 1:54湾岸諸国のなかで
最初に訪れたのはクウェートです -
1:54 - 1:57その頃はまだ赴任するのに
危険手当がつきました -
1:57 - 2:02実際にはそこまで昔ではありません
これは少し昔過ぎますね -
2:02 - 2:05それでもなお 他の25人程の教師と私は
-
2:05 - 2:08英国文化振興会に採用されました
-
2:08 - 2:13私たちはクウェートの公立学校で教える
初めての非ムスリムでした -
2:13 - 2:16私たちは英語を教えるため
派遣されたのです -
2:16 - 2:19そうすることで英国政府は
クウェートを近代化し -
2:19 - 2:22教育を施すことで市民を
力づけたいと望んでいたからです -
2:22 - 2:27当然 英国は素晴らしき石油マネーの
恩恵を授かりました -
2:27 - 2:28よろしい
-
2:33 - 2:36私が見たなかで最も変わった点は
-
2:36 - 2:39英語を教えるということが
-
2:39 - 2:43相互利益につながる行為から
-
2:43 - 2:46大変な国際ビジネスへと
変貌したことです -
2:46 - 2:47これが現状です
-
2:47 - 2:50今や学校のカリキュラムにある
外国語であることにとどまらず -
2:50 - 2:54母国英国の領土内にとどまりません
-
2:54 - 2:56地球上の英語話者のいる全ての国は
-
2:56 - 3:00勝組となっているのです
-
3:00 - 3:02それはそうでしょう?
-
3:02 - 3:04最も優れた教育は
-
3:04 - 3:08最新の世界大学ランキングによると
-
3:08 - 3:12英国と米国の大学にあるとされています
-
3:14 - 3:17すると当然 誰もが英語教育を受けたがります
-
3:17 - 3:21しかしネイティブの英語話者でない場合
テストに合格しなければなりません -
3:21 - 3:26言語能力のみにもとづいて
-
3:26 - 3:28入学を認めないのは正しいでしょうか?
-
3:28 - 3:32天才的なコンピューター科学者が
いるかもしれません -
3:32 - 3:35その彼に弁護士と同じ言葉が
必要でしょうか? -
3:35 - 3:38私はそうは思いません
-
3:39 - 3:43英語教師は彼らのような生徒の
入学を認めないのです -
3:43 - 3:47一時停止の標識を立て
彼らの進路を妨げるのです -
3:47 - 3:52彼らは英語を習得するまで
夢を追い求めることはできないのです -
3:53 - 3:54言い換えるならば
-
3:54 - 3:59仮にオランダ語しか話せない人に会って
-
3:59 - 4:01その人がガンの治療法を知っているとして
-
4:01 - 4:04その人が英国の大学に入ることを止めますか?
-
4:04 - 4:06私はそうは思いません
-
4:06 - 4:09しかし それが私たちのしていることなのです
-
4:09 - 4:12私たち英語教師は門番であり
-
4:12 - 4:16まず私たちを満足させる必要があるのです
-
4:16 - 4:18あなたの英語力が十分であると
-
4:20 - 4:23これは危険なことになりかねません…
-
4:23 - 4:25(笑)(拍手)
-
4:25 - 4:30社会のごく少数の人々に
それほど多くの権限を与えることは -
4:30 - 4:33言語バリアはあまりにも普遍的なものに
なっているのかもしれません -
4:35 - 4:37しかし 皆さんはこう言われるでしょう
-
4:37 - 4:41「学術研究はどうなんだ?
すべて英語で行われてるじゃないか」 -
4:41 - 4:43学術書は英語で書かれていますし
-
4:43 - 4:45専門のジャーナルも英語です
-
4:45 - 4:48しかし これは結果として
そうなっているのです -
4:48 - 4:52これにより英語の必要性は
さらに増していきます -
4:52 - 4:56さて 翻訳はどうなったのでしょう?
-
4:56 - 4:59イスラーム黄金時代を考えてみると
-
5:00 - 5:02その当時多くの翻訳がありました
-
5:02 - 5:05彼らはラテン語やギリシャ語を
-
5:05 - 5:08アラビア語やペルシャ語に翻訳し
-
5:08 - 5:12そして それらはヨーロッパの
ゲルマン系諸言語に翻訳され -
5:12 - 5:14ロマンス系諸言語にも翻訳されました
-
5:14 - 5:17そしてヨーロッパの暗黒時代に
明かりを灯したのです -
5:18 - 5:20誤解しないでください
-
5:20 - 5:25英語を教えることに
反対している訳ではありません -
5:25 - 5:28国際語があるということは
素晴らしいことだと思います -
5:28 - 5:31これまで以上に国際語は必要なのです
-
5:31 - 5:35しかし それを障壁とするのには反対です
-
5:35 - 5:38私たちは本当に600の言語しかない世界を
望んでいるのでしょうか? -
5:38 - 5:41そして主要言語が英語か中国である世界を?
-
5:41 - 5:42私たちにはもっと必要です
-
5:42 - 5:44私たちはどこに境界線を引くのでしょう?
-
5:44 - 5:48この制度は知性と
-
5:49 - 5:52英語の知識を同一視する―
-
5:52 - 5:54(笑)
-
5:54 - 5:57極めて恣意的なものです
-
5:57 - 5:58(歓声)(拍手)
-
6:02 - 6:04思い出してください
-
6:04 - 6:09現代の知識人が依って立つ天才たちは
-
6:09 - 6:11英語を話す必要はありませんでしたし
-
6:11 - 6:14英語の試験に合格する必要もありませんでした
-
6:14 - 6:17代表例はアインシュタインです
-
6:17 - 6:21彼は学校では補習が必要と
見なされていました -
6:21 - 6:23彼が実は失読症だったためです
-
6:23 - 6:27世界にとって幸いなことに
彼は英語の試験に合格しなくて済みました -
6:27 - 6:31TOEFLといった標準的な英語の試験は
-
6:31 - 6:341964年になるまで存在しませんでした
-
6:34 - 6:37今や爆発的氾濫状態です
-
6:37 - 6:39数えきれないほどの英語の試験があります
-
6:39 - 6:43そして何百万人もの生徒が
毎年それらの試験を受けるのです -
6:43 - 6:45私たちはこう考えるかもしれません
-
6:45 - 6:48試験料はそこまで高くないし
別に問題ないと -
6:48 - 6:52しかし何百万人もの貧しい人々は
試験を受けることができないのです -
6:52 - 6:54これは事実上の拒絶です
-
6:54 - 6:56(拍手)
-
6:57 - 7:01最近見た新聞の見出しを思い出させます
-
7:01 - 7:03「教育:大きな格差」
-
7:04 - 7:08なぜ人々が英語に焦点を当てたがるのか
理解しました -
7:08 - 7:12自分の子供たちに
最も良い機会を与えてやりたいのです -
7:12 - 7:15そのためには西欧で
教育を受ける必要があるのです -
7:15 - 7:18その理由は
いい仕事は -
7:18 - 7:22先に述べたように
西欧の大学を出た人が獲得するものだからです -
7:22 - 7:24これは延々と繰り返されます
-
7:26 - 7:302人の科学者
―2人のイギリス人科学者の話を聞いて下さい -
7:30 - 7:34彼らは遺伝学の実験をしていました
-
7:34 - 7:37動物の前肢や後肢に関する実験です
-
7:37 - 7:40しかし望んだ結果が
得られませんでした -
7:40 - 7:42どうしたらよいのか途方に暮れていました
-
7:42 - 7:45そこへドイツ人科学者がやってきて
-
7:45 - 7:49彼らが前肢と後肢という言葉を
使っているのに気付きましたが -
7:49 - 7:55遺伝学的にはどちらも同じで
ドイツ語ではそれらを区別しません -
7:56 - 7:59おみごと!問題は解決しました
-
7:59 - 8:02もし考え方を変えられなければ
-
8:02 - 8:04行き詰まってしまいます
-
8:04 - 8:07しかし別の言語で考え方を
変えられれば -
8:07 - 8:12協力することで より多くのことを
学び 成し遂げることができます -
8:13 - 8:18私の娘はクウェートから
イングランドに来ました -
8:18 - 8:23彼女はアラビアを使う学校で
科学と数学をアラビア語で勉強しました -
8:23 - 8:27彼女はグラマースクールで
全てを英語に訳す必要がありました -
8:27 - 8:31そして彼女の科学と数学の成績は
クラスで一番でした -
8:31 - 8:35このことが示すのは
外国から学生が来たとき -
8:35 - 8:39彼らの知っていることを
十分に評価しておらず -
8:39 - 8:42彼らは母国語で
それらを学んだということです -
8:42 - 8:44言語が消滅すれば
-
8:44 - 8:48その言語と一緒に何を失うか
私たちは知りません -
8:50 - 8:51ここで素晴らしい話を一つ―
-
8:51 - 8:54皆さんが最近のCNNを
ご覧になったか分かりませんが -
8:54 - 8:57ケニアの若い羊飼いの男の子に
-
8:57 - 9:01ヒーローズ・アウォードが送られました
-
9:01 - 9:05村の他の子どもたちと同じように
彼は夜に勉強ができませんでした -
9:05 - 9:09灯油ランプが煙を発し
目を傷めるからです -
9:09 - 9:12しかも灯油は
十分にありませんでした -
9:12 - 9:141日1ドルの生活で何が買えるでしょうか?
-
9:16 - 9:20そのため彼はコストの掛からない
太陽光ランプを発明しました -
9:20 - 9:24今では村の子供たちは
家庭に電気のある子供たちと -
9:24 - 9:27同じ成績を学校でとっています
-
9:28 - 9:30(拍手)
-
9:34 - 9:38彼は受賞後に
素晴らしいスピーチをしました -
9:38 - 9:41「子供たちはアフリカを
今のような暗い大陸から -
9:41 - 9:45明るい大陸に導くことができます」
-
9:45 - 9:50単純な発想がこんなに大きな影響を与える
結果をもたらすことができるのです -
9:51 - 9:53実際的か比喩的かにかかわらず
-
9:53 - 9:56明かりを持っていない人々は
-
9:56 - 9:59私たちの試験に合格できません
-
9:59 - 10:02そして彼らの能力を知ることもできません
-
10:02 - 10:07彼ら そして私たち自身を
暗闇に閉じ込めるのは止めましょう -
10:07 - 10:10多様性があることを祝いましょう
-
10:10 - 10:12母国語を大切にしましょう!
-
10:13 - 10:17そして素晴らしいアイディアを
発信しましょう! -
10:17 - 10:18(拍手)
- Title:
- 母国語を大切に | パトリシア・ライアン | TEDxDubai
- Description:
-
英語は国際的ビジネス語となっていますが、一方、かつてないほど多くの言語が消滅しつつあります。そこに関連性はあるのでしょうか?これは新たなマクドナル化の出現、つまり望ましくない国際化の一面でしょうか。私たちは本当に、様々な言語とそれに付随する文化を失うことを望んでいるのでしょうか。
このビデオはTEDカンファレンスとは独立して運営されるTEDxイベントにおいて収録されたものです。 - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 10:25
Natsuhiko Mizutani approved Japanese subtitles for Mind your language | Patricia Ryan | TEDxDubai | ||
Natsuhiko Mizutani edited Japanese subtitles for Mind your language | Patricia Ryan | TEDxDubai | ||
Natsuhiko Mizutani edited Japanese subtitles for Mind your language | Patricia Ryan | TEDxDubai | ||
Masaki Yanagishita accepted Japanese subtitles for Mind your language | Patricia Ryan | TEDxDubai | ||
Masaki Yanagishita edited Japanese subtitles for Mind your language | Patricia Ryan | TEDxDubai | ||
Masaki Yanagishita edited Japanese subtitles for Mind your language | Patricia Ryan | TEDxDubai | ||
Kosuke Takahashi edited Japanese subtitles for Mind your language | Patricia Ryan | TEDxDubai | ||
Kosuke Takahashi edited Japanese subtitles for Mind your language | Patricia Ryan | TEDxDubai |