Return to Video

Считают ли дети членами семьи доноров спермы?

  • 0:01 - 0:03
    Что значит родитель?
  • 0:04 - 0:06
    Что значит родитель?
  • 0:07 - 0:09
    Это непростой вопрос.
  • 0:10 - 0:12
    Сегодня у нас возможны усыновление,
  • 0:12 - 0:14
    семьи с детьми от разных браков,
  • 0:14 - 0:15
    суррогатное материнство.
  • 0:16 - 0:18
    Многие семьи сталкиваются
    с трудными вопросами
  • 0:19 - 0:21
    и трудными решениями.
  • 0:22 - 0:25
    Следует ли рассказывать ребёнку
    о донорстве спермы?
  • 0:27 - 0:29
    Если да, то в какой момент?
  • 0:29 - 0:31
    Какими словами об этом рассказывать?
  • 0:32 - 0:37
    Доноров спермы часто называют
    «биологическими отцами»,
  • 0:37 - 0:40
    но следует ли нам на самом деле
    использовать слово «отец»?
  • 0:42 - 0:44
    Будучи философом и социологом,
  • 0:44 - 0:48
    я изучаю эти вопросы,
    касающиеся концепции родительства.
  • 0:49 - 0:52
    Но сегодня я расскажу вам о том,
  • 0:52 - 0:54
    что узнала из бесед с родителями и детьми.
  • 0:55 - 1:00
    Я покажу вам, что они знают,
    что самое важное для семьи,
  • 1:00 - 1:02
    несмотря на то, что их семья
    выглядит немного иначе.
  • 1:03 - 1:08
    Я покажу, как изобретательно
    они решают трудные вопросы.
  • 1:09 - 1:13
    Я также покажу неуверенность,
    которую чувствуют родители.
  • 1:15 - 1:17
    Мы опрашивали пары,
  • 1:17 - 1:20
    проходившие лечение бесплодия
    в Университетской больнице Гента
  • 1:21 - 1:23
    с применением спермы донора.
  • 1:23 - 1:25
    На протяжении такого лечения
  • 1:25 - 1:29
    мы проводили опрос дважды.
    [шкала: идея, лечение, ребёнку 7–10 лет]
  • 1:29 - 1:32
    Опрашивали гетеросексуальные пары,
  • 1:32 - 1:36
    в которых у мужчины по какой-либо причине
    была сперма низкого качества,
  • 1:36 - 1:42
    и лесбийские пары, которым, очевидно,
    нужен был посторонний источник спермы.
  • 1:43 - 1:45
    Мы также опрашивали детей.
  • 1:47 - 1:48
    Я хотела выяснить,
  • 1:48 - 1:53
    как эти дети понимают такие концепции
    как родительство и семья.
  • 1:54 - 1:57
    Фактически,
    именно об этом я их и спрашивала,
  • 1:58 - 2:00
    только не напрямую.
  • 2:01 - 2:04
    Вместо этого я рисовала яблоню.
  • 2:05 - 2:08
    Так я могла задавать абстрактные,
    философские вопросы
  • 2:08 - 2:12
    таким образом,
    чтобы дети не избегали ответа.
  • 2:13 - 2:15
    Как видете,
  • 2:15 - 2:17
    на яблоне ничего нет.
  • 2:18 - 2:20
    Это иллюстрация моего научного подхода.
  • 2:21 - 2:23
    Разрабатывая подобные методики,
  • 2:23 - 2:28
    я могу минимизировать смыслы и содержание,
    вносимые в опрос,
  • 2:29 - 2:31
    потому что я хочу услышать это
    от опрашиваемых.
  • 2:32 - 2:34
    Я спрашивала их:
  • 2:35 - 2:38
    «Как бы выглядела твоя семья,
    если бы она была яблоней?»
  • 2:39 - 2:42
    И они могли взять по бумажному яблоку
    для каждого,
  • 2:43 - 2:44
    кого они считали членом семьи,
  • 2:44 - 2:47
    написать на нём имя
    и повесить его куда хотят.
  • 2:47 - 2:49
    А я задавала вопросы.
  • 2:50 - 2:53
    Большинство детей начинали с родителя
    либо брата или сестры.
  • 2:54 - 2:56
    Один начал с «Боксёра»,
  • 2:57 - 2:59
    умершей собаки своих бабушки и дедушки.
  • 3:00 - 3:04
    На этом этапе никто из детей не начинал
    с упоминания донора.
  • 3:04 - 3:09
    Поэтому я спрашивала у них
    об истории их рождения.
  • 3:09 - 3:11
    Я говорила: «До того как ты родился,
  • 3:11 - 3:14
    были только твои мама и папа
  • 3:14 - 3:15
    или мама и мама.
  • 3:15 - 3:18
    Ты можешь рассказать,
    как ты появился в семье?»
  • 3:19 - 3:21
    И они объясняли.
  • 3:22 - 3:23
    Один сказал:
  • 3:24 - 3:26
    «У родителей не было хороших семян,
  • 3:27 - 3:31
    но есть добрые мужчины,
    у которых есть запасное семя.
  • 3:31 - 3:33
    Они приносят его в больницу
  • 3:33 - 3:35
    и там помещают в большой бак.
  • 3:36 - 3:37
    Мама пошла туда
  • 3:38 - 3:40
    и взяла два семечка из бака,
  • 3:41 - 3:43
    одно для меня и одно для моей сестры.
  • 3:44 - 3:46
    Она положила семечки себе в живот...
  • 3:46 - 3:47
    каким-то образом...
  • 3:48 - 3:51
    и у неё вырос очень большой живот,
  • 3:51 - 3:52
    и там был я».
  • 3:53 - 3:54
    Хм...
  • 3:56 - 4:00
    И только когда они
    начинали упоминать донора,
  • 4:00 - 4:03
    я задавала о нём вопросы,
    используя их собственные слова.
  • 4:04 - 4:05
    Я говорила:
  • 4:05 - 4:10
    «Если это яблоко было бы
    для доброго мужчины с семенем,
  • 4:10 - 4:12
    что бы ты с этим яблоком сделал?»
  • 4:12 - 4:14
    Один мальчик размышлял вслух,
  • 4:14 - 4:16
    держа в руках яблоко.
  • 4:16 - 4:17
    Он говорил:
  • 4:18 - 4:21
    «Я не повешу его здесь, вместе с другими.
  • 4:21 - 4:23
    Он не член моей семьи.
  • 4:24 - 4:26
    Но я не положу его на землю.
  • 4:26 - 4:28
    Там слишком холодно и жёстко.
  • 4:29 - 4:31
    Думаю, он должен находиться на стволе,
  • 4:32 - 4:35
    потому что он сделал возможным
    существование моей семьи.
  • 4:35 - 4:37
    Если бы он этого не сделал,
  • 4:37 - 4:41
    это было бы печально, потому что
    моей семьи здесь не было бы
  • 4:41 - 4:43
    и меня здесь не было бы».
  • 4:46 - 4:49
    Кроме того,
    родители сочиняли семейные легенды —
  • 4:49 - 4:51
    легенды, чтобы рассказывать своим детям.
  • 4:53 - 4:56
    Одна пара объяснила процесс осеменения,
  • 4:56 - 4:58
    отведя своих детей на ферму,
  • 4:59 - 5:02
    чтобы они увидели,
    как ветеринар осеменяет коров.
  • 5:04 - 5:05
    А почему бы и нет?
  • 5:05 - 5:07
    Это выбранный ими способ объяснения,
  • 5:08 - 5:11
    их «самодельные» семейные легенды.
  • 5:11 - 5:12
    «Сделай сам».
  • 5:13 - 5:15
    А другая пара делала книжки —
  • 5:15 - 5:16
    по книжке для каждого ребёнка.
  • 5:16 - 5:18
    Это были настоящие произведения искусства,
  • 5:18 - 5:22
    описывающие мысли и чувства,
    которые они испытывали во время лечения.
  • 5:22 - 5:25
    Там были даже талоны оплаты
    больничной парковки.
  • 5:26 - 5:27
    Это принцип «сделай сам»:
  • 5:27 - 5:30
    поиск способов, слов и образов
  • 5:30 - 5:32
    для того, чтобы рассказать
    своему ребёнку семейную историю.
  • 5:34 - 5:37
    И эти истории были очень разными,
  • 5:37 - 5:40
    но у всех у них было нечто общее:
  • 5:42 - 5:45
    это был рассказ
    о страстном желании иметь ребёнка
  • 5:46 - 5:48
    и о поисках этого ребёнка.
  • 5:48 - 5:53
    Он был о том, как по-особенному
    и как сильно они любят ребёнка.
  • 5:55 - 6:00
    И проведённые до сих пор исследования
    показывают, что у таких детей всё хорошо.
  • 6:00 - 6:02
    У них проблем не больше,
    чем у других детей.
  • 6:03 - 6:07
    Тем не менее, такие родители
    также хотели обосновать свои решения
  • 6:07 - 6:09
    посредством легенд,
    которые они рассказывают.
  • 6:10 - 6:13
    Они надеялись, что их дети поймут причины,
  • 6:13 - 6:15
    по которым они создали семью
    таким образом.
  • 6:16 - 6:20
    Присутствовал подспудный страх возможного
    неодобрения со стороны их детей,
  • 6:20 - 6:22
    что дети отвергнут
    генетически не родственного им родителя.
  • 6:23 - 6:25
    И этот страх можно понять,
  • 6:25 - 6:28
    потому что мы живём
    в очень гетеронормативном
  • 6:28 - 6:30
    и зацикленном на генетике обществе —
  • 6:30 - 6:32
    в мире, где до сих пор верят,
  • 6:32 - 6:36
    что настоящие семьи состоят
    из одной мамы, одного папы
  • 6:36 - 6:38
    и генетически родственных им детей.
  • 6:40 - 6:41
    Что ж.
  • 6:42 - 6:45
    Я хочу рассказать вам
    об одном мальчике-подростке.
  • 6:45 - 6:49
    Он был зачат с помощью донора,
    но не участвовал в нашем исследовании.
  • 6:49 - 6:51
    Однажды он поссорился с отцом
  • 6:51 - 6:53
    и прокричал:
  • 6:53 - 6:55
    «И ты ещё указываешь мне, как поступать?
  • 6:55 - 6:57
    Ты даже не отец мне!»
  • 7:00 - 7:03
    Это именно то, чего боялись родители
    в нашем исследовании.
  • 7:04 - 7:07
    Мальчик вскоре раскаялся,
    и они помирились.
  • 7:08 - 7:11
    Но интереснее всего была реакция его отца.
  • 7:12 - 7:13
    Он сказал:
  • 7:14 - 7:19
    «Эта вспышка не имела никакого отношения
    к отсутствию генетической связи.
  • 7:20 - 7:23
    Причиной было половое созревание —
  • 7:23 - 7:24
    это сложный период.
  • 7:24 - 7:26
    Они все так себя ведут в этом возрасте.
  • 7:27 - 7:28
    Это пройдёт».
  • 7:29 - 7:31
    Урок, который преподал этот мужчина,
  • 7:31 - 7:34
    в том, что когда что-то идёт не так,
  • 7:35 - 7:36
    не следует сразу думать,
  • 7:36 - 7:39
    что причина в том,
    что семья немного другая.
  • 7:39 - 7:42
    Такое случается во всех семьях.
  • 7:44 - 7:45
    И время от времени
  • 7:46 - 7:48
    все родители могут задаваться вопросом:
  • 7:48 - 7:50
    достаточно ли я хороший родитель?
  • 7:51 - 7:52
    И эти родители тоже.
  • 7:53 - 7:57
    Прежде всего, они хотели поступать так,
    как будет лучше для их ребёнка.
  • 7:58 - 8:00
    Но они тоже иногда сомневались:
  • 8:00 - 8:02
    а настоящий ли я родитель?
  • 8:02 - 8:06
    И эта неуверенность присутствовала задолго
    до того, как они становились родителями.
  • 8:06 - 8:08
    В начале лечения,
  • 8:08 - 8:09
    на первой консультации,
  • 8:10 - 8:13
    они очень внимательно
    слушали консультанта,
  • 8:13 - 8:15
    потому что хотели всё сделать правильно.
  • 8:16 - 8:17
    Даже спустя 10 лет
  • 8:18 - 8:21
    они всё ещё помнили данные тогда советы.
  • 8:25 - 8:28
    И когда они вспоминали о консультанте
  • 8:29 - 8:31
    и данных им советах,
  • 8:31 - 8:32
    мы это обсуждали.
  • 8:32 - 8:35
    Одна лесбийская пара сообщила:
  • 8:37 - 8:38
    «Когда наш сын спросит,
  • 8:38 - 8:40
    есть ли у него папа,
  • 8:41 - 8:44
    мы скажем, что у него нет папы.
  • 8:45 - 8:48
    Но больше ничего рассказывать не будем,
    пока он не спросит сам,
  • 8:48 - 8:50
    потому что он может быть не готов к этому.
  • 8:50 - 8:52
    Так сказал консультант».
  • 8:53 - 8:55
    Ну...
  • 8:55 - 8:57
    Я не знаю...
    это отличается от того,
  • 8:57 - 9:00
    как мы отвечаем на детские вопросы.
  • 9:00 - 9:03
    Например, на вопрос:
    «Молоко делают на фабрике?»
  • 9:04 - 9:07
    мы ответим: «Нет, его дают коровы»
  • 9:07 - 9:09
    и расскажем о фермере
  • 9:09 - 9:11
    и о том, как молоко
    оказывается в магазине.
  • 9:12 - 9:13
    Мы не скажем просто:
  • 9:14 - 9:18
    «Нет, молоко не делают на фабрике».
  • 9:20 - 9:22
    Так что здесь происходило что-то странное,
  • 9:22 - 9:25
    и, конечно, дети это замечали.
  • 9:26 - 9:27
    Один мальчик сказал:
  • 9:27 - 9:30
    «Я задавал родителям много вопросов,
  • 9:30 - 9:32
    но они очень странно себя вели.
  • 9:33 - 9:37
    И, вы знаете, у меня в школе есть подруга,
    которую сделали таким же образом.
  • 9:37 - 9:40
    Если у меня возникает вопрос,
    я просто спрашиваю у неё».
  • 9:42 - 9:43
    Умный мальчик.
  • 9:44 - 9:45
    Проблема решена.
  • 9:46 - 9:48
    Но его родители этого не заметили,
  • 9:49 - 9:51
    и это, несомненно, не соответствовало
    ни их намерениям,
  • 9:51 - 9:53
    ни намерениям консультанта,
  • 9:53 - 9:59
    когда они говорили о важности
    открытого общения в семье.
  • 10:00 - 10:03
    И это странная штука,
    когда дело касается советов.
  • 10:03 - 10:06
    Когда мы предлагаем людям таблетки,
    мы сперва собираем доказательства.
  • 10:07 - 10:08
    Мы проводим испытания,
  • 10:08 - 10:10
    мы проводим длительные исследования.
  • 10:10 - 10:13
    Мы хотим знать, и совершенно справедливо,
    что делают эти таблетки
  • 10:13 - 10:16
    и как они влияют на жизни людей.
  • 10:16 - 10:17
    А совет?
  • 10:18 - 10:21
    В случае совета
    или дающих его профессионалов
  • 10:21 - 10:25
    недостаточно, чтобы совет
    просто звучал теоретически верным
  • 10:25 - 10:27
    или был высказан из лучших побуждений.
  • 10:27 - 10:31
    Это должен быть совет, в основе которого
    лежат доказательства,
  • 10:31 - 10:35
    доказательства, что он на самом деле
    улучшает жизни пациентов.
  • 10:36 - 10:41
    Мой внутренний философ хочет сейчас
    предложить вам парадокс:
  • 10:42 - 10:46
    я советую вам перестать следовать советам.
  • 10:48 - 10:49
    Ну, да.
  • 10:50 - 10:53
    (Аплодисменты)
  • 10:55 - 10:57
    Я не хочу заканчивать здесь тем,
    что было ошибкой,
  • 10:57 - 11:01
    чтобы не умалять тех тёплых отношений,
    которые мы видели в таких семьях.
  • 11:03 - 11:06
    Помните о книжках и поездке на ферму?
  • 11:06 - 11:09
    Когда родители делают то, что им помогает,
  • 11:10 - 11:11
    они поступают правильно.
  • 11:12 - 11:16
    Я на самом деле хочу, чтобы вы помнили,
    как члены семей,
  • 11:16 - 11:19
    какой бы формы или конфигурации
    они ни были,
  • 11:19 - 11:24
    что все семьи
    нуждаются в тёплых отношениях.
  • 11:25 - 11:29
    И для создания таких отношений
    не обязательно быть профессионалом.
  • 11:30 - 11:32
    Большинство из нас с этим справляются,
  • 11:33 - 11:35
    хотя для этого могут потребоваться усилия,
  • 11:35 - 11:38
    а время от времени
    нам может быть нужен совет.
  • 11:39 - 11:40
    В таком случае
  • 11:41 - 11:43
    помните о трёх вещах.
  • 11:44 - 11:47
    Используйте советы, которые подходят
    для вашей семьи.
  • 11:48 - 11:53
    Помните, что эксперт — это вы,
    потому что вы живёте в этой семье.
  • 11:55 - 11:56
    И, наконец,
  • 11:56 - 12:00
    верьте в свои способности
    и творческие возможности,
  • 12:01 - 12:04
    потому что вы можете это сделать сами.
  • 12:05 - 12:06
    Спасибо!
  • 12:06 - 12:13
    (Аплодисменты)
Title:
Считают ли дети членами семьи доноров спермы?
Speaker:
Верле Провост
Description:

Как мы определяем, кто такой родитель? Или что такое семья? Специалист по биоэтике Верле Провост разъясняет эти вопросы в контексте нетрадиционных семей, возникших благодаря усыновлению, повторным бракам, суррогатному материнству и донорству спермы. В этом выступлении она рассказывает о том, как родители и дети создают собственные семейные легенды.

Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:26

Russian subtitles

Revisions