Return to Video

Smatraju li djeca donatore sperme članovima obitelji?

  • 0:01 - 0:03
    Što je to roditelj?
  • 0:04 - 0:06
    Što je to roditelj?
  • 0:07 - 0:09
    Nije lako pitanje.
  • 0:10 - 0:12
    Danas imamo posvajanje,
  • 0:12 - 0:14
    reorganizirane obitelji,
  • 0:14 - 0:15
    surogat majke.
  • 0:16 - 0:18
    Mnogi roditelji se suočavaju
    s teškim pitanjima
  • 0:19 - 0:21
    i teškim odlukama.
  • 0:22 - 0:25
    Trebamo li reći djetetu
    o doniranju sperme?
  • 0:27 - 0:29
    Ako trebamo, kada dakle?
  • 0:29 - 0:31
    Kojim riječima?
  • 0:32 - 0:37
    Donatore sperme se često naziva
    "biološkim očevima",
  • 0:37 - 0:40
    ali trebamo li zaista
    koristiti riječ "otac"?
  • 0:42 - 0:44
    Kao filozofkinja i sociologinja,
  • 0:44 - 0:48
    Proučavala sam ova pitanja
    o konceptu roditeljstva.
  • 0:49 - 0:52
    Ali danas, govorit ću vam što sam naučila
  • 0:52 - 0:54
    iz razgovora s roditeljima i s djecom.
  • 0:55 - 1:00
    Pokazat ću vam da oni znaju
    što je najvažnije u obitelji
  • 1:00 - 1:02
    iako njihove obitelji
    izgledaju malo drugačije.
  • 1:03 - 1:08
    Pokazat ću vam njihove kreativne načine
    suočavanja s teškim pitanjima.
  • 1:09 - 1:13
    Ali ću vam pokazati i
    nesigurnosti roditelja.
  • 1:15 - 1:17
    Intervjuirali smo parove
  • 1:17 - 1:20
    koji su bili na liječenju neplodnosti u
    bolnici sveučilišta u Ghentu
  • 1:21 - 1:23
    koristeći spermu donatora.
  • 1:23 - 1:25
    Za vrijeme ovog tretmana,
  • 1:25 - 1:28
    možete vidjeti dva trenutka
    u kojima smo proveli intervjue.
  • 1:29 - 1:31
    Uključili smo heteroseksualne parove,
  • 1:32 - 1:36
    u kojima muškarac iz nekog razloga
    nije imao kvalitetnu spermu
  • 1:36 - 1:42
    i lezbijske parove koje su očito
    trebale pronaći spermu drugdje.
  • 1:43 - 1:45
    Uključili smo i djecu.
  • 1:47 - 1:48
    Željela sam znati
  • 1:48 - 1:53
    kako ova djeca određuju koncepte
    poput roditeljstva i obitelji.
  • 1:54 - 1:57
    Zapravo, to sam ih pitala,
  • 1:58 - 2:00
    ali ne na taj način.
  • 2:01 - 2:04
    Umjesto toga, nacrtala sam drvo jabuke.
  • 2:05 - 2:08
    Ovako sam mogla pitati
    apstraktna filozofska pitanja
  • 2:08 - 2:12
    tako da ih ne otjeram.
  • 2:13 - 2:15
    Kao što možete vidjeti,
  • 2:15 - 2:17
    drvo jabuke je prazno.
  • 2:18 - 2:20
    I predstavlja moj pristup istraživanju.
  • 2:21 - 2:23
    Ovakvim tehnikama
  • 2:23 - 2:28
    mogu u intervju donijeti
    vrlo malo značenja i sadržaja
  • 2:29 - 2:31
    jer to želim čuti od njih.
  • 2:32 - 2:34
    Pitala sam ih:
  • 2:35 - 2:38
    Kako bi tvoja obitelj izgledala
    da je drvo jabuke?
  • 2:39 - 2:42
    Oni bi uzeli papirnatu jabuku za
    svakoga tko je, prema njihovom mišljenju,
  • 2:43 - 2:44
    član obitelji,
  • 2:44 - 2:47
    napisali bi ime na papir
    i stavili ga gdje žele.
  • 2:47 - 2:49
    A ja bih postavila pitanja.
  • 2:50 - 2:53
    Većina djece je počelo s roditeljem,
    bratom ili sestrom.
  • 2:54 - 2:56
    Jedno je počelo s "Boxerom",
  • 2:57 - 2:59
    uginulim psom njegovog bake i djeda.
  • 3:00 - 3:04
    U ovom trenutku, nijedno dijete
    nije spomenulo donatora.
  • 3:04 - 3:09
    Stoga sam ih upitala za priču
    o njihovom rođenju.
  • 3:09 - 3:11
    Rekla sam, "Prije nego što si rođen,
  • 3:11 - 3:14
    bili su samo tvoji mama i tata,
  • 3:14 - 3:15
    ili mama i mama.
  • 3:15 - 3:18
    Možeš li mi reći kako si ti došao u obitelj?"
  • 3:19 - 3:21
    I oni su objasnili.
  • 3:22 - 3:23
    Jedno je dijete reklo,
  • 3:24 - 3:26
    "Moji roditelji nisu imali dobro sjeme,
  • 3:27 - 3:31
    ali postoje ljubazni muškarci
    koji imaju viška sjemena.
  • 3:31 - 3:33
    Dovedu ih u bolnicu,
  • 3:33 - 3:35
    i stave ih u veliku staklenku.
  • 3:36 - 3:37
    Moja mama je išla tamo,
  • 3:38 - 3:40
    i uzela je dva iz staklenke,
  • 3:41 - 3:43
    jedno za mene i jedno za moju sestru.
  • 3:44 - 3:46
    Stavila je sjeme u svoj trbuh --
  • 3:46 - 3:47
    nekako --
  • 3:48 - 3:51
    i trbuh je narastao jako velik,
  • 3:51 - 3:52
    i tako sam ja došao."
  • 3:53 - 3:54
    Hmm.
  • 3:56 - 4:00
    Tek kad su oni spomenuli donatora
  • 4:00 - 4:03
    ja sam pitala za njega,
    koristeći njihove riječi.
  • 4:04 - 4:05
    Rekla sam,
  • 4:05 - 4:10
    "Ako je ovo jabuka za
    ljubaznog čovjeka sa sjemenom,
  • 4:10 - 4:11
    što bi učinio s njom?"
  • 4:12 - 4:14
    Jedan je dječak razmišljao naglas,
  • 4:14 - 4:16
    držeći jabuku.
  • 4:16 - 4:17
    Rekao je,
  • 4:18 - 4:21
    "Neću je staviti gore s ostalima.
  • 4:21 - 4:23
    On nije dio moje obitelji.
  • 4:24 - 4:26
    Ali neću ga staviti na zemlju.
  • 4:26 - 4:28
    Tu je prehladno i preteško.
  • 4:29 - 4:31
    Mislim da bi trebao biti u deblu,
  • 4:32 - 4:35
    jer je omogućio moju obitelj.
  • 4:35 - 4:37
    Da on to nije učinio,
  • 4:37 - 4:41
    to bi zbilja bilo tužno
    jer moje obitelji ne bi bilo,
  • 4:41 - 4:43
    i ne bi bilo mene."
  • 4:46 - 4:49
    Roditelji su stvorili obiteljske priče --
  • 4:49 - 4:51
    priče koje su ispričali djeci.
  • 4:53 - 4:56
    Jedan par je objasnio njihovu oplodnju
  • 4:56 - 4:58
    tako što su odveli djecu na farmu
  • 4:59 - 5:02
    da vide kako veterinar oplodi krave.
  • 5:04 - 5:05
    I zašto ne?
  • 5:05 - 5:07
    To je njihov način objašnjavanja,
  • 5:08 - 5:11
    njihov uradi-sam s obiteljskim pričama.
  • 5:11 - 5:12
    Uradi-sam.
  • 5:13 - 5:15
    Bio je jedan par koji je radio knjige --
  • 5:15 - 5:16
    jedna knjiga za svako dijete.
  • 5:17 - 5:18
    Zaista su bila umjetnička djela.
  • 5:18 - 5:22
    koja sadrže njihove misli i osjećaje
    tijekom tretmana.
  • 5:22 - 5:25
    Čak su imali parkirne karte iz bolnice.
  • 5:26 - 5:27
    To je uradi-sam:
  • 5:27 - 5:30
    pronalaženje načina, riječi i slika
  • 5:30 - 5:32
    da se obiteljska priča
    ispriča svom djetetu.
  • 5:34 - 5:37
    Ove priče su vrlo raznolike,
  • 5:37 - 5:40
    ali svima je jedno zajedničko:
  • 5:42 - 5:45
    to je priča o čežnji za djetetom
  • 5:46 - 5:48
    i potragom za njim.
  • 5:48 - 5:53
    Radi se o tome koliko je
    njihovo dijete posebno i voljeno.
  • 5:55 - 6:00
    A istraživanja zasad pokazuju
    da je toj djeci dobro.
  • 6:00 - 6:02
    Nemaju više problema od ostale djece.
  • 6:03 - 6:07
    Ipak, ti su roditelji htjeli
    opravdati svoje odluke
  • 6:07 - 6:09
    kroz priče koje su ispričali.
  • 6:10 - 6:13
    Nadali su se da će djeca
    razumjeti njihove razloge
  • 6:13 - 6:14
    da naprave obitelj na ovaj način.
  • 6:16 - 6:20
    U pozadini je strah
    da njihova djeca neće odobravati
  • 6:20 - 6:22
    i da će odbaciti roditelja s kojim
    nisu u srodstvu.
  • 6:23 - 6:25
    Taj strah je razumljiv,
  • 6:25 - 6:28
    jer živimo u vrlo heteronormativnom
  • 6:28 - 6:30
    i genetiziranom društvu --
  • 6:30 - 6:32
    u svijetu koji još vjeruje
  • 6:32 - 6:36
    da pravu obitelj čini
    jedna majka, jedan otac
  • 6:36 - 6:38
    i njihova genetski srodna djeca.
  • 6:40 - 6:41
    Dakle.
  • 6:42 - 6:45
    Želim vam ispričati o jednom tinejdžeru.
  • 6:45 - 6:48
    Začet je uz pomoć donatora,
    a nije dio našeg istraživanja.
  • 6:49 - 6:51
    Jednog dana, posvađao se s ocem,
  • 6:51 - 6:53
    i viknuo je,
  • 6:53 - 6:55
    "Ti mi govoriš što da radim?
  • 6:55 - 6:57
    Ti mi čak ni nisi otac!"
  • 7:00 - 7:03
    To je bilo točno ono čega su se
    roditelji u našem istraživanju bojali.
  • 7:04 - 7:07
    No, nedugo zatim dječaku je bilo žao,
    i pomirili su se.
  • 7:08 - 7:11
    A reakcija njegovog oca je ono
    najzanimljivije.
  • 7:12 - 7:13
    Rekao je,
  • 7:14 - 7:19
    "Taj izljev nije imao nikakve veze
    s nedostatkom genetske povezanosti."
  • 7:20 - 7:23
    To je bio pubertet --
  • 7:23 - 7:24
    koji je težak.
  • 7:24 - 7:26
    To oni rade u toj dobi.
  • 7:27 - 7:28
    Proći će."
  • 7:29 - 7:31
    Taj nam čovjek pokazuje
  • 7:31 - 7:34
    da kad nešto pođe po zlu,
  • 7:35 - 7:36
    ne trebamo odmah pomisliti
  • 7:36 - 7:39
    da je to jer je obitelj malo drugačija.
  • 7:39 - 7:42
    Takve stvari se događaju
    u svim obiteljima.
  • 7:44 - 7:45
    I svako malo,
  • 7:46 - 7:47
    svi se roditelji pitaju:
  • 7:48 - 7:50
    Jesam li dovoljno dobar roditelj?
  • 7:51 - 7:52
    Ovi roditelji također.
  • 7:53 - 7:57
    Oni, iznad svega, žele činiti
    što je najbolje za njihovo dijete.
  • 7:58 - 8:00
    Ali i oni su se ponekad upitali:
  • 8:00 - 8:02
    Jesam li ja pravi roditelj?
  • 8:02 - 8:06
    A njihove nesigurnosti su postojale
    prije nego što su uopće postali roditelji.
  • 8:06 - 8:08
    Na početku tretmana,
  • 8:08 - 8:09
    kad su prvi put vidjeli savjetnika,
  • 8:10 - 8:13
    strogo su obraćali pozornost na savjetnika
  • 8:13 - 8:15
    jer su to željeli učiniti na pravi način.
  • 8:16 - 8:17
    Čak 10 godina poslije,
  • 8:18 - 8:21
    i dalje se sjećaju savjeta koje su dobili.
  • 8:25 - 8:28
    Kad pomisle na savjetnika
  • 8:29 - 8:31
    i savjete koje su dobili,
  • 8:31 - 8:32
    o tome smo raspravili.
  • 8:32 - 8:35
    Vidjeli smo i jedan lezbijski par
    koji je rekao,
  • 8:37 - 8:38
    "Kad nas naš sin pita
  • 8:38 - 8:40
    "Imam li ja oca?",
  • 8:41 - 8:44
    mi ćemo odgovoriti "Ne, ti nemaš oca."
  • 8:45 - 8:48
    Ali nećemo reći ništa više,
    dok nas ne pita,
  • 8:48 - 8:50
    jer možda neće biti spreman za to.
  • 8:50 - 8:52
    Savjetnik je tako rekao.
  • 8:53 - 8:55
    Pa.
  • 8:55 - 8:57
    Ne znam; to je dosta drugačije
  • 8:57 - 9:00
    od načina na koji odgovaramo
    na dječja pitanja.
  • 9:00 - 9:03
    Na primjer, "Mlijeko --
    pravi li se u tvornici?"
  • 9:04 - 9:07
    Reći ćemo, "Ne, dolazi od krava,"
  • 9:07 - 9:09
    i pričat ćemo o farmeru,
  • 9:09 - 9:11
    i kako mlijeko završi u trgovini.
  • 9:12 - 9:13
    Nećemo reći,
  • 9:14 - 9:18
    "Ne, mlijeko se ne pravi u tvornici."
  • 9:20 - 9:22
    Nešto se čudno dogodilo ovdje,
  • 9:22 - 9:25
    i naravno da su ova djeca to primijetila.
  • 9:26 - 9:27
    Jedan je dječak rekao,
  • 9:27 - 9:30
    "Postavio sam roditeljima puno pitanja,
  • 9:30 - 9:32
    ali oni su se ponašali čudno.
  • 9:33 - 9:37
    Pa, znate, imam prijateljicu u školi,
    napravljena je na isti način.
  • 9:37 - 9:40
    Kad imam pitanje,
    ja pitam nju."
  • 9:42 - 9:43
    Pametan dečko.
  • 9:44 - 9:45
    Problem riješen.
  • 9:46 - 9:48
    Ali njegovi roditelji nisu primijetili,
  • 9:49 - 9:51
    a sigurno nisu tako zamislili,
  • 9:51 - 9:53
    niti je to savjetnik zamislio
  • 9:53 - 9:59
    kad su govorili kako je važno
    biti obitelj s otvorenom komunikacijom.
  • 10:00 - 10:03
    To je čudna stvar u vezi savjeta.
  • 10:03 - 10:06
    Kad ljudima dajemo tablete
    prvo skupimo dokaze.
  • 10:07 - 10:08
    Provedemo testiranja,
  • 10:08 - 10:09
    naknadna istraživanja.
  • 10:09 - 10:13
    Želimo znati, i s pravom,
    što ta tableta čini
  • 10:13 - 10:16
    i kako utječe na živote ljudi.
  • 10:16 - 10:17
    A savjet?
  • 10:19 - 10:21
    Za savjet nije dovoljno,
  • 10:21 - 10:25
    ili za stručnjake da daju savjet
    koji je teoretski čvrst,
  • 10:25 - 10:27
    ili u dobroj namjeri.
  • 10:27 - 10:31
    Trebali bi se davati savjeti
    za koje postoje dokazi --
  • 10:31 - 10:35
    dokazi da zaista poboljšavaju
    živote pacijenata.
  • 10:36 - 10:41
    Filozofkinja u meni
    bi vam željela ponuditi paradoks:
  • 10:42 - 10:46
    Savjetujem vam da prestanete
    slijediti savjete.
  • 10:48 - 10:49
    Ali, da.
  • 10:50 - 10:53
    (Pljesak)
  • 10:55 - 10:57
    Neću završiti s
    onim što je pošlo po zlu:
  • 10:57 - 11:01
    Ne bi bilo pravedno prema toplini
    koju smo pronašli u tim obiteljima.
  • 11:03 - 11:06
    Sjećate se knjiga i puta na farmu?
  • 11:06 - 11:09
    Kad roditelji čine stvari
    koje kod njih funkcioniraju
  • 11:10 - 11:11
    čine sjajne stvari.
  • 11:12 - 11:16
    Želim da zapamtite,
    kao članovi obitelji,
  • 11:16 - 11:19
    u bilo kojem obliku,
  • 11:19 - 11:24
    da obitelji trebaju tople veze.
  • 11:25 - 11:29
    A mi ne trebamo biti
    stručnjaci da ih stvorimo.
  • 11:30 - 11:32
    Većini među nama ide dobro,
  • 11:33 - 11:35
    iako to može biti naporno,
  • 11:35 - 11:38
    i s vremena na vrijeme,
    dobro bi nam došao savjet.
  • 11:39 - 11:40
    U tom slučaju,
  • 11:41 - 11:43
    imajte na umu tri stvari.
  • 11:44 - 11:47
    Radite sa savjetom koji
    funkcionira za vašu obitelj.
  • 11:48 - 11:53
    Zapamtite -- vi ste stručnjak,
    jer vi živite svoj obiteljski život.
  • 11:55 - 11:56
    I na kraju,
  • 11:56 - 12:00
    vjerujte u svoje sposobnosti
    i svoju kreativnost,
  • 12:01 - 12:04
    jer možete uspjeti sami.
  • 12:05 - 12:06
    Hvala.
  • 12:06 - 12:10
    (Pljesak)
Title:
Smatraju li djeca donatore sperme članovima obitelji?
Speaker:
Veerle Provoost
Description:

Kako definiramo roditelja -- ili obitelj? Bioetičarka Veerle Provoost istražuje ova pitanja u kontekstu netradicionalnih obitelji, koje su nastale usvajanjem, drugim brakovima, surogat-majkama i donatorima sperme. U ovom govoru priča kako roditelji i djeca stvaraju vlastite obiteljske priče.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:26

Croatian subtitles

Revisions