Return to Video

Apple - Mac 30 - Thirty years of innovation

  • 0:01 - 0:05
    -Το 1984, οι υπολογιστές άφηναν την εποχή
  • 0:05 - 0:08
    που ήταν μεγάλοι σαν θάλαμοι ψύξης.
  • 0:09 - 0:11
    Βγήκε αυτός ο Macintosh.
  • 0:11 - 0:13
    Εγώ έφερα έναν Macintosh στο MIT.
  • 0:13 - 0:15
    Όλοι οι μεγαλύτεροι μαθητές μου έρχονταν
  • 0:15 - 0:18
    και ρώταγαν "Τι είναι αυτό;
    Έχει φωτογραφίες πάνω του!"
  • 0:18 - 0:19
    (Ήχος εκκίνησης Macintosh)
  • 0:22 - 0:26
    -Ο Mac άλλαζε τη μορφή
    του τι θα μπορούσε να είναι ο υπολογιστής.
  • 0:26 - 0:28
    -Υπήρχε ένα χαμόγελο.
  • 0:28 - 0:30
    Υπήρχε μια ευδιαθεσία, για κάποιο λόγο.
  • 0:30 - 0:33
    Καθώς ήρθε αυτός ο συνεργάτης
    με τον οποίο μπορούσες να πας να παίξεις.
  • 0:34 - 0:37
    -Με κάποιο τρόπο, είναι τόσο ξεκάθαρο
    σαν εμπειρία,
  • 0:38 - 0:40
    που απλά σου δίνει ζωή.
  • 0:41 - 0:44
    -Ποτέ δεν είχα σκεφτεί
    ότι μπορώ να κάνω καρριέρα σαν μουσικός,
  • 0:44 - 0:46
    Ήθελα να κάνω τα πάντα μόνος μου,
  • 0:46 - 0:48
    και ο μόνος τρόπος που αυτό ήταν δυνατόν
  • 0:48 - 0:49
    ήταν με ένα Mac.
  • 0:51 - 0:53
    -Φανταστείτε πόσο ισχυρό
    ήταν για τα παιδιά.
  • 0:53 - 0:56
    Εντελώς ξαφνικά ανακάλυπταν
    πράγματα από μόνα τους.
  • 0:56 - 0:58
    Γκρεμίζει τους τοίχους της τάξης.
  • 0:59 - 1:02
    -Μπορούσαν να καταλάβουν ότι
    υπήρχε ένα όραμα πίσω από αυτό.
  • 1:02 - 1:05
    -Ενέπνεε τους ανθρώπους
    να σκεφτούν τι είναι δυνατόν,
  • 1:05 - 1:07
    αλλά αυτό έκανε τους ανθρώπους
    να κάνουν καλύτερη δουλειά.
  • 1:09 - 1:11
    -Φαινόταν να μιλάει
    την ίδια γλώσσα με εμάς.
  • 1:11 - 1:13
    Φαινόταν θαυμάσιο, και ήταν κομψό.
  • 1:13 - 1:15
    Ήταν αυτό που όλοι οι σχεδιαστές,
  • 1:15 - 1:17
    και όλοι οι γραφίστες ήθελαν.
  • 1:17 - 1:18
    -Ο Mac για μένα είναι το εργαλείο
  • 1:18 - 1:21
    να υλοποιήσω τις ιδέες μου,
  • 1:21 - 1:23
    και να συνεργαστώ με ανθρώπους,
  • 1:23 - 1:25
    να εξερευνήσω χώρους που δεν θα μπορούσα.
  • 1:27 - 1:29
    -Προσπαθούμε να χρησιμοποιήσουμε
    αυτό το μηχάνημα
  • 1:29 - 1:31
    με ένα προκλητικά καινούριο τρόπο.
  • 1:32 - 1:34
    Και ήταν απλά πολύ ωραίο--
    κανείς άλλος δεν το έκανε.
  • 1:34 - 1:36
    -Έτσι είναι οι πρωτοπόροι.
  • 1:36 - 1:39
    -Όλα όσα κάνω, μπορούσαν να γίνουν
  • 1:39 - 1:41
    με πολύ πιο ενδιαφέροντα τρόπο,
    χρησιμοποιώντας έναν Macintosh.
  • 1:42 - 1:43
    Όλοι οι καλλιτέχνες είμαστε έτσι.
  • 1:43 - 1:45
    Μας δίνεις ένα καινούργιο κουτί με μπογιές,
  • 1:45 - 1:46
    και κάνουμε ότι πιο τρελλό.
  • 1:46 - 1:47
    Δεν θέλουμε να πάμε για ύπνο.
  • 1:47 - 1:49
    Δεν θέλουμε να φάμε.
  • 1:49 - 1:51
    Θέλουμε μόνο να πάμε και
    να παίξουμε με αυτό το πράγμα,
  • 1:51 - 1:52
    επειδή μας εμπνέει.
  • 1:53 - 1:57
    -Τώρα όλοι χρησιμοποιούν ένα κομμάτι
  • 1:57 - 2:00
    αξιόλογης τεχνολογίας που βρίσκεις παντού.
  • 2:00 - 2:03
    -Ποτέ δεν είχα σκεφτεί τι θα γινόταν.
  • 2:03 - 2:06
    Παγκόσμιος εκδημοκρατισμός της δημιουργικότητας.
  • 2:07 - 2:09
    -Η μεγάλη δύναμη εργαλείων όπως ο Macintosh
  • 2:09 - 2:12
    είναι ακριβώς αυτό που δεν μπορείς να προβλέψεις
  • 2:12 - 2:14
    που πρόκειται να φτάσει.
  • 2:14 - 2:15
    -Το μέλλον της δημιουργίας,
  • 2:15 - 2:18
    πραγματικά ενώνει τους ανθρώπους,
  • 2:18 - 2:20
    και ενώνει και τις ιδέες.
  • 2:29 - 2:31
    -Κανείς δεν ήξερε πριν 30 χρόνια
  • 2:31 - 2:33
    πως θα ήταν ο κόσμος σήμερα,
  • 2:33 - 2:35
    ή πως αυτά τα εργαλεία
    θα χρησιμοποιούνταν.
  • 2:35 - 2:38
    Είναι ενδιαφέροντα, ακριβώς επειδή
  • 2:38 - 2:41
    δεν ξέρεις πως θα χρησιμοποιηθούν αύριο.
  • 2:43 - 2:45
    Και αυτή είναι η ομορφιά, και
    η δύναμη του Macintosh.
Title:
Apple - Mac 30 - Thirty years of innovation
Description:

Thirty years ago, the Mac put the power of technology in everyone's hands, launching a generation of innovators who continue to change the world. This video celebrates some of those pioneers and the incredible impact they've made.

http://www.apple.com/30-years/

more » « less
Video Language:
English
Team:
Volunteer
Duration:
02:53

Greek subtitles

Revisions