Прекрасный баланс между страхом и мужеством
-
0:01 - 0:04В молодости мы простодушно храбры
-
0:04 - 0:08и бесстрашно мечтаем о том,
какими могут быть наши жизни. -
0:08 - 0:11Возможно, вы хотели стать астронавтом
или ракетостроителем. -
0:11 - 0:15Может быть, мечтали объездить весь мир.
-
0:15 - 0:17С детства
-
0:17 - 0:19я мечтала работать в ООН,
-
0:19 - 0:22в самых проблемных странах мира.
-
0:22 - 0:24Благодаря огромному мужеству
-
0:24 - 0:27эта мечта сбылась.
-
0:27 - 0:29Но вы должны знать, что мужество
-
0:29 - 0:31не всегда проявляется,
когда оно нам необходимо. -
0:31 - 0:35Это результат глубоких
размышлений и фактической работы, -
0:35 - 0:39включающей соблюдение равновесия
между страхом и мужеством. -
0:39 - 0:42Без страха мы будем делать глупости.
-
0:42 - 0:46Без мужества мы никогда
не шагнём в неизведанное. -
0:46 - 0:49Баланс между ними и есть
тот момент, когда происходит магия. -
0:49 - 0:53Это тот баланс, с которым
все мы имеем дело каждый день. -
0:53 - 0:55Сначала кратко о моих модных колёсах.
-
0:55 - 0:58Я не всегда была в инвалидной коляске.
-
0:58 - 0:59Я выросла как многие из вас.
-
0:59 - 1:01Бегала, прыгала и танцевала.
-
1:01 - 1:04Я очень люблю танцевать.
-
1:04 - 1:06Однако примерно с 25 лет
-
1:06 - 1:10я начала испытывать
приступы необъяснимых падений. -
1:10 - 1:12Через несколько лет
-
1:12 - 1:15мне диагностировали
рецессивное генетическое заболевание. -
1:15 - 1:19Оно называется «наследственная
миопатия с инклюзионными тельцами» -
1:19 - 1:21или HIBM.
-
1:21 - 1:24Это прогрессирующая мышечная дистрофия,
-
1:24 - 1:28которая поражает
все мышцы с головы до ног. -
1:28 - 1:30HIBM — очень редкое заболевание.
-
1:30 - 1:36В США всего около 200 человек
с таким диагнозом. -
1:36 - 1:40Сейчас нет подтверждённых
методов терапии и лечения. -
1:40 - 1:43В течение 10–15 лет с начала болезни
-
1:43 - 1:46HIBM обычно приводит к параличу.
-
1:46 - 1:49Вот почему я сейчас в инвалидном кресле.
-
1:49 - 1:52Когда мне впервые сообщили
о заболевании, всё изменилось. -
1:52 - 1:54Это была пугающая новость,
-
1:54 - 1:59потому что до этого я не сталкивалась
с хроническими недугами или инвалидностью. -
1:59 - 2:03Я понятия не имела,
как болезнь может прогрессировать. -
2:03 - 2:05Но что было самым удручающим,
-
2:05 - 2:08так это слушать, как люди советуют мне
-
2:08 - 2:11умерить свои амбиции и мечты,
-
2:11 - 2:15изменить свои представления
относительно того, чего ожидать от жизни. -
2:15 - 2:18«Ты должна бросить
свою международную карьеру». -
2:18 - 2:21«Никто не женится на тебе
в таком состоянии». -
2:21 - 2:25«Было бы эгоистично иметь детей».
-
2:25 - 2:27Тот факт, что кто-то, кроме меня самой,
-
2:27 - 2:30накладывает ограничения
на мои мечты и амбиции, -
2:30 - 2:32было абсурдным
-
2:32 - 2:35и неприемлемым.
-
2:35 - 2:36Поэтому я их игнорировала.
-
2:36 - 2:43(Аплодисменты и овации)
-
2:43 - 2:44Я вышла замуж.
-
2:44 - 2:48Не иметь детей
было моим личным решением. -
2:48 - 2:52Я продолжила работу в ООН
-
2:52 - 2:53после диагноза,
-
2:53 - 2:55отправившись на два года в Анголу,
-
2:55 - 3:00в страну, которая восстанавливалась
после 27 лет жестокой гражданской войны. -
3:00 - 3:02Однако понадобилось ещё пять лет,
-
3:02 - 3:06прежде чем я официально
объявила о диагнозе работодателю. -
3:06 - 3:07Поскольку боялась,
-
3:07 - 3:12что он усомнится в моей способности
справляться с работой и я её потеряю. -
3:12 - 3:15Я работала в странах, где был
очень распространён полиомиелит. -
3:15 - 3:17Когда я случайно услышала,
-
3:17 - 3:19как кто-то сказал, что,
возможно, у неё был полиомиелит, -
3:19 - 3:22я решила, что мой секрет в безопасности.
-
3:22 - 3:24Никто не спросил, почему я хромаю.
-
3:24 - 3:27Поэтому я ничего не сказала.
-
3:27 - 3:28Мне понадобилось ещё 10 лет,
-
3:28 - 3:31чтобы осознать всю серьёзность HIBM,
-
3:31 - 3:36даже когда выполнять простейшие
задачи и обязанности стало очень трудно. -
3:36 - 3:40И всё же я продолжила следовать
своей мечте, работая по всему миру, -
3:40 - 3:42и была назначена куратором
по вопросам инвалидности -
3:42 - 3:44при ЮНИСЕФ на Гаити,
-
3:44 - 3:49где я отработала два года после
разрушительного землетрясения 2010 г. -
3:49 - 3:52После моя работа привела меня в США.
-
3:52 - 3:55Не смотря на то, что болезнь
существенно прогрессировала -
3:55 - 3:58и для передвижения мне были
нужны фиксаторы для ног и ходунки, -
3:58 - 4:01я всё равно жаждала приключений.
-
4:01 - 4:02В то время
-
4:02 - 4:05я начала мечтать о грандиозном
приключении на природе. -
4:05 - 4:10А что может быть
грандиозней Большого Каньона? -
4:10 - 4:14Известно ли вам, что из пяти миллионов
туристов, которые посещают Каньон, -
4:14 - 4:18только один процент спускается на его дно?
-
4:18 - 4:21Я хотела быть в числе тех, кто спустился.
-
4:21 - 4:23Но дело в том...
-
4:23 - 4:27(Аплодисменты)
-
4:27 - 4:32Но дело в том, что Большой Каньон
не так легко доступен. -
4:32 - 4:34Без помощи я бы не смогла
-
4:34 - 4:38спуститься на глубину 1,5 км по
вертикальному, неустойчивому рельефу. -
4:38 - 4:40Только когда я вижу препятствия,
-
4:40 - 4:44мне необязательно
сразу же становиться страшно, -
4:44 - 4:47поскольку я знаю, что, так или иначе,
-
4:47 - 4:48я что-нибудь придумаю.
-
4:48 - 4:50И в этом случае я подумала:
-
4:50 - 4:53так, если я не могу спустить на ногах,
-
4:53 - 4:55то могла бы научиться ездить верхом.
-
4:55 - 4:57Что я и сделала.
-
4:57 - 4:59Приняв это важное решение,
-
4:59 - 5:01я посвятила четыре года подготовке,
-
5:01 - 5:04разрываясь между страхом и мужеством,
-
5:04 - 5:06чтобы совершить 12-дневную экспедицию.
-
5:06 - 5:10Четыре дня верхом, чтобы пересечь Каньон
-
5:10 - 5:14и восемь дней, чтобы сплавиться
240 км по реке Колорадо. -
5:14 - 5:16Всё это со съёмочной группой в придачу.
-
5:16 - 5:18Скажу заранее — мы это сделали.
-
5:18 - 5:21Вместе с тем я узнала,
как мой самый глубинный страх -
5:21 - 5:26может каким-то образом вызвать
абсолютно равную по силе храбрость. -
5:26 - 5:2913 апреля 2018 года,
-
5:29 - 5:31сидя на высоте 2,5 метров от земли
-
5:31 - 5:33верхом на лошади по кличке Шериф,
-
5:33 - 5:35первым моим впечатлением о Большом Каньоне
-
5:35 - 5:38был шок и ужас.
-
5:38 - 5:41Кто знал, что у меня боязнь высоты!
-
5:41 - 5:42(Смех)
-
5:42 - 5:45Но сдаваться было уже поздно.
-
5:45 - 5:49Я собрала всё своё мужество
до последней капли, -
5:49 - 5:52чтобы не позволить страху
взять надо мной верх. -
5:52 - 5:54С самого начала пути, от Южного плато,
-
5:54 - 5:57всё, на что я была способна
для сохранения самообладания, — -
5:57 - 6:00это глубоко дышать, смотреть только вверх
-
6:00 - 6:04и сосредоточиться на голосах моей команды.
-
6:04 - 6:08В первый же час пути
произошла катастрофа. -
6:08 - 6:11Не в силах удержать себя в седле,
-
6:11 - 6:13спускаясь с огромного выступа,
-
6:13 - 6:17я опрокинулась вперёд
и ударилась лицом о голову лошади. -
6:17 - 6:19Началась паника.
-
6:19 - 6:20Страшно болела голова.
-
6:20 - 6:24Но дорога была слишком узкой,
чтобы спешится. -
6:24 - 6:27Только на полпути, на высоте 700 м,
-
6:27 - 6:29после, как минимум, ещё двух часов спуска,
-
6:29 - 6:31мы смогли остановиться и снять шлем.
-
6:31 - 6:35На лбу красовалась шишка,
размером с куриное яйцо. -
6:35 - 6:37При всём нашем планировании и снаряжении,
-
6:37 - 6:40как так вышло, что у нас
не оказалось пакета со льдом? -
6:40 - 6:41(Смех)
-
6:41 - 6:44К счастью для нас, опухоль вышла наружу
-
6:44 - 6:48и проявилась на моём лице в виде
двух огромных синяков под глазами. -
6:48 - 6:51Весьма эффектный вид
для съёмок в документальном фильме! -
6:51 - 6:53(Смех)
-
6:53 - 6:58(Аплодисменты и овации)
-
6:58 - 7:01Это путешествие
не было лёгким и спокойным. -
7:01 - 7:03И все же это было то, что нужно.
-
7:03 - 7:05Хоть я и боялась возвращаться в седло,
-
7:05 - 7:07я сделала это.
-
7:07 - 7:09Сам по себе спуск на дно Каньона
-
7:09 - 7:11занимает в общей сложности 10 часов,
-
7:11 - 7:14и это был только
первый день верхом из четырёх. -
7:14 - 7:16Дальше были могучие речные пороги.
-
7:16 - 7:18В Большом Каньоне река Колорадо
-
7:18 - 7:21образует одни из самых
труднодоступных порогов в стране. -
7:21 - 7:24Чтобы быть готовым
на случай, если лодка перевернётся, -
7:24 - 7:27мы тренировались, заставляя
меня переплывать мелкие пороги. -
7:27 - 7:29С уверенностью скажу, что
это было не очень эффектно. -
7:29 - 7:30(Смех)
-
7:30 - 7:33Я не вовремя задерживала дыхание,
-
7:33 - 7:34захлебывалась речной водой
-
7:34 - 7:37и не могла направлять себя.
-
7:37 - 7:38Да, было страшно,
-
7:38 - 7:41и в то же время потрясающе.
-
7:41 - 7:43Водопады, отшлифованные каньоны
-
7:43 - 7:45и скалы возрастом пару миллиардов лет,
-
7:45 - 7:47казалось, меняют цвет в течение всего дня.
-
7:47 - 7:50Большой Каньон — настоящая дикая местность
-
7:50 - 7:53и заслуживает только восхищения.
-
7:53 - 8:01(Аплодисменты)
-
8:01 - 8:02Эта экспедиция,
-
8:02 - 8:05как этап планирования,
так и само путешествие, -
8:05 - 8:10заставили меня пережить такой страх,
который я никогда ранее не испытывала. -
8:10 - 8:12Но, что самое важное,
-
8:12 - 8:16я поняла, какой отважной
и смелой я могу быть. -
8:16 - 8:18Моё путешествие
по Каньону не было лёгким. -
8:18 - 8:21Это не был эпизод о женщине-амазонке,
-
8:21 - 8:25которая с лёгкостью прокладывает
путь через эпические пейзажи. -
8:25 - 8:26Я рыдала,
-
8:26 - 8:30была истощена и травмирована,
с синяками под глазами. -
8:30 - 8:32Это было страшно,
-
8:32 - 8:34это было напряжённо,
-
8:34 - 8:37это было волнующе.
-
8:37 - 8:38Когда путешествие позади,
-
8:38 - 8:42легко говорить,
о том, чего мы добились. -
8:42 - 8:44Я хочу ещё раз сплавиться по реке.
-
8:44 - 8:48В этот раз на все 450 км пути.
-
8:48 - 8:51(Аплодисменты)
-
8:51 - 8:55Но я также знаю, что ни за что
не повторила бы этап верхом на лошади. -
8:55 - 8:56(Смех)
-
8:56 - 8:59Это просто слишком опасно.
-
8:59 - 9:01И в этом суть моего рассказа.
-
9:01 - 9:03Я здесь не только для того,
чтобы показать кадры из фильма. -
9:03 - 9:05Я здесь, чтобы напомнить всем нам,
-
9:05 - 9:08что жизнь всего лишь учит нас
-
9:08 - 9:11находить баланс между страхом и мужеством
-
9:11 - 9:16и понимать, что есть
хорошая идея, а что не очень. -
9:16 - 9:17(Смех)
-
9:17 - 9:19Жизнь и так страшна,
-
9:19 - 9:22и чтобы воплотить свои мечты,
мы должны быть смелыми. -
9:22 - 9:24Встреча со своими страхами
-
9:24 - 9:26и поиск мужества,
чтобы справиться с ними, -
9:26 - 9:30клянусь, сделали мою жизнь необыкновенной.
-
9:30 - 9:32Живите по полной
-
9:32 - 9:35и старайтесь, чтобы храбрость
всегда превосходила ваш страх. -
9:35 - 9:37Кто знает, к чему это может вас привести.
-
9:37 - 9:39Спасибо.
-
9:39 - 9:42(Аплодисменты и овации)
- Title:
- Прекрасный баланс между страхом и мужеством
- Speaker:
- Кара Элизабет Яр Хан
- Description:
-
После диагностики редкого наследственного заболевания, которое разрушает мышцы, Каре Яр Хан говорили, что она должна умерить профессиональные амбиции и отказаться от своей мечты. Она игнорировала эти советы и продолжила осуществлять свои самые амбициозные цели. В этом сильном и трогательном выступлении Кара делится своей философией работы над самыми значимыми для неё проектами, позволяя страху и мужеству сосуществовать в её жизни. Посмотрите захватывающие и головокружительные кадры из экспедиции, которые демонстрирую, как она в полной мере использует свою теорию в жизни.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:55
Retired user edited Russian subtitles for The beautiful balance between courage and fear | ||
Retired user approved Russian subtitles for The beautiful balance between courage and fear | ||
Retired user edited Russian subtitles for The beautiful balance between courage and fear | ||
Retired user accepted Russian subtitles for The beautiful balance between courage and fear | ||
Retired user edited Russian subtitles for The beautiful balance between courage and fear | ||
Retired user edited Russian subtitles for The beautiful balance between courage and fear | ||
Retired user edited Russian subtitles for The beautiful balance between courage and fear | ||
Retired user edited Russian subtitles for The beautiful balance between courage and fear |