Return to Video

Прекрасный баланс между страхом и мужеством

  • 0:01 - 0:04
    В молодости мы простодушно храбры
  • 0:04 - 0:08
    и бесстрашно мечтаем о том,
    какими могут быть наши жизни.
  • 0:08 - 0:11
    Возможно, вы хотели стать астронавтом
    или ракетостроителем.
  • 0:11 - 0:15
    Может быть, мечтали объездить весь мир.
  • 0:15 - 0:17
    С детства
  • 0:17 - 0:19
    я мечтала работать в ООН,
  • 0:19 - 0:22
    в самых проблемных странах мира.
  • 0:22 - 0:24
    Благодаря огромному мужеству
  • 0:24 - 0:27
    эта мечта сбылась.
  • 0:27 - 0:29
    Но вы должны знать, что мужество
  • 0:29 - 0:31
    не всегда проявляется,
    когда оно нам необходимо.
  • 0:31 - 0:35
    Это результат глубоких
    размышлений и фактической работы,
  • 0:35 - 0:39
    включающей соблюдение равновесия
    между страхом и мужеством.
  • 0:39 - 0:42
    Без страха мы будем делать глупости.
  • 0:42 - 0:46
    Без мужества мы никогда
    не шагнём в неизведанное.
  • 0:46 - 0:49
    Баланс между ними и есть
    тот момент, когда происходит магия.
  • 0:49 - 0:53
    Это тот баланс, с которым
    все мы имеем дело каждый день.
  • 0:53 - 0:55
    Сначала кратко о моих модных колёсах.
  • 0:55 - 0:58
    Я не всегда была в инвалидной коляске.
  • 0:58 - 0:59
    Я выросла как многие из вас.
  • 0:59 - 1:01
    Бегала, прыгала и танцевала.
  • 1:01 - 1:04
    Я очень люблю танцевать.
  • 1:04 - 1:06
    Однако примерно с 25 лет
  • 1:06 - 1:10
    я начала испытывать
    приступы необъяснимых падений.
  • 1:10 - 1:12
    Через несколько лет
  • 1:12 - 1:15
    мне диагностировали
    рецессивное генетическое заболевание.
  • 1:15 - 1:19
    Оно называется «наследственная
    миопатия с инклюзионными тельцами»
  • 1:19 - 1:21
    или HIBM.
  • 1:21 - 1:24
    Это прогрессирующая мышечная дистрофия,
  • 1:24 - 1:28
    которая поражает
    все мышцы с головы до ног.
  • 1:28 - 1:30
    HIBM — очень редкое заболевание.
  • 1:30 - 1:36
    В США всего около 200 человек
    с таким диагнозом.
  • 1:36 - 1:40
    Сейчас нет подтверждённых
    методов терапии и лечения.
  • 1:40 - 1:43
    В течение 10–15 лет с начала болезни
  • 1:43 - 1:46
    HIBM обычно приводит к параличу.
  • 1:46 - 1:49
    Вот почему я сейчас в инвалидном кресле.
  • 1:49 - 1:52
    Когда мне впервые сообщили
    о заболевании, всё изменилось.
  • 1:52 - 1:54
    Это была пугающая новость,
  • 1:54 - 1:59
    потому что до этого я не сталкивалась
    с хроническими недугами или инвалидностью.
  • 1:59 - 2:03
    Я понятия не имела,
    как болезнь может прогрессировать.
  • 2:03 - 2:05
    Но что было самым удручающим,
  • 2:05 - 2:08
    так это слушать, как люди советуют мне
  • 2:08 - 2:11
    умерить свои амбиции и мечты,
  • 2:11 - 2:15
    изменить свои представления
    относительно того, чего ожидать от жизни.
  • 2:15 - 2:18
    «Ты должна бросить
    свою международную карьеру».
  • 2:18 - 2:21
    «Никто не женится на тебе
    в таком состоянии».
  • 2:21 - 2:25
    «Было бы эгоистично иметь детей».
  • 2:25 - 2:27
    Тот факт, что кто-то, кроме меня самой,
  • 2:27 - 2:30
    накладывает ограничения
    на мои мечты и амбиции,
  • 2:30 - 2:32
    было абсурдным
  • 2:32 - 2:35
    и неприемлемым.
  • 2:35 - 2:36
    Поэтому я их игнорировала.
  • 2:36 - 2:43
    (Аплодисменты и овации)
  • 2:43 - 2:44
    Я вышла замуж.
  • 2:44 - 2:48
    Не иметь детей
    было моим личным решением.
  • 2:48 - 2:52
    Я продолжила работу в ООН
  • 2:52 - 2:53
    после диагноза,
  • 2:53 - 2:55
    отправившись на два года в Анголу,
  • 2:55 - 3:00
    в страну, которая восстанавливалась
    после 27 лет жестокой гражданской войны.
  • 3:00 - 3:02
    Однако понадобилось ещё пять лет,
  • 3:02 - 3:06
    прежде чем я официально
    объявила о диагнозе работодателю.
  • 3:06 - 3:07
    Поскольку боялась,
  • 3:07 - 3:12
    что он усомнится в моей способности
    справляться с работой и я её потеряю.
  • 3:12 - 3:15
    Я работала в странах, где был
    очень распространён полиомиелит.
  • 3:15 - 3:17
    Когда я случайно услышала,
  • 3:17 - 3:19
    как кто-то сказал, что,
    возможно, у неё был полиомиелит,
  • 3:19 - 3:22
    я решила, что мой секрет в безопасности.
  • 3:22 - 3:24
    Никто не спросил, почему я хромаю.
  • 3:24 - 3:27
    Поэтому я ничего не сказала.
  • 3:27 - 3:28
    Мне понадобилось ещё 10 лет,
  • 3:28 - 3:31
    чтобы осознать всю серьёзность HIBM,
  • 3:31 - 3:36
    даже когда выполнять простейшие
    задачи и обязанности стало очень трудно.
  • 3:36 - 3:40
    И всё же я продолжила следовать
    своей мечте, работая по всему миру,
  • 3:40 - 3:42
    и была назначена куратором
    по вопросам инвалидности
  • 3:42 - 3:44
    при ЮНИСЕФ на Гаити,
  • 3:44 - 3:49
    где я отработала два года после
    разрушительного землетрясения 2010 г.
  • 3:49 - 3:52
    После моя работа привела меня в США.
  • 3:52 - 3:55
    Не смотря на то, что болезнь
    существенно прогрессировала
  • 3:55 - 3:58
    и для передвижения мне были
    нужны фиксаторы для ног и ходунки,
  • 3:58 - 4:01
    я всё равно жаждала приключений.
  • 4:01 - 4:02
    В то время
  • 4:02 - 4:05
    я начала мечтать о грандиозном
    приключении на природе.
  • 4:05 - 4:10
    А что может быть
    грандиозней Большого Каньона?
  • 4:10 - 4:14
    Известно ли вам, что из пяти миллионов
    туристов, которые посещают Каньон,
  • 4:14 - 4:18
    только один процент спускается на его дно?
  • 4:18 - 4:21
    Я хотела быть в числе тех, кто спустился.
  • 4:21 - 4:23
    Но дело в том...
  • 4:23 - 4:27
    (Аплодисменты)
  • 4:27 - 4:32
    Но дело в том, что Большой Каньон
    не так легко доступен.
  • 4:32 - 4:34
    Без помощи я бы не смогла
  • 4:34 - 4:38
    спуститься на глубину 1,5 км по
    вертикальному, неустойчивому рельефу.
  • 4:38 - 4:40
    Только когда я вижу препятствия,
  • 4:40 - 4:44
    мне необязательно
    сразу же становиться страшно,
  • 4:44 - 4:47
    поскольку я знаю, что, так или иначе,
  • 4:47 - 4:48
    я что-нибудь придумаю.
  • 4:48 - 4:50
    И в этом случае я подумала:
  • 4:50 - 4:53
    так, если я не могу спустить на ногах,
  • 4:53 - 4:55
    то могла бы научиться ездить верхом.
  • 4:55 - 4:57
    Что я и сделала.
  • 4:57 - 4:59
    Приняв это важное решение,
  • 4:59 - 5:01
    я посвятила четыре года подготовке,
  • 5:01 - 5:04
    разрываясь между страхом и мужеством,
  • 5:04 - 5:06
    чтобы совершить 12-дневную экспедицию.
  • 5:06 - 5:10
    Четыре дня верхом, чтобы пересечь Каньон
  • 5:10 - 5:14
    и восемь дней, чтобы сплавиться
    240 км по реке Колорадо.
  • 5:14 - 5:16
    Всё это со съёмочной группой в придачу.
  • 5:16 - 5:18
    Скажу заранее — мы это сделали.
  • 5:18 - 5:21
    Вместе с тем я узнала,
    как мой самый глубинный страх
  • 5:21 - 5:26
    может каким-то образом вызвать
    абсолютно равную по силе храбрость.
  • 5:26 - 5:29
    13 апреля 2018 года,
  • 5:29 - 5:31
    сидя на высоте 2,5 метров от земли
  • 5:31 - 5:33
    верхом на лошади по кличке Шериф,
  • 5:33 - 5:35
    первым моим впечатлением о Большом Каньоне
  • 5:35 - 5:38
    был шок и ужас.
  • 5:38 - 5:41
    Кто знал, что у меня боязнь высоты!
  • 5:41 - 5:42
    (Смех)
  • 5:42 - 5:45
    Но сдаваться было уже поздно.
  • 5:45 - 5:49
    Я собрала всё своё мужество
    до последней капли,
  • 5:49 - 5:52
    чтобы не позволить страху
    взять надо мной верх.
  • 5:52 - 5:54
    С самого начала пути, от Южного плато,
  • 5:54 - 5:57
    всё, на что я была способна
    для сохранения самообладания, —
  • 5:57 - 6:00
    это глубоко дышать, смотреть только вверх
  • 6:00 - 6:04
    и сосредоточиться на голосах моей команды.
  • 6:04 - 6:08
    В первый же час пути
    произошла катастрофа.
  • 6:08 - 6:11
    Не в силах удержать себя в седле,
  • 6:11 - 6:13
    спускаясь с огромного выступа,
  • 6:13 - 6:17
    я опрокинулась вперёд
    и ударилась лицом о голову лошади.
  • 6:17 - 6:19
    Началась паника.
  • 6:19 - 6:20
    Страшно болела голова.
  • 6:20 - 6:24
    Но дорога была слишком узкой,
    чтобы спешится.
  • 6:24 - 6:27
    Только на полпути, на высоте 700 м,
  • 6:27 - 6:29
    после, как минимум, ещё двух часов спуска,
  • 6:29 - 6:31
    мы смогли остановиться и снять шлем.
  • 6:31 - 6:35
    На лбу красовалась шишка,
    размером с куриное яйцо.
  • 6:35 - 6:37
    При всём нашем планировании и снаряжении,
  • 6:37 - 6:40
    как так вышло, что у нас
    не оказалось пакета со льдом?
  • 6:40 - 6:41
    (Смех)
  • 6:41 - 6:44
    К счастью для нас, опухоль вышла наружу
  • 6:44 - 6:48
    и проявилась на моём лице в виде
    двух огромных синяков под глазами.
  • 6:48 - 6:51
    Весьма эффектный вид
    для съёмок в документальном фильме!
  • 6:51 - 6:53
    (Смех)
  • 6:53 - 6:58
    (Аплодисменты и овации)
  • 6:58 - 7:01
    Это путешествие
    не было лёгким и спокойным.
  • 7:01 - 7:03
    И все же это было то, что нужно.
  • 7:03 - 7:05
    Хоть я и боялась возвращаться в седло,
  • 7:05 - 7:07
    я сделала это.
  • 7:07 - 7:09
    Сам по себе спуск на дно Каньона
  • 7:09 - 7:11
    занимает в общей сложности 10 часов,
  • 7:11 - 7:14
    и это был только
    первый день верхом из четырёх.
  • 7:14 - 7:16
    Дальше были могучие речные пороги.
  • 7:16 - 7:18
    В Большом Каньоне река Колорадо
  • 7:18 - 7:21
    образует одни из самых
    труднодоступных порогов в стране.
  • 7:21 - 7:24
    Чтобы быть готовым
    на случай, если лодка перевернётся,
  • 7:24 - 7:27
    мы тренировались, заставляя
    меня переплывать мелкие пороги.
  • 7:27 - 7:29
    С уверенностью скажу, что
    это было не очень эффектно.
  • 7:29 - 7:30
    (Смех)
  • 7:30 - 7:33
    Я не вовремя задерживала дыхание,
  • 7:33 - 7:34
    захлебывалась речной водой
  • 7:34 - 7:37
    и не могла направлять себя.
  • 7:37 - 7:38
    Да, было страшно,
  • 7:38 - 7:41
    и в то же время потрясающе.
  • 7:41 - 7:43
    Водопады, отшлифованные каньоны
  • 7:43 - 7:45
    и скалы возрастом пару миллиардов лет,
  • 7:45 - 7:47
    казалось, меняют цвет в течение всего дня.
  • 7:47 - 7:50
    Большой Каньон — настоящая дикая местность
  • 7:50 - 7:53
    и заслуживает только восхищения.
  • 7:53 - 8:01
    (Аплодисменты)
  • 8:01 - 8:02
    Эта экспедиция,
  • 8:02 - 8:05
    как этап планирования,
    так и само путешествие,
  • 8:05 - 8:10
    заставили меня пережить такой страх,
    который я никогда ранее не испытывала.
  • 8:10 - 8:12
    Но, что самое важное,
  • 8:12 - 8:16
    я поняла, какой отважной
    и смелой я могу быть.
  • 8:16 - 8:18
    Моё путешествие
    по Каньону не было лёгким.
  • 8:18 - 8:21
    Это не был эпизод о женщине-амазонке,
  • 8:21 - 8:25
    которая с лёгкостью прокладывает
    путь через эпические пейзажи.
  • 8:25 - 8:26
    Я рыдала,
  • 8:26 - 8:30
    была истощена и травмирована,
    с синяками под глазами.
  • 8:30 - 8:32
    Это было страшно,
  • 8:32 - 8:34
    это было напряжённо,
  • 8:34 - 8:37
    это было волнующе.
  • 8:37 - 8:38
    Когда путешествие позади,
  • 8:38 - 8:42
    легко говорить,
    о том, чего мы добились.
  • 8:42 - 8:44
    Я хочу ещё раз сплавиться по реке.
  • 8:44 - 8:48
    В этот раз на все 450 км пути.
  • 8:48 - 8:51
    (Аплодисменты)
  • 8:51 - 8:55
    Но я также знаю, что ни за что
    не повторила бы этап верхом на лошади.
  • 8:55 - 8:56
    (Смех)
  • 8:56 - 8:59
    Это просто слишком опасно.
  • 8:59 - 9:01
    И в этом суть моего рассказа.
  • 9:01 - 9:03
    Я здесь не только для того,
    чтобы показать кадры из фильма.
  • 9:03 - 9:05
    Я здесь, чтобы напомнить всем нам,
  • 9:05 - 9:08
    что жизнь всего лишь учит нас
  • 9:08 - 9:11
    находить баланс между страхом и мужеством
  • 9:11 - 9:16
    и понимать, что есть
    хорошая идея, а что не очень.
  • 9:16 - 9:17
    (Смех)
  • 9:17 - 9:19
    Жизнь и так страшна,
  • 9:19 - 9:22
    и чтобы воплотить свои мечты,
    мы должны быть смелыми.
  • 9:22 - 9:24
    Встреча со своими страхами
  • 9:24 - 9:26
    и поиск мужества,
    чтобы справиться с ними,
  • 9:26 - 9:30
    клянусь, сделали мою жизнь необыкновенной.
  • 9:30 - 9:32
    Живите по полной
  • 9:32 - 9:35
    и старайтесь, чтобы храбрость
    всегда превосходила ваш страх.
  • 9:35 - 9:37
    Кто знает, к чему это может вас привести.
  • 9:37 - 9:39
    Спасибо.
  • 9:39 - 9:42
    (Аплодисменты и овации)
Title:
Прекрасный баланс между страхом и мужеством
Speaker:
Кара Элизабет Яр Хан
Description:

После диагностики редкого наследственного заболевания, которое разрушает мышцы, Каре Яр Хан говорили, что она должна умерить профессиональные амбиции и отказаться от своей мечты. Она игнорировала эти советы и продолжила осуществлять свои самые амбициозные цели. В этом сильном и трогательном выступлении Кара делится своей философией работы над самыми значимыми для неё проектами, позволяя страху и мужеству сосуществовать в её жизни. Посмотрите захватывающие и головокружительные кадры из экспедиции, которые демонстрирую, как она в полной мере использует свою теорию в жизни.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:55

Russian subtitles

Revisions Compare revisions