Η όμορφη ισορροπία μεταξύ θάρρους και φόβου
-
0:01 - 0:04Όταν είμαστε νέοι,
είμαστε αφελώς γενναίοι, -
0:04 - 0:08και άφοβα ονειρευόμαστε
πώς θα μοιάζουν οι ζωές μας. -
0:08 - 0:11Ίσως θέλατε να γίνετε αστροναύτης
ή αεροναυπηγός πυραύλων. -
0:11 - 0:15Ίσως να είχατε ονειρευτεί
να ταξιδέψετε σε κάθε ήπειρο. -
0:15 - 0:17Απ' όταν ήμουν πολύ μικρή,
-
0:17 - 0:19ονειρευόμουν να εργαστώ
για τα Ηνωμένα Έθνη -
0:19 - 0:22σε κάποιες από τις πιο δύσκολες
χώρες στον κόσμο. -
0:22 - 0:24Και χάρη σε μια μεγάλη δόση θάρρους
-
0:24 - 0:27το όνειρο αυτό πραγματοποιήθηκε.
-
0:27 - 0:29Αλλά να κάτι για το θάρρος:
-
0:29 - 0:31δεν εμφανίζεται όποτε το χρειαζόμαστε.
-
0:31 - 0:35Είναι το αποτέλεσμα βαθύ στοχασμού
και πραγματικής δουλειάς, -
0:35 - 0:39που περιλαμβάνει την ισορροπία
ανάμεσα στον φόβο και τη γενναιότητα. -
0:39 - 0:42Χωρίς τον φόβο, θα κάνουμε χαζομάρες.
-
0:42 - 0:46Και χωρίς θάρρος, ποτέ
δεν θα εξερευνήσουμε το άγνωστο. -
0:46 - 0:49Η μαγεία έγκειται
στην ισορροπία μεταξύ των δύο, -
0:49 - 0:52και μια ισορροπία διαχειριζόμαστε
όλοι μας καθημερινά. -
0:53 - 0:55Πρώτα, δυο λόγια
για τις υπέροχες ρόδες μου. -
0:55 - 0:57Δεν χρησιμοποιούσα πάντα
αναπηρικό αμαξίδιο. -
0:58 - 0:59Μεγάλωσα όπως πολλοί από εσάς,
-
0:59 - 1:01τρέχοντας, πηδώντας και χορεύοντας.
-
1:01 - 1:04Μου αρέσει να χορεύω.
-
1:04 - 1:06Ωστόσο, στα μέσα της τρίτης δεκαετίας μου,
-
1:06 - 1:10άρχισα να παθαίνω μια σειρά
από ανεξήγητες καταρρεύσεις. -
1:10 - 1:12Και μερικά χρόνια αργότερα,
-
1:12 - 1:15διαγνώστηκα με μια πάθηση
ενός υπολειπόμενου γονιδίου -
1:15 - 1:19που λέγεται αυτοσωμική επικρατούσα
κληρονομική μυοσίτιδα. -
1:19 - 1:21ή αλλιώς HIBM.
-
1:21 - 1:24Είναι μια εκφυλιστική ασθένεια των μυών
-
1:24 - 1:28που επηρεάζει όλους τους μύες μου
από πάνω ως κάτω. -
1:28 - 1:30Η ΗΙΒΜ είναι πολύ σπάνια.
-
1:30 - 1:35Στις ΗΠΑ έχουν διαγνωστεί
λιγότερα από 200 άτομα. -
1:36 - 1:40Για την ώρα δεν υπάρχει αποδεδειγμένη
αντιμετώπιση ή θεραπεία, -
1:40 - 1:43και σε 10 έως 15 χρόνια
από την εμφάνισή της, -
1:43 - 1:46η ΗΙΒΜ οδηγεί συνήθως σε τετραπληγία,
-
1:46 - 1:49που είναι ο λόγος για τον οποίο
χρησιμοποιώ αναπηρικό αμαξίδιο. -
1:49 - 1:52Όταν αρχικά διαγνώστηκα, όλα άλλαξαν.
-
1:52 - 1:54Τα νέα ήταν συνταρακτικά
-
1:54 - 1:59διότι δεν είχα καμία εμπειρία
από χρόνιες ασθένειες ή αναπηρίες. -
1:59 - 2:03Και δεν είχα καμία ιδέα
πώς μπορεί να εξελισσόταν η ασθένεια. -
2:03 - 2:05Αλλά το πιο αποθαρρυντικό ήταν
-
2:05 - 2:08το να ακούω τις συμβουλές των άλλων
-
2:08 - 2:11να περιορίσω τις φιλοδοξίες
και τα όνειρά μου, -
2:11 - 2:14και να αλλάξω
τις προσδοκίες μου από τη ζωή. -
2:15 - 2:18«Πρέπει να ξεχάσεις τη διεθνή καριέρα».
-
2:18 - 2:21«Κανείς δεν θα σε παντρευτεί
έτσι όπως είσαι». -
2:21 - 2:23«Θα ήταν πολύ εγωιστικό
να αποκτήσεις παιδιά». -
2:25 - 2:27Το γεγονός ότι κάποιος άλλος από εμένα
-
2:27 - 2:30έθετε όρια στα όνειρα
και στις φιλοδοξίες μου -
2:30 - 2:32ήταν εξωφρενικό.
-
2:32 - 2:33Και απαράδεκτο.
-
2:35 - 2:36Οπότε τους αγνόησα.
-
2:36 - 2:43(Επευφημίες και χειροκρότημα)
-
2:43 - 2:44Όντως παντρεύτηκα.
-
2:44 - 2:48Και αποφάσισα μόνη μου
να μην αποκτήσω παιδιά. -
2:48 - 2:52Συνέχισα την καριέρα μου
στα Ηνωμένα Έθνη -
2:52 - 2:53μετά τη διάγνωσή μου,
-
2:53 - 2:55πηγαίνοντας να εργαστώ
για δύο χρόνια στην Αγκόλα, -
2:55 - 2:59μια χώρα που αναρρώνει
από 27 χρόνια σκληρού εμφυλίου πολέμου. -
3:00 - 3:02Πέρασαν, ωστόσο, πέντε χρόνια
-
3:02 - 3:06μέχρι να δημοσιοποιήσω επίσημα
στον εργοδότη μου την ασθένειά μου. -
3:06 - 3:07Διότι φοβόμουν
-
3:07 - 3:12ότι θα αμφισβητούσαν τις ικανότητές μου
και ότι θα έχανα τη δουλειά μου. -
3:12 - 3:15Εργαζόμουν σε χώρες όπου
η πολιομυελίτιδα ήταν συνήθης, -
3:15 - 3:17οπότε όταν άκουσα κάποιον να λέει
-
3:17 - 3:19ότι νόμιζαν πως ίσως είχα
περάσει πολιομυελίτιδα, -
3:19 - 3:22σκέφτηκα πως το μυστικό μου
ήταν ασφαλές. -
3:22 - 3:24Κανείς δε με ρώτησε γιατί κούτσαινα.
-
3:24 - 3:27Οπότε δεν είπα τίποτα.
-
3:27 - 3:28Μου πήρε πάνω από μια δεκαετία
-
3:28 - 3:31να αφομοιώσω τη σοβαρότητα της HIBM,
-
3:31 - 3:36ενώ βασικές εργασίες και λειτουργίες
γίνονταν εξαιρετικά δύσκολες. -
3:36 - 3:40Και όμως, συνέχισα να κυνηγώ το όνειρό μου
να δουλέψω σε όλο τον κόσμο, -
3:40 - 3:42και μάλιστα ορίστηκα ως
εστιακό σημείο για την αναπηρία -
3:42 - 3:44της UNICEF στην Αϊτή,
-
3:44 - 3:48όπου υπηρέτησα για δύο χρόνια
μετά τον καταστροφικό σεισμό του 2010. -
3:49 - 3:52Η δουλειά μου με έφερε
στη συνέχεια στις ΗΠΑ. -
3:52 - 3:55Και ακόμα και ενώ η ασθένεια κάλπαζε
-
3:55 - 3:58και χρειαζόμουν δεκανίκια
και περιπατητήρα για να μετακινούμαι, -
3:58 - 4:01διψούσα για περιπέτεια.
-
4:01 - 4:02Και αυτή τη φορά,
-
4:02 - 4:05άρχισα να ονειρεύομαι
μια μεγάλη υπαίθρια περιπέτεια. -
4:05 - 4:09Και τι είναι πιο μεγάλο
από το Μεγάλο Φαράγγι; -
4:10 - 4:14Γνωρίζετε ότι από κάθε πέντε
εκατομμύρια επισκέπτες -
4:14 - 4:18μόνο το ένα τοις εκατό
κατεβαίνει στη βάση του φαραγγιού; -
4:18 - 4:21Ήθελα να ανήκω στο ένα τοις εκατό.
-
4:21 - 4:23Μόνο που --
-
4:23 - 4:27(Χειροκρότημα)
-
4:27 - 4:32Μόνο που το Μεγάλο Φαράγγι
δεν είναι ακριβώς προσβάσιμο. -
4:32 - 4:33Θα χρειαζόμουν κάποια βοήθεια
-
4:34 - 4:38για το κατέβασμα 5.000 ποδιών
σε κάθετο αχανές έδαφος. -
4:38 - 4:40Όταν συναντώ εμπόδια,
-
4:40 - 4:44δεν με κυριεύει αναγκαστικά αμέσως ο φόβος
-
4:44 - 4:47διότι υποθέτω πως με
τον έναν ή τον άλλο τρόπο, -
4:47 - 4:48θα βρω τη λύση.
-
4:48 - 4:50Και στην περίπτωση αυτή, η σκέψη μου ήταν,
-
4:50 - 4:53αφού δεν μπορώ να κατέβω περπατώντας,
-
4:53 - 4:55μπορώ να μάθω ιππασία.
-
4:55 - 4:57Αυτό και έκανα.
-
4:57 - 4:59Και με αυτή τη μοιραία απόφαση,
-
4:59 - 5:01ξεκίνησε μια τετραετής αφοσίωση,
-
5:01 - 5:04με συνεχείς εναλλαγές μεταξύ
φόβου και θάρρους, -
5:04 - 5:06να πραγματοποιήσω μια 12-ήμερη αποστολή.
-
5:06 - 5:10Τέσσερις μέρες σε ένα άλογο διασχίζοντας
το Μεγάλο Φαράγγι από άκρη σε άκρη -
5:10 - 5:14και οχτώ μέρες κάνοντας ράφτινγκ
για 150 μίλια στον Ποταμό Κολοράντο, -
5:14 - 5:16με ένα τηλεοπτικό συνεργείο να ακολουθεί.
-
5:16 - 5:18Προειδοποίηση -- τα καταφέραμε.
-
5:18 - 5:21Αλλά όχι χωρίς να καταλάβω
πώς ο μεγαλύτερος φόβος μου -
5:21 - 5:26μπορεί να αντικατοπτρίσει
ισοδύναμο θάρρος. -
5:26 - 5:29Στις 13 Απριλίου 2018,
-
5:29 - 5:31βρισκόμενη οχτώ πόδια
πάνω από το έδαφος, -
5:31 - 5:33πάνω σε ένα μάστανγκ λεγόμενο Σέριφ,
-
5:33 - 5:35η πρώτη μου εντύπωση για το Μεγάλο Φαράγγι
-
5:35 - 5:38ήταν το σοκ και ο τρόμος.
-
5:38 - 5:41Πού να ήξερα ότι έχω υψοφοβία.
-
5:41 - 5:42(Γέλια)
-
5:42 - 5:45Αλλά δεν υπήρχε επιστροφή.
-
5:45 - 5:49Επιστράτευσα κάθε κομμάτι θάρρους μέσα μου
-
5:49 - 5:52για να μην αφήσω τον φόβο να με κυριεύσει.
-
5:52 - 5:54Ξεκινώντας για τη Νότια Άκρη,
-
5:54 - 5:57το μόνο που μπορούσα να κάνω
για να διατηρήσω την αυτοκυριαρχία μου -
5:57 - 6:00ήταν να παίρνω βαθιές ανάσες,
να κοιτάω τα σύννεφα -
6:00 - 6:04και να συγκεντρώνομαι
στις φωνές της ομάδας μου. -
6:04 - 6:08Αλλά ύστερα, την πρώτη ώρα,
χτύπησε την πόρτα η καταστροφή. -
6:08 - 6:11Ανίκανη να μείνω πάνω στη σέλα,
-
6:11 - 6:13καθώς κατεβαίναμε ένα μεγάλο σκαλί,
-
6:13 - 6:17έπεσα μπροστά και χτύπησα το πρόσωπό μου
στο πίσω μέρος του κεφαλιού του αλόγου. -
6:17 - 6:19Είχα πανικοβληθεί,
-
6:19 - 6:20η καρδιά μου χτυπούσε μανιωδώς,
-
6:20 - 6:24αλλά το μονοπάτι ήταν πολύ στενό
για να ξεβαλικέψουμε. -
6:24 - 6:27Μόνο στη μέση της διαδρομής
στα 2.300 πόδια, -
6:27 - 6:29τουλάχιστον δύο ώρες παρακάτω,
-
6:29 - 6:31μπορούσαμε να σταματήσουμε,
να βγάλω το κράνος -
6:31 - 6:35και να δω το καρούμπαλο σε μέγεθος αυγού
να προεξέχει στο μέτωπό μου. -
6:35 - 6:37Με όλον αυτό τον σχεδιασμό
και τον εξοπλισμό, -
6:37 - 6:40πώς γίνεται να μην είχαμε
πάρει παγοκύστες; -
6:40 - 6:41(Γέλια)
-
6:41 - 6:44Ευτυχώς για όλους μας,
το πρήξιμο εκδηλώθηκε προς τα έξω -
6:44 - 6:48και θα αποτυπωνόταν στο πρόσωπό μου
ως δυο υπέροχα μαυρισμένα μάτια, -
6:48 - 6:51μια τέλεια εικόνα για ένα ντοκιμαντέρ.
-
6:51 - 6:53(Γέλια)
-
6:53 - 6:58(Χειροκρότημα και επευφημίες)
-
6:58 - 7:00Δεν ήταν ένα εύκολο, ήρεμο ταξίδι,
-
7:00 - 7:03και βασικά, αυτό ήταν το ζητούμενο.
-
7:03 - 7:05Ενώ φοβόμουν να ανέβω πάλι στη σέλα,
-
7:05 - 7:07το έκανα.
-
7:07 - 7:09Η κατάβαση και μόνο στη βάση του φαραγγιού
-
7:09 - 7:11διήρκεσε συνολικά 10 ώρες
-
7:11 - 7:14και αυτή ήταν η πρώτη μόνο
από τις τέσσερις μέρες ιππασίας. -
7:14 - 7:16Μετά ακολούθησαν τα δυνατά ρεύματα.
-
7:16 - 7:18Ο ποταμός Κολοράντο στο Μεγάλο Φαράγγι
-
7:18 - 7:21έχει από τα πιο ορμητικά νερά στη χώρα.
-
7:21 - 7:24Για να είμαστε προετοιμασμένοι
σε περίπτωση που αναποδογυρίζαμε, -
7:24 - 7:26είχαμε δοκιμάσει να κολυμπήσω
σε ένα μικρότερο ρεύμα. -
7:26 - 7:29Με σιγουριά μπορώ να πω
ότι δεν ήταν πολύ γοητευτικό. -
7:29 - 7:30(Γέλια)
-
7:30 - 7:33Πήρα ανάσα στη λάθος φάση του κύματος,
-
7:33 - 7:34πνίγηκα με το νερό του ποταμού
-
7:34 - 7:37και δεν μπορούσα να επανέλθω.
-
7:37 - 7:38Ναι, ήταν τρομακτικό,
-
7:38 - 7:41αλλά και φανταστικό μαζί.
-
7:41 - 7:43Καταρράκτες, ολισθηρά φαράγγια
-
7:43 - 7:45και ένα βραχώδες υπόστρωμα
δισεκατομμυρίων ετών -
7:45 - 7:47που έμοιαζε να αλλάζει χρώμα
μέσα στη μέρα. -
7:47 - 7:50Το Μεγάλο Φαράγγι
είναι μια πραγματική άγρια ερημιά -
7:50 - 7:53και αξίζει κάθε θαυμασμό.
-
7:53 - 7:58(Χειροκρότημα)
-
8:01 - 8:02Η αποστολή,
-
8:02 - 8:05όλος ο σχεδιασμός και το ίδιο το ταξίδι,
-
8:05 - 8:09μου αποκάλυψαν επίπεδα φόβου
που δεν είχα ξαναζήσει. -
8:10 - 8:12Αλλά το κυριότερο,
-
8:12 - 8:15μου έδειξε πόσο ξεκάθαρα γενναία
μπορώ να είμαι. -
8:16 - 8:18Η διαδρομή μου στο Μεγάλο Φαράγγι
δεν ήταν εύκολη. -
8:18 - 8:21Αυτό δεν ήταν η εικόνα μιας Αμαζόνας
-
8:21 - 8:24που διέσχιζε άκοπα το επικό περιβάλλον.
-
8:24 - 8:26Ήμουν εγώ που έκλαιγα,
-
8:26 - 8:30εξαντλημένη και χτυπημένη
με δύο μαύρα μάτια. -
8:30 - 8:32Ήταν τρομακτικό,
-
8:32 - 8:34ήταν αγχωτικό,
-
8:34 - 8:36ήταν αναζωογονητικό.
-
8:37 - 8:38Τώρα που το ταξίδι τελείωσε,
-
8:38 - 8:42είναι εύκολο να είμαστε απαθείς
για αυτό που καταφέραμε. -
8:42 - 8:44Ξέρω πως θέλω να κάνω ράφτινγκ
ξανά στον ποταμό. -
8:44 - 8:48Αυτή τη φορά, και τα 445 χιλιόμετρά του.
-
8:48 - 8:51(Χειροκρότημα)
-
8:51 - 8:55Αλλά ξέρω πως δεν θα επαναλάμβανα
το σκέλος της ιππασίας. -
8:55 - 8:56(Γέλια)
-
8:56 - 8:59Είναι απλώς υπερβολικά επικίνδυνο.
-
8:59 - 9:01Και αυτό θέλω βασικά να επισημάνω,
-
9:01 - 9:03δεν ήρθα εδώ για να σας δείξω
τις κινηματογραφικές λήψεις μου. -
9:03 - 9:05Είμαι εδώ για να υπενθυμίσω σε όλους μας
-
9:06 - 9:08ότι η ζωή είναι απλώς ένα μάθημα
-
9:08 - 9:11για να βρει κανείς την ισορροπία
μεταξύ φόβου και θάρρους. -
9:11 - 9:16Και για να καταλάβει τι είναι
μια καλή ιδέα και τι όχι. -
9:16 - 9:17(Γέλια)
-
9:17 - 9:19Η ζωή είναι από μόνη της τρομακτική,
-
9:19 - 9:22άρα για να πετύχουμε τα όνειρά μας,
πρέπει να είμαστε θαρραλέοι. -
9:22 - 9:24Αντιμετωπίζοντας τους φόβους μου
-
9:24 - 9:26και βρίσκοντας το θάρρος
να τους προσπεράσω, -
9:26 - 9:30σας ορκίζομαι πως η ζωή μου
ήταν ιδιαίτερη. -
9:30 - 9:32Επομένως ζήστε έντονα
-
9:32 - 9:35και αφήστε το θάρρος σας
να επισκιάσει τον φόβο. -
9:35 - 9:37Δεν ξέρετε πού μπορεί να σας οδηγήσει.
-
9:38 - 9:39Σας ευχαριστώ.
-
9:39 - 9:42(Χειροκρότημα και επευφημίες)
- Title:
- Η όμορφη ισορροπία μεταξύ θάρρους και φόβου
- Speaker:
- Κάρα Ε. Γιαρ Καν
- Description:
-
Αφού διαγνώστηκε με μια σπάνια γενετική πάθηση που παραλύει τους μύες, η Κάρα Ε. Γιαρ Καν πληροφορήθηκε πως έπρεπε να περιορίσει τις επαγγελματικές φιλοδοξίες της και να εκλογικέψει τα όνειρά της. Αγνόησε τη συμβουλή αυτή και αντ' αυτού συνέχισε να κυνηγά τις μεγαλύτερες φιλοδοξίες της. Σε αυτή τη δυνατή, συγκινητική ομιλία, μοιράζεται τη φιλοσοφία της για την εργασία σε προγράμματα που η ίδια θεωρεί σημαντικά -- επιτρέποντας στο θάρρος και τον φόβο να συνυπάρχουν. Έχετε το νου σας για ένα απόσπασμα από ένα ταξίδι της, που κάνει την καρδιά να σταματά, προκαλεί ίλιγγο και την δείχνει να κάνει πράξη τη θεωρία της στο έπακρον.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:55
Chryssa R. Takahashi approved Greek subtitles for The beautiful balance between courage and fear | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for The beautiful balance between courage and fear | ||
Maria Panteli accepted Greek subtitles for The beautiful balance between courage and fear | ||
Maria Panteli edited Greek subtitles for The beautiful balance between courage and fear | ||
Despoina ZAGKLAVARA edited Greek subtitles for The beautiful balance between courage and fear | ||
Despoina ZAGKLAVARA edited Greek subtitles for The beautiful balance between courage and fear | ||
Despoina ZAGKLAVARA edited Greek subtitles for The beautiful balance between courage and fear | ||
Despoina ZAGKLAVARA edited Greek subtitles for The beautiful balance between courage and fear |