La force du conte kanak | Joane UKEIWE | TEDxNouméa
-
0:18 - 0:20(Son de flûte)
-
0:20 - 0:23(Clappements de main en rythme)
Aé, aé, aé -
0:35 - 0:37L'histoire que je vais vous conter
-
0:37 - 0:40s'est passée sur l'île de Negone, à Maré,
-
0:41 - 0:43en Nouvelle-Calédonie,
il y a bien longtemps. -
0:44 - 0:47Cette histoire,
les vieux la racontaient aux enfants, -
0:48 - 0:51les soirs, dans les cases, près du feu.
-
0:52 - 0:56Ils disaient qu'autrefois, il n'y avait
pas d'hommes sur toute la Terre. -
0:56 - 0:59Il y avait de la verdure et des champs.
-
1:00 - 1:03Et dans cette nature,
existait le clan Sereï -
1:04 - 1:07qui veut dire « plante » en langue
de negone, la langue de Maré. -
1:08 - 1:11Le clan est composé de quatre familles.
-
1:11 - 1:12Les Namacos,
-
1:12 - 1:13les Niaoulis,
-
1:14 - 1:15les Wacocos
-
1:15 - 1:16et les Yenus.
-
1:18 - 1:20Les vieux racontaient
qu'à chaque équinoxe, -
1:20 - 1:24le grand esprit de la forêt venait
rendre visite à ces familles -
1:24 - 1:27et ainsi, admirait leurs plantations
et leurs récoltes. -
1:28 - 1:31Et aujourd'hui, c'est le grand jour.
-
1:33 - 1:36Les Namacos, ce sont les bananiers.
-
1:37 - 1:39On les voit à perte de vue.
-
1:39 - 1:42Ils sont rangés,
alignés les uns derrière les autres. -
1:43 - 1:45Le feuillage est verdoyant.
-
1:45 - 1:49Et la couleur des bananes
plus éclatante que le jaune du soleil. -
1:50 - 1:52Les Namacos sont tous rassemblés.
-
1:52 - 1:56Ils cueillent soigneusement
et délicatement les bananes. -
1:56 - 2:00Et au moment où il faut ranger les fruits
dans les paniers tressés, -
2:00 - 2:03ils se rendent compte que
les paniers ne sont pas là. -
2:03 - 2:07Alors, un des membres des Namacos
décide d'aller chez le Yenu. -
2:08 - 2:11C'est lui qui habituellement
tresse les paniers. -
2:12 - 2:16Le Namaco arrive au pied du tronc
et appelle : « Yenu, Yenu ! -
2:17 - 2:18Cocotier ! »
-
2:19 - 2:21Un ronflement se fait entendre.
-
2:22 - 2:23« Yenu ! »
-
2:23 - 2:27Le Yenu s'éveille tranquillement
et s'écrie : -
2:27 - 2:30« Inu cidi thaet, je suis fatigué.
-
2:33 - 2:36- Mais quand nous remettras-tu
les paniers tressés de ton feuillage ? -
2:38 - 2:41- Wé, je ferai après,
casse pas le feuillage. » -
2:42 - 2:46Ce qui veut dire :
relax, ne te fais pas de bile. -
2:48 - 2:50Le Namaco repart et prévient sa famille
-
2:50 - 2:54que le Yenu, le cocotier,
n'a pas accompli sa tâche. -
2:54 - 2:57Un peu énervée,
elle va devoir se débrouiller. -
2:59 - 3:01La famille des Niaoulis,
-
3:01 - 3:04elle pousse sur
une grande étendue de terre. -
3:05 - 3:07C'est un champ magnifique
-
3:07 - 3:10avec des arbres plantés
mesurant jusqu'à 20 mètres de hauteur. -
3:10 - 3:14Et (inspire),
cette odeur qui parcourt la forêt, -
3:14 - 3:18c'est enivrant, saisissant
et tellement doux à la fois. -
3:19 - 3:23Les Niaoulis cherchent aussi leurs paniers
pour y mettre leurs feuilles. -
3:23 - 3:24Mais ils ne les trouvent pas.
-
3:24 - 3:28Un des Niaoulis court jusqu'à chez le Yenu
et lui demande ses paniers. -
3:30 - 3:34« Inu cidi thaet, je suis fatigué,
laisse-moi dormir ! » -
3:36 - 3:40Les Niaoulis vont aussi devoir
trouver une solution. -
3:42 - 3:45Les Wacocos, ce sont les ignames.
-
3:46 - 3:48Ils poussent dans un grand champ,
-
3:49 - 3:51clôturé par une immense barrière
en bambou. -
3:54 - 3:56Des centaines d'ignames ont été récoltées.
-
3:56 - 3:58Le sol est riche et frais.
-
3:58 - 4:02Les Wacocos cherchent aussi
leurs paniers pour ranger leurs ignames -
4:02 - 4:03mais ne les trouvent pas.
-
4:03 - 4:05Alors, ils font de même.
-
4:07 - 4:08Ils demandent au Yenu.
-
4:09 - 4:12Le Yenu, eh bien lui, il est fâché
d'être de nouveau dérangé. -
4:12 - 4:13Ça fait trois fois !
-
4:13 - 4:15Alors, il crie : « Harow, takolu,
ça suffit, va-t'en ! » -
4:17 - 4:20Le Wacoco insiste mais sans succès.
-
4:21 - 4:22Sans aucun panier,
-
4:23 - 4:24il repart dans son champ
-
4:25 - 4:26et prévient sa famille.
-
4:27 - 4:28Étonnée,
-
4:28 - 4:31la famille laisse les ignames en tas,
-
4:32 - 4:33à même le sol.
-
4:35 - 4:39Soudain, quelque chose chatouille
les racines du Yenu, -
4:40 - 4:41qui se réveille.
-
4:42 - 4:45Ce sont les vagues,
la marée est en train de monter. -
4:45 - 4:49Le Yenu se rend compte que le soleil va
bientôt se coucher et il n'est pas prêt. -
4:49 - 4:51Et c'est l'arrivée du grand esprit
de la nature. -
4:53 - 4:54Alors,
-
4:55 - 4:56à toute vitesse,
-
4:56 - 4:59il détache de sa tête
les plus belles feuilles, ici et là, -
4:59 - 5:01à droite et à gauche,
-
5:01 - 5:03et il tresse, il tresse dans le stress.
-
5:03 - 5:07Mais il ne parvient pas à rendre
le nombre de paniers souhaités. -
5:10 - 5:12Bientôt, au loin,
-
5:13 - 5:17une lumière aveuglante descend
au bas de la montagne, -
5:18 - 5:21devant le clan Sereï, silencieux.
-
5:22 - 5:25C'est le grand esprit.
-
5:33 - 5:35« Toi, le Namaco,
-
5:35 - 5:36famille des bananiers,
-
5:37 - 5:40pour avoir si bien travaillé la terre,
-
5:40 - 5:43ton fruit sera doux et sucré.
-
5:43 - 5:47Il sera l'un des préférés des hommes
qui peupleront un jour cette Terre. -
5:48 - 5:50Ton fruit sera toujours accessible. »
-
5:51 - 5:55Les Namacos se mettent à danser,
danser, le cœur en joie. -
5:56 - 5:58« Toi, le Niaouli,
-
5:58 - 6:00pour ta superbe forêt,
-
6:00 - 6:03ton écorce te protègera des feux
-
6:03 - 6:06et tes feuilles serviront
à couvrir le toit des cases -
6:06 - 6:10et elles soigneront les douleurs
et les maux des hommes. » -
6:11 - 6:13Les Niaoulis sont fiers et ravis.
-
6:15 - 6:18« Toi, le Wacoco, famille des ignames,
-
6:19 - 6:21pour tes excellentes récoltes,
-
6:21 - 6:23je veux aussi te récompenser.
-
6:23 - 6:25Tu seras sacré pour les hommes.
-
6:25 - 6:28On te célébrera une fois par an.
-
6:28 - 6:31Ce jour sera appelé la fête de l'igname. »
-
6:32 - 6:34Les Wacocos sont si heureux et si honorés.
-
6:39 - 6:42« Toi, le Yenu, le cocotier,
-
6:43 - 6:45tu n'as pas accompli ta tâche.
-
6:46 - 6:47Alors,
-
6:48 - 6:50on te lancera des pierres sur la tête
-
6:51 - 6:52pour faire tomber ton fruit
-
6:52 - 6:55et tu subiras la lame tranchante
des hommes. -
6:58 - 7:01Mais comme tu as essayé
et que je suis clément, -
7:02 - 7:05tes feuilles serviront à conserver
et à cuisiner la nourriture -
7:05 - 7:09et le tronc de ton arbre
à recueillir l'eau de pluie. » -
7:12 - 7:16Ce jour-là, le clan Sereï a fêté dignement
l'arrivée du grand esprit. -
7:17 - 7:19(Danse et chante)
-
7:21 - 7:22Le Yenu,
-
7:23 - 7:24un peu moins.
-
7:28 - 7:31Ce conte a été écrit par
-
7:31 - 7:33Valentine Pujapujane.
-
7:34 - 7:37Il a beaucoup de sens pour moi.
-
7:37 - 7:39Je suis mélanésienne,
-
7:39 - 7:43kanak, originaire
de l'île de Drehu, Lifou. -
7:44 - 7:48Ma famille appartient à un clan
qui s'appelle : Apiagajoxu, -
7:48 - 7:51ce qui veut dire : petit enfant de chef.
-
7:52 - 7:56Nous sommes comme un même corps,
représentant chacun ses membres. -
7:56 - 8:01Et nous avons des fonctions qui sont
rattachées à des tâches bien précises. -
8:02 - 8:04C'est ainsi pour tous les clans.
-
8:05 - 8:08Lors de cérémonies
coutumières et religieuses, -
8:08 - 8:11quand chaque membre fait sa part,
-
8:11 - 8:13nous avons le sentiment
du devoir accompli, -
8:13 - 8:15surtout quand le travail
est bien effectué. -
8:16 - 8:19Car nous avons tous besoin
les uns des autres. -
8:20 - 8:21Mais il nous est impossible
-
8:21 - 8:23d'accomplir une tâche
qui ne nous incombe pas, -
8:23 - 8:25ça ne fonctionnerait pas.
-
8:25 - 8:27En tout cas, ça ne fonctionne pas ainsi.
-
8:27 - 8:29Et un certain mal-être
peut naître de cette situation, -
8:30 - 8:32de la frustration, voire de la colère.
-
8:34 - 8:35Mais pour chaque kanak,
-
8:36 - 8:39il y a un réel plaisir
de tenir dignement sa place, -
8:40 - 8:42de parvenir ensemble au résultat attendu
-
8:43 - 8:45et de garantir l'unité du clan
et de la famille. -
8:47 - 8:52Chacun de nous a donc besoin
d'identifier, de connaître -
8:52 - 8:54et d'occuper pleinement sa place.
-
8:55 - 8:58C'est ainsi qu'il gagne
la reconnaissance des autres, -
8:59 - 9:00de la famille.
-
9:01 - 9:04Et c'est aussi notre manière
de pratiquer la solidarité. -
9:05 - 9:05Et ...
-
9:06 - 9:07ça marche !
-
9:08 - 9:09Merci.
-
9:09 - 9:10(Applaudissements)
- Title:
- La force du conte kanak | Joane UKEIWE | TEDxNouméa
- Description:
-
« Le clan Sereï » conté dans cette vidéo est une version revisitée des écrits de Valentine Pujapujane, une écrivaine kanak en Nouvelle-Calédonie. Ici, il est question de partage, de transmission, mais aussi de prise de conscience et de redonner au conte une place de choix. Chez les Kanaks, ce conte marque l’importance de faire son devoir et d’occuper dignement sa place pour le bien de sa famille, de son clan et de son île.
#contekanak #placesetdevoirs #peuplesolidaire
www.adck.nc
www.alk.ncJoane UKEIWE est une conteuse accomplie qui se passionne pour la transmission de la culture kanak par le biais du conte. Jusqu’à il y a peu, c’est par l’oralité que se transmettait la mémoire. Les contes qu’elle partage puisent leurs sources dans les valeurs dont elle a hérité de ses pères et de ses ancêtres. Convaincue que le monde de l’imaginaire capte les esprits et les cœurs, cette femme veut révéler au grand public des histoires et des expériences de vie enrichissantes et émouvantes. Comme un devoir de mémoire qu’elle applique au quotidien dans son entourage pour les petits et les grands. À travers l’histoire du « Le clan Sereï », Joane nous entraîne sur le sentier de la vie.
Cette présentation a été donnée lors d'un événement TEDx local utilisant le format des conférences TED mais organisé indépendamment. En savoir plus: http: //ted. com/tedx
- Video Language:
- French
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 09:16
eric vautier approved French subtitles for La force du conte kanak | Joane UKEIWE | TEDxNouméa | ||
eric vautier accepted French subtitles for La force du conte kanak | Joane UKEIWE | TEDxNouméa | ||
eric vautier edited French subtitles for La force du conte kanak | Joane UKEIWE | TEDxNouméa | ||
eric vautier edited French subtitles for La force du conte kanak | Joane UKEIWE | TEDxNouméa | ||
Claire Ghyselen edited French subtitles for La force du conte kanak | Joane UKEIWE | TEDxNouméa | ||
Claire Ghyselen edited French subtitles for La force du conte kanak | Joane UKEIWE | TEDxNouméa | ||
Claire Ghyselen edited French subtitles for La force du conte kanak | Joane UKEIWE | TEDxNouméa | ||
Claire Ghyselen edited French subtitles for La force du conte kanak | Joane UKEIWE | TEDxNouméa |