TEDx: Nhiều tiếng nói, một thông điệp
-
0:00 - 0:04Trong 3 năm đã diễn ra hơn 3200 sự kiện
ở 126 quốc gia với 47 ngôn ngữ -
0:04 - 0:0513,000 buổi TEDxTalks
1 thông điệp. -
0:05 - 0:09Anwar Dafa-Alla: Những diễn giả TEDx
đang mơ ước về những điều lớn lao. -
0:09 - 0:13Làm thế nào
để làm được những điều lớn lao hơn bản thân họ. -
0:13 - 0:15Và họ là những kẻ mộng mơ.
-
0:15 - 0:18Jim Stoltze: Nếu bạn tìm được ai đó
có cùng ước mơ với bạn, -
0:18 - 0:20hãy bước ngay đến với họ,
-
0:20 - 0:22và hỏi, "Tôi có thể giúp được gì?"
-
0:22 - 0:24"Làm sao để tôi mang ý tưởng của bạn đến một tầm cao mới ?"
-
0:24 - 0:26Yahay AlAbdeli: Tôi bảo với anh ấy
"Tôi có một ước mơ." -
0:26 - 0:30"Tôi muốn mang trải nghiệm này
đến Iraq, Baghdad." -
0:30 - 0:34TEDx đã mang tôi trở về quê nhà.
-
0:34 - 0:38Và lí do khiến tôi chờ đợi rất nhiều năm,
-
0:38 - 0:40chính là tôi không muốn đi về với hai bàn tay trắng.
-
0:40 - 0:44Tôi đã tìm ra một thứ
có thể gây ảnh hướng đến đất nước tôi. -
0:44 - 0:46Và trong trường hợp này, đó là TED.
-
0:46 - 0:49Tôi bắt đầu xem video trên trang TED.com.
-
0:49 - 0:51Tôi được truyền cảm hứng,
và không ngủ cả đêm. -
0:51 - 0:54Hôm sau, tôi nghĩ
nếu điều này tạo cảm hứng cho tôi, -
0:54 - 0:58Vậy sao tôi không chia sẻ điều này
với cộng đồng mình ở Ethiopia. -
0:58 - 0:59Một phần cộng đồng tôi ở Serbia
-
0:59 - 1:01Đây là cộng đồng của tôi.
Cộng đồng của tôi. -
1:01 - 1:05Những cộng đồng tách biệt
nằm trong những ngôi làng khắp thế giới. -
1:05 - 1:09Để cho thế giới thấy rằng chúng tôi có
những người tư duy và hành động tốt. -
1:09 - 1:12Tổng của các địa phương chính là toàn cầu.
-
1:12 - 1:15Hãy tắt TV, Internet
-
1:15 - 1:17đứng lên, và bắt đầu làm điều gì đó!
-
1:17 - 1:20Với đạn cao su, bom lửa,
-
1:20 - 1:25một bức tường và một đoàn người Ai Cập trẻ
-
1:25 - 1:29đã quyết định nắm tay nhau
bảo vệ một viện bảo tàng. -
1:29 - 1:33Đó là cơ hội
để họ cống hiến cho cộng đồng của họ. -
1:33 - 1:35Và thay đổi thế giới theo cách của họ.
- Title:
- TEDx: Nhiều tiếng nói, một thông điệp
- Description:
-
TEDx là một cộng đồng quốc tế tổ chức các sự kiện mang phong cách của TED ở khắp mọi nơi - tán dương những ý tưởng của các cộng đồng địa phương và nâng chúng lên tầm quốc tế. Xem các buổi nói chuyện tại tedxtalks.ted.com hoặc tìm đến những sự kiện tại địa phương bạn tại ted.com/tedx.
Đạo diễn video: Wondros
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 01:45
TED Translators admin approved Vietnamese subtitles for TEDx: Many voices, one conversation | ||
Thanh Trinh accepted Vietnamese subtitles for TEDx: Many voices, one conversation | ||
Thanh Trinh edited Vietnamese subtitles for TEDx: Many voices, one conversation | ||
Anh Phạm edited Vietnamese subtitles for TEDx: Many voices, one conversation | ||
Anh Phạm edited Vietnamese subtitles for TEDx: Many voices, one conversation | ||
Anh Phạm edited Vietnamese subtitles for TEDx: Many voices, one conversation | ||
Anh Phạm edited Vietnamese subtitles for TEDx: Many voices, one conversation | ||
Anh Phạm edited Vietnamese subtitles for TEDx: Many voices, one conversation |