Return to Video

TEDx: Multe voci, o singură conversație

  • 0:00 - 0:02
    În 3 ani, peste 3200 de evenimente TEDx,
  • 0:02 - 0:03
    în 126 de țări și 47 de limbi.
  • 0:03 - 0:04
    13.000 de prezentări TEDx,
  • 0:04 - 0:05
    o singură conversație.
  • 0:05 - 0:07
    Anwar Dafa-Alla: Invitații TEDx
  • 0:07 - 0:09
    visează la idei mărețe.
  • 0:09 - 0:13
    Cum să facă ceva deasupra interesului individual.
  • 0:13 - 0:15
    Sunt visători.
  • 0:15 - 0:18
    Jim Stoltze: Dacă dai peste cineva care-ți împărtășește visul,
  • 0:18 - 0:20
    du-te la el și întreabă:
  • 0:20 - 0:22
    „Pot să contribui?”
  • 0:22 - 0:24
    „Cum pot ajuta ca ideea să avanseze?”
  • 0:24 - 0:26
    Y. AlAbdeli: I-am spus: „Am un vis.”
  • 0:26 - 0:29
    „Vreau să aduc acest eveniment în Irak, în Bagdad.”
  • 0:30 - 0:35
    TEDx m-a adus înapoi în țara mea.
  • 0:35 - 0:38
    Motivul pentru care am așteptat atâția ani,
  • 0:38 - 0:40
    n-am vrut să merg cu mâinile goale.
  • 0:40 - 0:44
    Am găsit ceva care poate avea un impact în țara mea.
  • 0:44 - 0:46
    În cazul meu a fost TED.
  • 0:46 - 0:49
    Am început să urmăresc videouri pe TED.com
  • 0:49 - 0:51
    Am fost foarte entuziasmat, n-am dormit toată noaptea.
  • 0:51 - 0:54
    A doua zi mi-am spus, dacă asta mă inspiră,
  • 0:54 - 0:56
    atunci, de ce nu? O voi împărtăși
  • 0:56 - 0:58
    în comunitatea mea din Etiopia.
  • 0:58 - 1:00
    Parte din comunitatea mea din Serbia.
  • 1:00 - 1:00
    Asta-i comunitatea mea.
  • 1:00 - 1:01
    Comunitatea mea.
  • 1:01 - 1:05
    Comunități care sunt izolate peste tot în lume.
  • 1:05 - 1:09
    Ca să arătăm lumii că avem gânditori și oameni de acțiune măreți.
  • 1:09 - 1:12
    Suma părților locale alcătuiesc globalul.
  • 1:12 - 1:15
    Închide televizorul, deconectează-te de la Internet,
  • 1:15 - 1:17
    ridică-te și începe să faci ceva!
  • 1:17 - 1:20
    Cu gloanțe de cauciuc, bombe incendiare,
  • 1:20 - 1:25
    un zid uman format din tineri egipteni
  • 1:25 - 1:29
    au decis să se țină de mână să protejeze un muzeu.
  • 1:29 - 1:32
    E o oportunitate de-a contribui în comunitatea lor
  • 1:32 - 1:35
    şi să schimbe lumea în felul lor.
Title:
TEDx: Multe voci, o singură conversație
Description:

TEDx este o comunitate internațională care organizează evenimente în stilul TED oriunde în lume, celebrând idei locale și ridicându-le pe scena globală. Urmăriți prezentările la tedxtalks.ted.com sau căutați un eveniment în zona voastră pe ted.com/tedx.
Video conceput de Wondros.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
01:45
Ariana Bleau Lugo approved Romanian subtitles for TEDx: Many voices, one conversation
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for TEDx: Many voices, one conversation
Alma Ghita accepted Romanian subtitles for TEDx: Many voices, one conversation
Alma Ghita edited Romanian subtitles for TEDx: Many voices, one conversation
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for TEDx: Many voices, one conversation
Ariana Bleau Lugo added a translation

Romanian subtitles

Revisions