TEDx: Wiele głosów, jedna rozmowa
-
0:00 - 0:023200 konferencji w trzy lata.
-
0:02 - 0:03126 krajów, 47 języków.
-
0:03 - 0:0413 000 prelekcji TEDx,
-
0:04 - 0:05jedna rozmowa.
-
0:05 - 0:07A. Dafa-Alla: Typowy organizator TEDx
-
0:07 - 0:09myśli o wielkich rzeczach.
-
0:09 - 0:13Chce dokonać czegoś,
co wykracza poza życie osobiste. -
0:13 - 0:15Ludzie z TEDx to marzyciele.
-
0:15 - 0:18Jim Stoltze: Jeśli ktoś marzy
o tym samym, co ty, -
0:18 - 0:20podejdź i spytaj "Jak mogę pomóc?"
-
0:20 - 0:22podejdź i spytaj "Jak mogę pomóc?"
-
0:22 - 0:24"Jak mogę rozwinąć twój pomysł?"
-
0:24 - 0:26Y. AlAbdeli: Miałem marzenie.
-
0:26 - 0:29Chciałem dać coś takiego Irakijczykom.
-
0:30 - 0:35To dzięki TEDx wróciłem do ojczyzny.
-
0:35 - 0:38A zwlekałem tyle lat dlatego,
-
0:38 - 0:40że nie chciałem wracać z pustymi rękami.
-
0:40 - 0:44Znalazłem coś, co może dużo zmienić
w moim kraju. -
0:44 - 0:46Był to TED.
-
0:46 - 0:49Zaczęłam oglądać prelekcje na TED.com.
-
0:49 - 0:51Z wrażenia przez całą noc nie zmrużyłem oka.
-
0:51 - 0:54Pomyślałem, że skoro to mnie motywuje,
-
0:54 - 0:56to muszę podzielić się tym z innymi
-
0:56 - 0:58w mojej społeczności w Etiopii.
-
0:58 - 1:00W mojej społeczności w Serbii.
-
1:00 - 1:00To moja społeczność.
-
1:00 - 1:01Moja społeczność.
-
1:01 - 1:05Potencjał ludzki ukryty
w wioskach na całym świecie. -
1:05 - 1:09Powiedzieć światu,
że mamy wielkich myślicieli i aktywistów. -
1:09 - 1:12Poziom globalny to suma tego, co lokalne.
-
1:12 - 1:15Wyłączcie telewizję,
wylogujcie się z internetu, -
1:15 - 1:17wstańcie z krzesła
i weźcie się do działania! -
1:17 - 1:20Pod ostrzałem gumowych kul,
przy wybuchach bomb, -
1:20 - 1:25egipska młodzież stanęła
w ludzkim łańcuchu, -
1:25 - 1:29trzymając się za ręce, w obronie muzeum.
-
1:29 - 1:32To szansa, by przysłużyć się
swojej społeczności -
1:32 - 1:35i zmienić świat na swój własny sposób.
- Title:
- TEDx: Wiele głosów, jedna rozmowa
- Description:
-
TEDx to międzynarodowa społeczność ochotników, którzy organizują konferencje w formacie TED, dając głos ideom o znaczeniu lokalnym i propagując jej na scenie globalnej. Zapraszamy do oglądania prelekcji TEDx na stronie tedxtalks.ted.com i do zaangażowania się w organizację takiej konferencji w okolicy (informacje: ted.com/tedx).
Reżyseria: Wondros
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 01:45
TED Translators admin edited Polish subtitles for TEDx: Many voices, one conversation | ||
Krystian Aparta approved Polish subtitles for TEDx: Many voices, one conversation | ||
Krystian Aparta commented on Polish subtitles for TEDx: Many voices, one conversation | ||
Krystian Aparta edited Polish subtitles for TEDx: Many voices, one conversation | ||
Krystian Aparta edited Polish subtitles for TEDx: Many voices, one conversation | ||
Rysia Wand accepted Polish subtitles for TEDx: Many voices, one conversation | ||
Rysia Wand edited Polish subtitles for TEDx: Many voices, one conversation | ||
Rysia Wand edited Polish subtitles for TEDx: Many voices, one conversation |