Return to Video

TEDx: Számos hang, egy párbeszéd

  • 0:00 - 0:02
    3 év alatt több mint 3200 rendezvény
  • 0:02 - 0:03
    126 országban és 47 nyelven,
  • 0:03 - 0:04
    13.000 TEDx beszéd,
  • 0:04 - 0:05
    egy párbeszéd.
  • 0:05 - 0:07
    Anwar Dafa-Alla: A tipikus TEDxesek
  • 0:07 - 0:09
    nagy dolgokról álmodnak.
  • 0:09 - 0:13
    Hogyan tudnák túlszárnyalni magukat.
  • 0:13 - 0:15
    Ők álmodozók.
  • 0:15 - 0:18
    Jim Stoltze: És ha találsz valakit aki megosztja az álmodat,
  • 0:18 - 0:20
    lépj hozzá,
  • 0:20 - 0:22
    és kérdezd meg, "Hogyan segíthetnék?"
  • 0:22 - 0:24
    "Hogyan járulhatnék hozzá az ötlete megvalósításához?"
  • 0:24 - 0:26
    Y. AlAbdeli: azt mondtam neki, "Van egy álmom."
  • 0:26 - 0:29
    "Szeretném ezt a tapasztalatot Irakba, Bagdadba eljuttatni."
  • 0:30 - 0:35
    A TEDx hozott vissza a szülőhazámba.
  • 0:35 - 0:38
    Az ok, hogy miért vártam ilyen sokáig:
  • 0:38 - 0:40
    nem szerettem volna üres kézzel visszatérni.
  • 0:40 - 0:44
    Találtam valamit, ami hatással lehet a hazámra.
  • 0:44 - 0:46
    Ebben az esetben ez a TED.
  • 0:46 - 0:49
    Elkezdtem videókat nézni a TED.com-on.
  • 0:49 - 0:51
    Igazán megihletett, nem aludtam egész éjszaka.
  • 0:51 - 0:54
    Másnap: ha ez a dolog megihlet engem,
  • 0:54 - 0:56
    akkor, miért is ne? Megosztom ezt
  • 0:56 - 0:58
    a közösségemmel Etiópiában.
  • 0:58 - 1:00
    Része a közösségemnek Szerbiában.
  • 1:00 - 1:00
    Ez az én közösségem.
  • 1:00 - 1:01
    Az én közösségem.
  • 1:01 - 1:05
    Közösségek a világ eldugott falvaiban.
  • 1:05 - 1:09
    Közlik a világgal, hogy csodálatos gondolkodóink és cselekvőink vannak.
  • 1:09 - 1:12
    A globális a helyi kezdeményezésekből áll össze.
  • 1:12 - 1:15
    Zárjátok el a TV-t, jelentkezzetek le a netről,
  • 1:15 - 1:17
    és álljatok fel, és kezdjetek el cselekedni!
  • 1:17 - 1:20
    Gumilövedékek, bombák ellenére,
  • 1:20 - 1:25
    fiatal egyiptomiak emberi falat alkottak,
  • 1:25 - 1:29
    fogták egymás kezét, hogy megvédjék a múzeumot.
  • 1:29 - 1:32
    Ez egy lehetőség, hogy hozzájáruljanak a közösségükhöz,
  • 1:32 - 1:35
    és sajátos módon megváltoztassák a világot.
Title:
TEDx: Számos hang, egy párbeszéd
Description:

A TEDx egy nemzetközi közösség, amely rendezvényeket szervez TED-stílusban bárhol és mindenhol -- ünnepelve a helyi kezdeményezésű ötleteket, és megelevenítve őket a színpadon. Nézd meg a beszédeket a tedxtalks.ted.com oldalon, vagy kutass fel egy rendezvényt a közeledben a ted.com/tedx-en.
A videót Wondros rendezte.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
01:45
Krisztian Stancz approved Hungarian subtitles for TEDx: Many voices, one conversation
Krisztian Stancz edited Hungarian subtitles for TEDx: Many voices, one conversation
Laszlo Kereszturi accepted Hungarian subtitles for TEDx: Many voices, one conversation
Laszlo Kereszturi edited Hungarian subtitles for TEDx: Many voices, one conversation
Andrea Eraković edited Hungarian subtitles for TEDx: Many voices, one conversation
Andrea Eraković edited Hungarian subtitles for TEDx: Many voices, one conversation
Andrea Eraković added a translation

Hungarian subtitles

Revisions