TEDx: Számos hang, egy párbeszéd
-
0:00 - 0:023 év alatt több mint 3200 rendezvény
-
0:02 - 0:03126 országban és 47 nyelven,
-
0:03 - 0:0413.000 TEDx beszéd,
-
0:04 - 0:05egy párbeszéd.
-
0:05 - 0:07Anwar Dafa-Alla: A tipikus TEDxesek
-
0:07 - 0:09nagy dolgokról álmodnak.
-
0:09 - 0:13Hogyan tudnák túlszárnyalni magukat.
-
0:13 - 0:15Ők álmodozók.
-
0:15 - 0:18Jim Stoltze: És ha találsz valakit aki megosztja az álmodat,
-
0:18 - 0:20lépj hozzá,
-
0:20 - 0:22és kérdezd meg, "Hogyan segíthetnék?"
-
0:22 - 0:24"Hogyan járulhatnék hozzá az ötlete megvalósításához?"
-
0:24 - 0:26Y. AlAbdeli: azt mondtam neki, "Van egy álmom."
-
0:26 - 0:29"Szeretném ezt a tapasztalatot Irakba, Bagdadba eljuttatni."
-
0:30 - 0:35A TEDx hozott vissza a szülőhazámba.
-
0:35 - 0:38Az ok, hogy miért vártam ilyen sokáig:
-
0:38 - 0:40nem szerettem volna üres kézzel visszatérni.
-
0:40 - 0:44Találtam valamit, ami hatással lehet a hazámra.
-
0:44 - 0:46Ebben az esetben ez a TED.
-
0:46 - 0:49Elkezdtem videókat nézni a TED.com-on.
-
0:49 - 0:51Igazán megihletett, nem aludtam egész éjszaka.
-
0:51 - 0:54Másnap: ha ez a dolog megihlet engem,
-
0:54 - 0:56akkor, miért is ne? Megosztom ezt
-
0:56 - 0:58a közösségemmel Etiópiában.
-
0:58 - 1:00Része a közösségemnek Szerbiában.
-
1:00 - 1:00Ez az én közösségem.
-
1:00 - 1:01Az én közösségem.
-
1:01 - 1:05Közösségek a világ eldugott falvaiban.
-
1:05 - 1:09Közlik a világgal, hogy csodálatos gondolkodóink és cselekvőink vannak.
-
1:09 - 1:12A globális a helyi kezdeményezésekből áll össze.
-
1:12 - 1:15Zárjátok el a TV-t, jelentkezzetek le a netről,
-
1:15 - 1:17és álljatok fel, és kezdjetek el cselekedni!
-
1:17 - 1:20Gumilövedékek, bombák ellenére,
-
1:20 - 1:25fiatal egyiptomiak emberi falat alkottak,
-
1:25 - 1:29fogták egymás kezét, hogy megvédjék a múzeumot.
-
1:29 - 1:32Ez egy lehetőség, hogy hozzájáruljanak a közösségükhöz,
-
1:32 - 1:35és sajátos módon megváltoztassák a világot.
- Title:
- TEDx: Számos hang, egy párbeszéd
- Description:
-
A TEDx egy nemzetközi közösség, amely rendezvényeket szervez TED-stílusban bárhol és mindenhol -- ünnepelve a helyi kezdeményezésű ötleteket, és megelevenítve őket a színpadon. Nézd meg a beszédeket a tedxtalks.ted.com oldalon, vagy kutass fel egy rendezvényt a közeledben a ted.com/tedx-en.
A videót Wondros rendezte. - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 01:45
Krisztian Stancz approved Hungarian subtitles for TEDx: Many voices, one conversation | ||
Krisztian Stancz edited Hungarian subtitles for TEDx: Many voices, one conversation | ||
Laszlo Kereszturi accepted Hungarian subtitles for TEDx: Many voices, one conversation | ||
Laszlo Kereszturi edited Hungarian subtitles for TEDx: Many voices, one conversation | ||
Andrea Eraković edited Hungarian subtitles for TEDx: Many voices, one conversation | ||
Andrea Eraković edited Hungarian subtitles for TEDx: Many voices, one conversation | ||
Andrea Eraković added a translation |