為什麼語言是人類最偉大的發明?
-
0:02 - 0:03湯匙。
-
0:05 - 0:06紙盒。
-
0:07 - 0:10迷你電動火車。
-
0:11 - 0:12假日裝飾品。
-
0:12 - 0:14充氣屋。
-
0:14 - 0:16毯子。
-
0:16 - 0:17籃子。
-
0:17 - 0:18地毯。
-
0:18 - 0:20托盤桌。
-
0:20 - 0:21智能手機。
-
0:21 - 0:22鋼琴。
-
0:23 - 0:25袍子。
-
0:25 - 0:26照片。
-
0:26 - 0:28所有這些有什麼共通點?
-
0:28 - 0:31除了都是我在過去
三個月內拍攝的照片, -
0:31 - 0:33版權都歸我。
-
0:34 - 0:35(笑聲)
-
0:35 - 0:37它們都是發明,
-
0:37 - 0:41都是托語言的福創造出來。
-
0:41 - 0:43沒有語言,這些東西都不會存在。
-
0:43 - 0:45試想,創造上述任何一樣東西,
-
0:45 - 0:48或者,比如建造一座像這樣的大樓,
-
0:48 - 0:50卻不能使用語言,
-
0:50 - 0:55或者不能使用任何
通過語言獲取的知識。 -
0:55 - 0:58基本上,語言是全世界
-
0:58 - 1:00最重要的東西。
-
1:00 - 1:03我們的整個文明都立基於語言上。
-
1:03 - 1:06而那些投入一生
去研究語言的人—— -
1:06 - 1:08研究語言的出現、
-
1:09 - 1:11人類語言的差異、
-
1:11 - 1:13人類語言和動物
溝通系統的差別—— -
1:13 - 1:15他們是語言學家。
-
1:15 - 1:20正統的語言學或多或少
算是個較新的領域。 -
1:21 - 1:23且它已經有了許多
非常重要的發現。 -
1:23 - 1:26比如,人類的溝通系統
-
1:26 - 1:29和動物的溝通系統天差地別;
-
1:29 - 1:32所有的語言富含表現力,
-
1:32 - 1:34即使表達方式不同。
-
1:34 - 1:37但,儘管如此,
-
1:37 - 1:42很多人就喜歡對語言大肆評論,
-
1:42 - 1:45好像他們跟語言學家
一樣了解它似的, -
1:46 - 1:47就憑他們會說一種語言。
-
1:48 - 1:49如果你會說一門語言,
-
1:49 - 1:52你就跟其他人一樣
有權討論它的作用。 -
1:52 - 1:55想像你在和外科醫生談話,
-
1:55 - 1:56你說:「聽著,老兄,
-
1:56 - 1:58我的心臟至今跳 40 個年頭了,
-
1:58 - 2:01我想我對於主動脈瓣
置換術應該略知一二。 -
2:01 - 2:03我想我的意見和你一樣有效。」
-
2:03 - 2:06果不出其然。
-
2:06 - 2:10這是奈爾·德·葛拉司·泰森,他說,
如果他在電影《異星入境》裡, -
2:10 - 2:12他會選擇找密碼專家
-
2:12 - 2:16能夠在已知語言中
解讀訊息的人—— -
2:16 - 2:19而不是找語言學家
去和外星人溝通, -
2:19 - 2:21因為語言學家能怎樣?
-
2:21 - 2:25若我們根本不懂外星人語言,
找語言學家來有什麼幫助? -
2:25 - 2:27不過《異星入境》還有其他漏洞
-
2:27 - 2:29拜託——做電影的人聽著,
-
2:29 - 2:30嘿,老兄,
-
2:30 - 2:33有外星人搭乘巨大船艦
降落到我們的星球, -
2:33 - 2:37他們無非只想和我們溝通,
-
2:37 - 2:39而你就找來一個語言學家?
-
2:39 - 2:40(笑聲)
-
2:40 - 2:43美國政府是預算有限還是怎樣?
-
2:43 - 2:45(笑聲)
-
2:45 - 2:48很多像這樣的事情,
都可歸咎於誤解, -
2:48 - 2:51誤解了語言是什麼,
誤解了正式的語言研究, -
2:51 - 2:53誤解了語言學。
-
2:54 - 2:55我想,
-
2:55 - 2:59在《富比士》的這篇
有趣文章中就整理出 -
2:59 - 3:03這些誤解的背後的邏輯。
-
3:03 - 3:06文章闡述為什麼高中生
不應該學習外語。 -
3:06 - 3:08我會引述一些文章中的句子,
-
3:08 - 3:11各位試試是否能找出
-
3:11 - 3:14在這些意見和想法背後的原因。
-
3:15 - 3:19「美國人很少讀經典,即便是譯本。」
-
3:19 - 3:22換言之,何必花時間去學外語,
-
3:22 - 3:24反正他們也不會去閱讀經典原版。
-
3:25 - 3:26有什麼意義?
-
3:26 - 3:29「在學校學習外語是浪費時間,
-
3:29 - 3:33你在學校能做其他
相對更值得做的事。」 -
3:34 - 3:38「歐洲有許多種語言
卻聚集在相對狹小的空間裡。」 -
3:38 - 3:41所以對美國人來說,
學另一種語言有什麼意義? -
3:41 - 3:44投資回報率不會好。
-
3:44 - 3:47我最愛這段:「伯明翰的學生得
-
3:47 - 3:50走上一千英里路
才能抵達墨西哥邊界, -
3:50 - 3:53就算到了,英語也夠溝通了。」
-
3:55 - 3:58換言之,若揮揮手臂就能遂你所願,
-
3:58 - 4:01那其實就沒有必要學另一種語言。
-
4:02 - 4:04在上述這些態度的背後,
-
4:04 - 4:07都有一種概念性的比喻:
-
4:07 - 4:09即語言是工具。
-
4:09 - 4:12這種比喻某種程度上
聽起來很有道理。 -
4:12 - 4:13語言算是種工具,
-
4:13 - 4:16比起不會當地的語言,你能做更多。
-
4:16 - 4:20但它暗示,語言就「只是」個工具,
-
4:20 - 4:22這點肯定是錯的。
-
4:22 - 4:25如果語言是工具,
老實說,它是蠻糟的工具。 -
4:25 - 4:28我們老早就該拋棄它,
換成更好的東西。 -
4:28 - 4:30隨便想任何一個句子為例。
-
4:30 - 4:33我這輩子一定說過:
「昨天我看到金。」 -
4:33 - 4:35我有個朋友叫金。
-
4:35 - 4:38當我說這句話:
「昨天我看到金。」 -
4:38 - 4:40你真心認為
-
4:40 - 4:42我腦中的一切能透過這個句子
-
4:42 - 4:44就植入到你的腦中嗎?
-
4:44 - 4:47幾乎不可能,因為還有很多其他東西。
-
4:47 - 4:48比如,當我說「昨天」,
-
4:48 - 4:51我可能會想著昨天的天氣,
因為我人在那裡。 -
4:51 - 4:54如果我繼續回想,可能
會想起我忘了寄什麼, -
4:54 - 4:56這是真的。
-
4:56 - 4:59這是個預先安排好的笑話,
但我真的忘了寄某樣東西。 -
4:59 - 5:02那就表示,我得等星期一再寄,
-
5:02 - 5:04因為我星期一才回家。
-
5:04 - 5:06當然,想到星期一時,
-
5:06 - 5:09我會想到手鐲合唱團的
「狂躁的星期一」,這歌不錯。 -
5:09 - 5:13說「saw」這個字時,我就想到:
-
5:13 - 5:16「盲人邊拿起錘子和鋸子,邊說:
『我看到了!』」屢試不爽。 -
5:16 - 5:19每次聽或說「saw」,我都會想到,
(註:saw 是鋸子也是看見的過去式) -
5:19 - 5:22因為以前我祖父總說那句話,
所以它讓我想起我祖父。 -
5:23 - 5:26基於某種理由,我們又
回到了「狂躁的星期一」。 -
5:26 - 5:30關於金,當我說:
「昨天我看到金。」 -
5:30 - 5:33我會想起我看到金時的情境。
-
5:33 - 5:36這剛好就是那一天。
這就是他和我的貓。 -
5:36 - 5:39當然,若我想著金,
就會想到他要去長堤分校, -
5:39 - 5:42然後我會想起好友約翰和我母親,
-
5:42 - 5:44都是長堤分校畢業,
-
5:44 - 5:45我的表親凱蒂要去讀長堤分校。
-
5:45 - 5:48然後又是「狂躁的星期一」。
-
5:48 - 5:52但這只是任何你在說話的時刻,
-
5:52 - 5:54腦中思路的冰山一角。
-
5:54 - 5:57我們腦中的這一團亂,
-
5:57 - 6:00卻只能靠這些來表示。
-
6:00 - 6:02我們就只有這些。(笑聲)
-
6:02 - 6:05我們的系統就這麼糟,
這有什麼奇怪? -
6:05 - 6:07我來做個類比,
-
6:07 - 6:11試想,如果你想要知道
吃蛋糕的感覺是什麼, -
6:11 - 6:13如果你不是直接吃蛋糕,
-
6:13 - 6:16而只是嚥下蛋糕的成份,
-
6:16 - 6:18一種接著一種,
-
6:18 - 6:19包括製作說明,
-
6:19 - 6:23說明這些成份如何
組合在一起,形成蛋糕。 -
6:23 - 6:25你也得把說明書吃下去。
-
6:25 - 6:26(笑聲)
-
6:26 - 6:30如果非得這樣才能吃個蛋糕,
我們永遠不會去吃蛋糕。 -
6:30 - 6:33而語言是唯一的途徑——
-
6:33 - 6:38讓我們釐清這腦袋瓜裡
想法的唯一途徑。 -
6:38 - 6:40這是我們的內在,
-
6:40 - 6:45讓我們之所以為人、
與動物有所區別的內在 -
6:45 - 6:47就在我們腦內某處;
-
6:47 - 6:51我們要做的就是
用自己的語言表達出來。 -
6:51 - 6:53語言是呈現腦中內容的最佳方式。
-
6:53 - 6:55試想,若我有個大哉問:
-
6:55 - 6:58「人類思想和情緒的本質是什麼?」
-
6:58 - 7:01你會想要盡可能去調查
-
7:01 - 7:04各種不同語言,越多種越好。
-
7:04 - 7:06單單一種語言是不夠的。
-
7:06 - 7:08舉個例子,
-
7:08 - 7:10我拍了一張小羅門的照片,
-
7:11 - 7:14我用一千兩百萬畫素的相機拍的。
-
7:14 - 7:17這是同一張照片,畫素低很多。
-
7:17 - 7:21顯然這兩張照片都不是真貓。
-
7:21 - 7:25但前者比後者更能
讓你理解貓是什麼。 -
7:27 - 7:29語言不只是工具而已。
-
7:29 - 7:30它是我們的傳承,
-
7:30 - 7:32是我們人類傳達信息的方式。
-
7:32 - 7:36我說「我們」的傳承,
「我們」指的是所有人類。 -
7:36 - 7:40即使只少了一種語言,
-
7:40 - 7:42也會讓那個面畫比較不清楚。
-
7:42 - 7:46所以我過去十年的工作
-
7:46 - 7:49也是我的娛樂,我樂在其中,
-
7:49 - 7:51是創造語言。
-
7:51 - 7:53這些語言叫「CONLANGS」,
-
7:53 - 7:55「人造語言」的縮寫。
-
7:55 - 7:57把這些事實擺在一起:
-
7:57 - 8:00地球上的語言正在消失,
及我會創造全新的語言, -
8:00 - 8:04你可能會認為兩者之間
有某種非表面的連結。 -
8:04 - 8:08事實上,有很多人
把這兩件事連結起來。 -
8:08 - 8:10有個傢伙十分憤怒,
-
8:10 - 8:13因為在詹姆士·卡麥隆的
《阿凡達》中有種人造語言。 -
8:13 - 8:14他說:
-
8:14 - 8:17「詹姆士·卡麥隆用 3 年
將《阿凡達》送上大銀幕, -
8:17 - 8:19而期間有一種語言消失了。」
-
8:19 - 8:21其實,可能遠不只一種。
-
8:21 - 8:24「納維阿拉斯語無法替代
在它之前消逝的語言。」 -
8:24 - 8:27這是段很深奧、尖刻的表述——
-
8:27 - 8:29如果你完全不用大腦的話。
-
8:29 - 8:31(笑聲)
-
8:31 - 8:33當我在加州大學時,
-
8:33 - 8:34我完成了雙主修。
-
8:34 - 8:36一個是語言學,另一個英文。
-
8:36 - 8:38當然英文這門學科
-
8:38 - 8:41其實並不是研究英文這種語言,
-
8:41 - 8:43是研究文學。
-
8:44 - 8:45文學很美好,
-
8:45 - 8:49因為,廣義來說,
文學基本上是種藝術。 -
8:50 - 8:51它可以列在藝術底下。
-
8:51 - 8:53我們在文學上所做的是,
-
8:53 - 8:58作者會創造新的、
完整的人物和歷史。 -
8:58 - 9:01很有意思的是,我們可以看到
-
9:01 - 9:04作者在這些虛構人物
身上注入什麼樣的 -
9:04 - 9:09深度、情緒,和獨特的精神。
-
9:09 - 9:11太多了——看看這個。
-
9:11 - 9:16有一系列書討論虛構的角色,
-
9:16 - 9:20一本專講一個虛構的人物。
-
9:20 - 9:22有一整本講喬治·巴位元,
-
9:22 - 9:24辛克萊·路易斯
《巴位元》書中的角色, -
9:24 - 9:27我保證那本書比《巴位元》長,
《巴位元》本身很短。 -
9:27 - 9:29有人還記得那本書嗎?它很不錯,
-
9:29 - 9:32我真心它認為比《大街》好
——純個人意見。 -
9:34 - 9:38我們從來沒有質疑過
文學作品的趣味性。 -
9:38 - 9:40但,儘管如此,
-
9:40 - 9:41就連語言學家也不對
-
9:41 - 9:46人造語言能表現出的
人類精神深度感興趣, -
9:46 - 9:48僅把它當作藝術創造。
-
9:49 - 9:51讓我舉個很好的例子。
-
9:51 - 9:54有一篇關於我的文章,
-
9:54 - 9:57前陣子刊在加州大學校友雜誌上。
-
9:57 - 10:01他們寫這篇文章時,
想要取得對立人士的意見, -
10:01 - 10:03從後見之明來看,
這麼做似乎很奇怪。 -
10:03 - 10:05你只是要談一個人,
-
10:05 - 10:08而你卻想要聽
與這人對立方的說法。 -
10:08 - 10:10(笑聲)
-
10:10 - 10:12基本上,這只是篇吹捧文,
但,隨便啦。 -
10:12 - 10:15所以,他們剛好找上了
-
10:15 - 10:17我們這個時代
最傑出的語言學家之一, -
10:17 - 10:20喬治·萊考夫,他是
柏克萊的語言學家。 -
10:20 - 10:23基本上,他的研究永遠改變了
-
10:23 - 10:25語言學和認知科學領域。
-
10:25 - 10:28當他被問及對我的研究
和語言創造的大體看法時, -
10:28 - 10:32他說:「在語言研究方面
有很多需要完成的。 -
10:32 - 10:35你應該把時間花在實在的地方。」
-
10:35 - 10:37是的,「實在的地方」。
-
10:37 - 10:38這讓你們想到什麼?
-
10:38 - 10:42借用一下他自己發明的架構,
-
10:43 - 10:45讓我再借用一下
這個概念性的比喻: -
10:45 - 10:50語言是工具,他顯然是在
這個概念性比喻下勞作; -
10:50 - 10:54也就是,當語言能用來
溝通時,它就是有用的。 -
10:54 - 10:58當語言無法用來溝通,
它就沒有用。 -
10:58 - 11:00這會讓你納悶,那我們要拿
已死的語言如何是好? -
11:00 - 11:01但,無所謂。
-
11:01 - 11:03所以,基於這個想法,
-
11:03 - 11:07可能荒唐到極點的就是
-
11:07 - 11:10在多鄰國(Duolingo)平台
學瓦雷利亞語言課程—— -
11:10 - 11:13是我為 HBO《冰與火之歌》
所創造的語言—— -
11:13 - 11:17你可能會納悶,到底
這七十四萬人在學什麼? -
11:17 - 11:20(笑聲)
-
11:20 - 11:22咱們來瞧瞧。
-
11:22 - 11:23他們在學什麼?
-
11:23 - 11:26他們究竟在學什麼?
-
11:26 - 11:29請記住,另一種語言——
-
11:29 - 11:30這是針對說英語的人——
-
11:31 - 11:33英語母語者會學到很多。
-
11:33 - 11:37上面這個句子,
大家一生中可能都不會用到: -
11:37 - 11:39「Vala ābre urnes.」
-
11:39 - 11:41「男子看見女子。」
-
11:41 - 11:43中間那一行是註解,
-
11:43 - 11:45一個字對應一個註釋。
-
11:45 - 11:47他們其實在學習非常炫的東西,
-
11:47 - 11:49特別是針對英語母語者。
-
11:49 - 11:52他們學到動詞可以放在句子的最末。
-
11:52 - 11:55在英語中若有兩個論元,
就不會這麼做。 -
11:55 - 11:57他們學到
-
11:57 - 12:01有時其他語言並不一定有
和「the」對等的字——完全沒有。 -
12:01 - 12:03語言可能會這樣。
-
12:03 - 12:07他們學到,長母音其實
可以是時間長度比較長, -
12:07 - 12:09而不是在音色上的差別,
-
12:09 - 12:12我們的長母音就是這樣。
-
12:12 - 12:16他們學到這些小小的變音。
-
12:16 - 12:17嗯?嗯?
-
12:17 - 12:20這些變音叫做「格」,
在名詞詞尾—— -
12:20 - 12:21(笑聲)
-
12:21 - 12:25用來告訴你句子中
是誰對誰做了什麼。 -
12:25 - 12:28就算把每個字的順序保持不變,
-
12:28 - 12:29把結尾調換,
-
12:29 - 12:32也會改變是誰對誰做了什麼。
-
12:32 - 12:35他們學到各種語言
-
12:35 - 12:38會以不同的方式來做同樣的事。
-
12:39 - 12:41且學語言是很好玩的。
-
12:42 - 12:46他們學到對語言的尊重:
大寫的「語言」。 -
12:46 - 12:49有 88% 的美國人在家只會說英語,
-
12:49 - 12:52我認為這未必是壞事。
-
12:53 - 12:56各位知道為什麼
地球上的語言會滅亡嗎? -
12:57 - 13:02不是因為政府強迫小族群
必須要說某種語言, -
13:02 - 13:05也不是因為說某種語言的
族群全數被消滅。 -
13:05 - 13:07的確在過去和現在發生過這種事,
-
13:07 - 13:10但那不是主因。
-
13:10 - 13:13主因是,孩子出生在一個家庭中,
-
13:13 - 13:17而這個家庭說的語言
在他們的社區裡並不普遍, -
13:17 - 13:19孩子就不會去學它。
-
13:19 - 13:20為什麼?
-
13:20 - 13:24因為那種語言在他們的
社區裡不受重視。 -
13:24 - 13:26因為那種語言沒有用。
-
13:26 - 13:31因為那孩子說那種語言,
是無法找到工作的。 -
13:31 - 13:35因為如果語言只是工具,
-
13:35 - 13:38那麼學習他們的母語
-
13:38 - 13:40用處就只是和學習
瓦雷利亞語言差不多, -
13:40 - 13:42那幹嘛花心力去學?
-
13:43 - 13:45所以……
-
13:47 - 13:51也許研究語言並不會說得更流利。
-
13:51 - 13:53但也許那也沒什麼大不了的。
-
13:54 - 13:57也許,如果有更多人學習更多語言,
-
13:57 - 14:00就會對語言多一點包容,
-
14:00 - 14:02少一點帝國主義式的對待態度。
-
14:02 - 14:05也許,如果我們
真能尊重語言的本質—— -
14:05 - 14:10語言真的是人類歷史上
最偉大的發明—— -
14:10 - 14:11那麼,在未來,
-
14:11 - 14:15我們就可以把瀕危的語言
當作活語言來讚美, -
14:15 - 14:17而不只是博物館中的收藏。
-
14:17 - 14:19(瓦雷利亞語言)
Kirimvose。謝謝。 -
14:19 - 14:20(掌聲)
- Title:
- 為什麼語言是人類最偉大的發明?
- Speaker:
- 大衛·彼得森
- Description:
-
語言創造者大衛·彼得森說,文明立基於語言的存在。在這場又有熱情又幽默的演說中,他分享了研究、保存、發明新語言如何能協助我們了解我們整個人類族群,還快速上了一課瓦雷利亞語言——這是他為《冰與火之歌》所創造的兩種語言之一(另一種是多斯拉克語)。「語言不只是工具,」他說:「它是我們的遺產,它是我們傳達身為人類之意義的方式。」
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:33
Helen Chang approved Chinese, Traditional subtitles for Why language is humanity's greatest invention | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for Why language is humanity's greatest invention | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for Why language is humanity's greatest invention | ||
Tu Janeyu accepted Chinese, Traditional subtitles for Why language is humanity's greatest invention | ||
Tu Janeyu edited Chinese, Traditional subtitles for Why language is humanity's greatest invention | ||
Tu Janeyu edited Chinese, Traditional subtitles for Why language is humanity's greatest invention | ||
Tu Janeyu edited Chinese, Traditional subtitles for Why language is humanity's greatest invention | ||
Tu Janeyu edited Chinese, Traditional subtitles for Why language is humanity's greatest invention |