Return to Video

Por qué las lenguas son la mejor creación de la humanidad

  • 0:02 - 0:03
    Cucharas.
  • 0:05 - 0:06
    Cajas de cartón.
  • 0:07 - 0:10
    Trenes eléctricos pequeños.
  • 0:10 - 0:12
    Adornos de Navidad.
  • 0:12 - 0:14
    Castillos inflables.
  • 0:14 - 0:16
    Mantas.
  • 0:16 - 0:17
    Canastas.
  • 0:17 - 0:18
    Alfombras.
  • 0:18 - 0:20
    Mesas plegables.
  • 0:20 - 0:21
    Teléfonos inteligentes.
  • 0:21 - 0:22
    Pianos.
  • 0:23 - 0:25
    Batas.
  • 0:25 - 0:26
    Fotografías.
  • 0:26 - 0:28
    ¿Qué tienen todas estas cosas en común,
  • 0:28 - 0:31
    además de ser fotos que saqué
    en los últimos tres meses
  • 0:31 - 0:34
    y, por lo tanto, me pertenecen legalmente?
  • 0:34 - 0:35
    (Risas)
  • 0:35 - 0:40
    Son todos inventos
    creados gracias al lenguaje.
  • 0:41 - 0:43
    Ninguna de estas cosas
    existiría sin el lenguaje.
  • 0:43 - 0:45
    Imaginen poder crear
    alguna de estas cosas,
  • 0:45 - 0:50
    o todo un edificio,
    sin hacer uso del lenguaje
  • 0:50 - 0:55
    o sin contar con todos los conocimientos
    que obtuvimos gracias al lenguaje.
  • 0:55 - 0:59
    Básicamente, el lenguaje
    es la invención más importante
  • 0:59 - 1:00
    en el mundo entero.
  • 1:00 - 1:03
    Toda nuestra civilización
    se asienta sobre él.
  • 1:03 - 1:06
    Y quienes dedican su vida a estudiarlo
  • 1:06 - 1:10
    —ya sea el origen del lenguaje,
    las diferencias entre las lenguas,
  • 1:10 - 1:13
    o cómo difieren estas de los sistemas
    de comunicación de los animales—
  • 1:13 - 1:15
    se conocen como lingüistas.
  • 1:15 - 1:20
    La lingüística formal es
    un campo relativamente reciente,
  • 1:21 - 1:23
    donde se han descubierto
    cosas muy importantes.
  • 1:24 - 1:26
    Por ejemplo, que los sistemas
    de comunicación humana
  • 1:26 - 1:29
    difieren sustancialmente de
    los sistemas de comunicación animal;
  • 1:29 - 1:32
    que todas las lenguas son expresivas,
  • 1:32 - 1:34
    incluso si expresan ideas
    de formas diferentes.
  • 1:34 - 1:37
    Y a pesar de esto,
  • 1:37 - 1:42
    hay mucha gente a la que le gusta
    presumir lo que saben del lenguaje
  • 1:42 - 1:45
    como si tuvieran el mismo
    conocimiento que un lingüista,
  • 1:45 - 1:48
    porque hablan una lengua.
  • 1:48 - 1:51
    Y si uno habla una lengua se supone que
    tiene el mismo derecho que cualquiera
  • 1:51 - 1:53
    a hablar sobre su función.
  • 1:53 - 1:55
    Imaginen que conversan
    con un cirujano y le dicen:
  • 1:55 - 1:58
    "Ey, amigo, llevo cerca
    de 40 años con este corazón,
  • 1:58 - 2:02
    creo que entiendo algo sobre
    la sustitución de la válvula aórtica;
  • 2:02 - 2:03
    mi opinión es tan válida como la tuya".
  • 2:03 - 2:05
    Eso es exactamente lo que sucede.
  • 2:06 - 2:10
    Aquí Neil deGrasse Tyson explica
    que para la película "Arrival"
  • 2:10 - 2:12
    él hubiese consultado a un criptógrafo
  • 2:12 - 2:16
    —alguien que sabe descifrar
    mensajes en un código desconocido—
  • 2:16 - 2:19
    en lugar de un lingüista para
    comunicarse con los alienígenas.
  • 2:19 - 2:23
    Ya que ¿qué habilidad tendría un lingüista
    para comunicarse con alguien
  • 2:23 - 2:25
    en una lengua desconocida?
  • 2:25 - 2:28
    Aunque esta película
    no está libre de culpa.
  • 2:28 - 2:30
    Es decir, escuchen esto:
  • 2:30 - 2:33
    los alienígenas vienen a
    nuestro planeta en naves gigantescas,
  • 2:33 - 2:37
    y lo único que pretenden
    es comunicarse con nosotros.
  • 2:37 - 2:39
    ¿Y deciden contratar a un solo lingüista?
  • 2:39 - 2:40
    (Risas)
  • 2:40 - 2:43
    ¿Acaso el gobierno de EE. UU. tenía
    dificultades presupuestarias?
  • 2:43 - 2:45
    (Risas)
  • 2:45 - 2:47
    Mucho de esto puede explicarse
    como malentendidos
  • 2:47 - 2:51
    respecto a qué es la lengua,
    cómo se estudia formalmente
  • 2:51 - 2:53
    y qué es la lingüística.
  • 2:54 - 2:58
    Y hay algo que subyace
    en todos estos malentendidos
  • 2:58 - 3:03
    que puede resumirse en
    este brillante artículo de "Forbes"
  • 3:03 - 3:06
    sobre por qué los alumnos de secundaria
    no deberían aprender lenguas extranjeras.
  • 3:06 - 3:08
    Voy a mostrarles
    algunas citas del artículo
  • 3:08 - 3:14
    y quiero que intenten descubrir lo que
    subyace en todas estas opiniones e ideas.
  • 3:15 - 3:18
    "Los estadounidenses
    casi no leen los clásicos,
  • 3:18 - 3:19
    ni siquiera las traducciones".
  • 3:19 - 3:22
    ¿Por qué molestarse en
    aprender una lengua extranjera
  • 3:22 - 3:25
    si ni siquiera van a leer los clásicos
    en su lengua original?
  • 3:25 - 3:26
    ¿Qué sentido tiene?
  • 3:26 - 3:29
    "Estudiar lenguas extranjeras
    es una pérdida de tiempo,
  • 3:29 - 3:33
    en comparación con otras cosas
    que se podrían aprender en la escuela".
  • 3:34 - 3:38
    "En Europa hay alumnos que estudian
    idiomas amontonados en espacios pequeños".
  • 3:38 - 3:41
    Los estadounidenses se preguntan
    qué sentido tiene aprender otro idioma.
  • 3:41 - 3:44
    No rinde demasiado.
  • 3:44 - 3:48
    Mi favorita: "Un estudiante
    en Birmingham tendría que viajar
  • 3:48 - 3:50
    unos 1600 km para llegar
    a la frontera con México,
  • 3:50 - 3:54
    e incluso entonces habría mucha
    gente con la que hablar en inglés".
  • 3:55 - 3:59
    Es decir, si hacen algunas mímicas
    y pueden llegar a destino,
  • 3:59 - 4:02
    entonces no tiene sentido
    aprender el idioma.
  • 4:02 - 4:04
    Lo que subyace en
    muchas de estas actitudes
  • 4:04 - 4:09
    es una metáfora conceptual:
    las lenguas son una herramienta.
  • 4:09 - 4:13
    Y hay algo de verdadero en esta metáfora:
    la lengua es un tipo de herramienta,
  • 4:13 - 4:16
    si conocen la lengua local, podrán
    hacer más cosas que si no la conocen.
  • 4:16 - 4:20
    Pero se sugiere que la lengua
    es solo una herramienta,
  • 4:20 - 4:22
    y eso es totalmente falso.
  • 4:22 - 4:25
    Si fuera solo una herramienta,
    sería una muy pobre,
  • 4:25 - 4:29
    y la habríamos abandonado
    hace tiempo por otra mejor.
  • 4:29 - 4:30
    Piensen en una oración cualquiera,
  • 4:30 - 4:33
    como la siguiente que quizá
    dije en algún momento: "Ayer vi a Kyn".
  • 4:33 - 4:35
    Tengo un amigo llamado Kyn.
  • 4:35 - 4:38
    Y al pronunciar esto, "Ayer vi a Kyn",
  • 4:38 - 4:42
    ¿creen que es posible que todo lo que
    imagino en mi mente pueda implantarse
  • 4:42 - 4:44
    en la de Uds. mediante esta oración?
  • 4:44 - 4:47
    Probablemente no,
    porque hay otras cosas aquí.
  • 4:47 - 4:48
    Cuando digo "ayer",
  • 4:48 - 4:51
    quizá me imagino cómo estaba
    el tiempo ayer, pues estuve allí.
  • 4:51 - 4:56
    Y si me pongo a rememorar, probablemente
    recuerde que olvidé enviar un correo.
  • 4:56 - 4:59
    Esta broma estaba planificada, pero
    en verdad olvidé mandar algo por correo.
  • 4:59 - 5:01
    Y esto significa que
    deberé hacerlo el lunes,
  • 5:01 - 5:04
    que es cuando regresaré a casa.
  • 5:04 - 5:08
    Y cuando pienso en los lunes,
    pienso en "Manic Monday" de los Bangles.
  • 5:08 - 5:09
    Es una canción muy buena.
  • 5:10 - 5:13
    Y al decir la palabra "ver",
    recuerdo la frase
  • 5:13 - 5:16
    "'¡Ya veo!', dijo el ciego
    al levantar su martillo y sierra".
  • 5:16 - 5:19
    Cada vez que escucho o digo
    la palabra "ver", me acuerdo de eso,
  • 5:19 - 5:21
    porque mi abuelo solía decirlo.
  • 5:21 - 5:23
    Entonces pienso en mi abuelo.
  • 5:23 - 5:25
    Y regresamos a "Manic Monday"
    por alguna razón.
  • 5:26 - 5:30
    Y al pronunciar una oración
    como "Ayer vi a Kyn",
  • 5:30 - 5:33
    pensaré en las circunstancias
    en las que lo vi.
  • 5:33 - 5:36
    Y esto paso ese día:
    pueden verlo con mi gato.
  • 5:36 - 5:38
    Y claro, si pienso en Kyn,
  • 5:38 - 5:40
    recordaré que hoy
    está viajando a Long Beach,
  • 5:40 - 5:42
    y que mi buen amigo John y mi madre
  • 5:42 - 5:46
    se graduaron en
    la Universidad de California,
  • 5:46 - 5:48
    Y recuerdo "Manic Monday" de nuevo.
  • 5:48 - 5:52
    Y esto es apenas una fracción
    de lo que nos pasa por la cabeza
  • 5:52 - 5:54
    cuando hablamos.
  • 5:54 - 5:57
    Todo lo que tenemos
    para representar este caos
  • 5:57 - 6:00
    dentro de nuestra cabeza es esto.
  • 6:00 - 6:01
    Es todo lo que tenemos.
  • 6:02 - 6:05
    ¿Quedan dudas de que
    nuestro sistema es muy pobre?
  • 6:05 - 6:07
    Imaginen esta analogía:
  • 6:07 - 6:11
    si quisieran saber qué
    se siente al comer una torta
  • 6:11 - 6:13
    y, en vez de comer la torta,
  • 6:13 - 6:16
    tuviesen que digerir
    los ingredientes de la torta
  • 6:16 - 6:19
    uno por uno junto con las instrucciones
  • 6:19 - 6:23
    sobre cómo estos ingredientes
    se combinan para formar la torta.
  • 6:23 - 6:25
    También deben comerse las instrucciones.
  • 6:25 - 6:26
    (Risas)
  • 6:26 - 6:28
    Si tuviésemos que experimentar
    las tortas de esta forma,
  • 6:28 - 6:30
    nunca las comeríamos.
  • 6:30 - 6:34
    Aun así, la lengua
    es la única forma, la única,
  • 6:34 - 6:38
    que tenemos para saber
    qué sucede en nuestra mente.
  • 6:38 - 6:41
    Se trata de nuestro interior,
    lo que nos hace humanos,
  • 6:41 - 6:45
    algo que nos hace diferentes
    de los demás animales.
  • 6:45 - 6:47
    Se encuentra aquí en alguna parte,
  • 6:47 - 6:51
    y lo único que tenemos para
    representarlo es nuestra lengua.
  • 6:51 - 6:54
    La lengua es la mejor forma de
    mostrar lo que pasa en la mente.
  • 6:54 - 6:56
    Imaginen si hiciese
    una pregunta trascendental
  • 6:56 - 6:58
    sobre la naturaleza
    del pensamiento y la emoción.
  • 6:58 - 7:04
    Querrían examinar tantas lenguas
    diferentes como fuera posible.
  • 7:04 - 7:06
    Con una sola no basta.
  • 7:06 - 7:10
    Tomen como ejemplo esta foto
    que le tomé al pequeño Roman
  • 7:11 - 7:14
    con una cámara de 12 megapíxeles.
  • 7:14 - 7:17
    Aquí vemos la misma foto
    con muchos menos píxeles.
  • 7:17 - 7:21
    Obviamente, ninguna de estas fotos
    es un gato verdadero,
  • 7:21 - 7:25
    pero una les transmite mejor la idea
    de qué es un gato que la otra.
  • 7:26 - 7:29
    El lenguaje no es solo una herramienta.
  • 7:29 - 7:30
    Es nuestro legado,
  • 7:30 - 7:32
    nuestra forma de transmitir
    qué significa ser humano,
  • 7:32 - 7:37
    Por "nuestro" legado, me refiero
    al de todas las personas del mundo.
  • 7:37 - 7:42
    El perder siquiera una lengua
    hace que la foto sea menos clara.
  • 7:42 - 7:46
    Así que en mi trabajo durante
    los últimos 10 años,
  • 7:46 - 7:49
    y también como diversión,
  • 7:49 - 7:53
    he creado lenguas
    que se conocen como "conlangs":
  • 7:53 - 7:55
    "lenguas construidas".
  • 7:55 - 7:57
    Al presentar estos hechos
    de forma consecutiva,
  • 7:57 - 8:01
    de que estamos perdiendo lenguas
    y de que yo las construyo desde cero,
  • 8:01 - 8:04
    podrán pensar que existe
    una conexión no superficial entre ambos.
  • 8:04 - 8:08
    Mucha gente ha trazado
    una línea entre esos puntos.
  • 8:08 - 8:10
    A este sujeto a quien no le agradó la idea
  • 8:10 - 8:13
    de que hubiese una lengua construida
    en la película "Avatar" de James Cameron,
  • 8:13 - 8:14
    comentó:
  • 8:14 - 8:18
    "En los tres años que le llevó
    a James Cameron lanzar Avatar,
  • 8:18 - 8:19
    una lengua desapareció".
  • 8:19 - 8:21
    En realidad, seguro fueron más.
  • 8:21 - 8:24
    "El na'vi no llenará el vació que dejó..."
  • 8:24 - 8:27
    Una declaración muy profunda
    y conmovedora,
  • 8:27 - 8:29
    si no lo piensan ni por un momento.
  • 8:29 - 8:31
    (Risas)
  • 8:31 - 8:34
    Cuando estudié aquí en Cal,
    completé dos carreras:
  • 8:34 - 8:37
    una en lingüística y la otra en inglés.
  • 8:37 - 8:39
    Claro que la carrera de inglés
  • 8:39 - 8:43
    no consiste en estudiar la lengua inglesa,
    sino en estudiar la literatura.
  • 8:44 - 8:49
    La literatura es algo maravilloso,
    pues es básicamente una forma de arte,
  • 8:49 - 8:51
    que podría incluirse dentro del arte.
  • 8:51 - 8:58
    Y con la literatura los autores crean
    seres e historias totalmente nuevos.
  • 8:58 - 9:01
    Es interesante notar
  • 9:01 - 9:06
    la profundidad, la emoción
    y el espíritu único
  • 9:06 - 9:09
    con el que los autores
    pueden dotar a los seres ficticios.
  • 9:09 - 9:11
    Tanto así que... observen esto.
  • 9:11 - 9:16
    Hay toda una serie de libros
    sobre personajes ficticios.
  • 9:16 - 9:20
    El libro entero se trata de
    un ser humano ficticio, falso.
  • 9:20 - 9:24
    Hay todo un libro sobre George F. Babbitt,
    "Babbitt", de Sinclair Lewis.
  • 9:24 - 9:26
    Y les aseguro que el libro
    es más largo que "Babbitt",
  • 9:26 - 9:27
    que es un libro breve.
  • 9:27 - 9:29
    ¿Alguien se acuerda de ese libro?
  • 9:29 - 9:33
    Es bueno, de hecho, creo
    que es mejor que "Main Street".
  • 9:34 - 9:38
    Nunca dudamos de que
    la literatura sea interesante.
  • 9:38 - 9:42
    A pesar de ello, ni siquiera
    a los lingüistas les interesa
  • 9:42 - 9:44
    lo que las lenguas artificiales
    puedan decirnos
  • 9:44 - 9:48
    sobre la profundidad del espíritu humano
    como empresa artística.
  • 9:49 - 9:51
    Les mostraré un claro ejemplo.
  • 9:51 - 9:54
    Se publicó un artículo
    sobre mí hace un tiempo
  • 9:54 - 9:57
    en la revista "California alumni".
  • 9:57 - 10:01
    Al escribir este artículo, intentaron
    conseguir a alguien del bando opuesto,
  • 10:01 - 10:03
    algo que ahora parece extraño.
  • 10:04 - 10:05
    Están hablando sobre una persona,
  • 10:05 - 10:08
    y quieren conseguir a alguien
    del bando opuesto a esa persona.
  • 10:08 - 10:10
    (Risas)
  • 10:10 - 10:12
    Se trata de un artículo lleno de elogios.
  • 10:12 - 10:17
    Así que consiguieron a uno de
    los lingüistas más brillantes de hoy día,
  • 10:17 - 10:20
    George Lakoff, que trabaja
    aquí en Berkeley.
  • 10:20 - 10:24
    Su trabajo ha cambiado rotundamente
    el campo de la lingüística
  • 10:24 - 10:25
    y de las ciencias cognitivas.
  • 10:25 - 10:29
    Cuando le preguntaron sobre mi trabajo
    y sobre la invención de lenguas,
  • 10:29 - 10:32
    contestó: "Pero hay muchas cosas
    que hacer en el estudio del lenguaje,
  • 10:32 - 10:35
    deberían destinar
    su tiempo a cosas reales".
  • 10:35 - 10:38
    Así es: "cosas reales",
    ¿les recuerda a algo?
  • 10:38 - 10:43
    Para emplear el marco que él mismo creó,
  • 10:43 - 10:45
    permítanme mencionar una vez más
    esta metáfora conceptual:
  • 10:45 - 10:47
    la lengua es una herramienta.
  • 10:47 - 10:50
    Parece estar esforzándose
    en entender esta metáfora.
  • 10:50 - 10:54
    La lengua es útil
    cuando se usa para comunicar.
  • 10:54 - 10:58
    La lengua es inútil cuando
    no puede usarse para comunicar.
  • 10:58 - 11:00
    ¿Qué hacemos entonces
    con las lenguas muertas?
  • 11:00 - 11:02
    Sea como sea,
  • 11:02 - 11:07
    debido a esta idea,
    puede parecer la cosa más absurda
  • 11:07 - 11:10
    que exista un curso de Duolingo
    para aprender la lengua "Alto Valyrio"
  • 11:10 - 11:13
    que inventé para la serie de HBO
    "Juego de Tronos".
  • 11:13 - 11:17
    Se preguntarán que están aprendiendo
    exactamente 740 000 personas.
  • 11:17 - 11:20
    (Risas)
  • 11:20 - 11:22
    Pues averigüémoslo.
  • 11:22 - 11:23
    ¿Qué están aprendiendo?
  • 11:23 - 11:26
    ¿Qué podrían estar aprendiendo?
  • 11:26 - 11:31
    Si tomamos al inglés
    como lengua de partida,
  • 11:31 - 11:33
    los hablantes de inglés aprenden bastante.
  • 11:33 - 11:38
    Aquí ven una oración que probablemente
    nunca usarán para comunicarse:
  • 11:38 - 11:39
    "Vala Äbre urnes".
  • 11:39 - 11:41
    "El hombre mira a la mujer".
  • 11:41 - 11:43
    Lo del medio es lo importante.
  • 11:43 - 11:45
    Literalmente, eso dice.
  • 11:45 - 11:47
    Están aprendiendo algunas cosas
    realmente fascinantes,
  • 11:47 - 11:50
    especialmente si son hablantes de inglés.
  • 11:50 - 11:52
    Aprenden que un verbo
    puede ir al final de la oración.
  • 11:52 - 11:55
    No sucede así en inglés cuando
    la oración tiene dos componentes.
  • 11:55 - 11:58
    Aprenden que a veces
  • 11:58 - 12:01
    una lengua no tiene un equivalente
    para el artículo "el", no existe.
  • 12:02 - 12:03
    Sucede así con algunas lenguas.
  • 12:03 - 12:07
    Aprenden que una vocal larga
    puede durar más tiempo,
  • 12:07 - 12:09
    sin ser diferente en calidad,
  • 12:09 - 12:12
    que es lo que sucede con las vocales
    largas, tienen la misma duración.
  • 12:12 - 12:16
    Aprenden que existen
    estas pequeñas inflexiones.
  • 12:17 - 12:20
    Son inflexiones llamadas
    "casos" al final de los sustantivos
  • 12:20 - 12:21
    (Risas)
  • 12:21 - 12:25
    que indican quién hace qué
    a quién en la oración.
  • 12:25 - 12:28
    Incluso si conservan
    el orden de las palabras
  • 12:28 - 12:29
    y cambian las terminaciones,
  • 12:29 - 12:32
    cambia quién hace qué a quién.
  • 12:32 - 12:38
    Lo que aprenden es que las lenguas
    hacen las mismas cosas de forma diferente,
  • 12:39 - 12:41
    y que aprender lenguas
    puede ser divertido.
  • 12:42 - 12:46
    Aprenden a respetar las lenguas:
    "Lengua" con L mayúscula.
  • 12:46 - 12:50
    Dado que el 88 % de los estadounidenses
    habla únicamente inglés en el hogar,
  • 12:50 - 12:52
    no creo que esto sea algo malo.
  • 12:53 - 12:56
    ¿Saben por qué se extinguen
    las lenguas en nuestro planeta?
  • 12:57 - 13:02
    No es porque los gobiernos impongan
    una lengua a los grupos minoritarios,
  • 13:02 - 13:05
    o porque todo un conjunto
    de hablantes desaparezca.
  • 13:05 - 13:08
    Ciertamente eso ha pasado,
    y continúa sucediendo,
  • 13:08 - 13:10
    pero no es la razón principal.
  • 13:10 - 13:13
    La razón principal es que
    los niños nacen en familias
  • 13:13 - 13:17
    que hablan una lengua
    que no es la de su comunidad,
  • 13:17 - 13:19
    así que los niños no pueden aprenderla.
  • 13:19 - 13:20
    ¿Por qué?
  • 13:20 - 13:24
    Porque esa lengua no es
    apreciada en su comunidad,
  • 13:24 - 13:26
    porque esa lengua no es útil,
  • 13:26 - 13:31
    porque los jóvenes no conseguirían
    trabajo si hablaran en esa lengua.
  • 13:31 - 13:35
    Porque, si la lengua es una herramienta,
  • 13:35 - 13:40
    entonces aprender su lengua materna
    es tan útil como aprender Alto Valyrio.
  • 13:40 - 13:42
    ¿Por qué intentarlo?
  • 13:43 - 13:45
    Ahora bien,
  • 13:47 - 13:51
    quizá estudiar lenguas no conduzca
    a una mayor fluidez lingüística,
  • 13:51 - 13:53
    pero tal vez eso no sea lo importante.
  • 13:54 - 13:57
    Quizá si más gente estudia más lenguas,
  • 13:57 - 14:00
    eso conduzca a una mayor
    tolerancia lingüística
  • 14:00 - 14:02
    y a un menor imperialismo lingüístico.
  • 14:02 - 14:05
    Quizá si verdaderamente
    respetamos una lengua por lo que es
  • 14:05 - 14:10
    —literalmente, la mejor invención
    en la historia de la humanidad—,
  • 14:10 - 14:11
    entonces en el futuro
  • 14:11 - 14:15
    podamos celebrar las lenguas en peligro
    de desaparecer como lenguas vivas,
  • 14:15 - 14:17
    y no como piezas de museo.
  • 14:17 - 14:19
    (Alto Valyrio) Kirimvose. Gracias.
  • 14:19 - 14:20
    (Aplausos)
Title:
Por qué las lenguas son la mejor creación de la humanidad
Speaker:
David Peterson
Description:

El creador de lenguas David Peterson afirma que las civilizaciones se construyen sobre los cimientos del lenguaje. En esta charla apasionada y divertida, nos muestra cómo el estudio, la preservación y la creación de nuevas lenguas nos ayudan a entender mejor nuestra humanidad. También nos da una breve lección sobre el Alto Valyrio, una de las dos lenguas —la otra es el Dothraki— que creó para la serie Juego de Tronos. "La lengua no es únicamente una herramienta", sostiene, "es nuestro legado, nuestra forma de comunicar lo que significa ser humano".

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:33
  • No comprendo el cambio de la palabra "idiomas" en cada uno de los subtítulos donde aparecía. Dejé dentro del editor una nota al respecto. Aquí simplemente agrego que la palabra "idioma" existe, que no es incorrecto usarla: https://dle.rae.es/?w=idioma

    Debido a estos cambios han quedado algunos errores de concordancia, por ejemplo en la descripción: uno* de las dos lenguas.

    - 1:29 1:32 todos* las lenguas

    - 2:23 2:25 deconocida* falta la s

    - 2:40 2:43 el verbo podría ir en la línea inferior para que el sub quedase más balanceado.

    - 7:53 7:55 y 8:10 8:13 "construidas" no lleva tilde: https://dle.rae.es/construir?m=form#conjugaciondhFbvmq

    - 7:57 8:01 Me parece un caso de dequeísmo.

    - 8:49 8:51 El "que" hace que el enunciado suene redundante: "arte que es arte". Él simplemente se corrige a sí mismo.

    - 9:06 9:09 "lo" referiría a un solo sustantivo masculino y en realidad aquí el referente son 3 sustantivos: la profundidad, la emoción y el espíritu…

    - 14:15 14:17 Si bien pueden ser tomados como sinónimos, en este sub me parece más acertado el término "obras", coloca mejor con "de museo".

Spanish subtitles

Revisions