세상을 바꾸는 시간 15분 열린번역 프로젝트
-
0:08 - 0:09像这样的项目
-
0:09 - 0:11有共同协力的快乐
-
0:11 - 0:14还可以学习英语
-
0:14 - 0:17而且有喜乐
-
0:17 - 0:22可以感受到因他人,
自己不断进步的快感 -
0:22 - 0:23因为这些
-
0:23 - 0:26"自由翻译项目"概念
-
0:26 - 0:28对我来说相当感兴趣
-
0:28 - 0:33不仅可以宣传好的价值观念
-
0:33 - 0:35容易接近的教育概念应该传遍世界
-
0:35 - 0:39跟我个人的信念也相当一致
-
0:44 - 0:47改变世界的好方法之一是
-
0:47 - 0:52走自己的路并且用自己的路改变世界的人的
-
0:52 - 0:55那种意志并且扩散给人们
-
0:55 - 0:59让人们参与这是非常好的方法之一
-
0:59 - 1:01做这件事是非常有意义的
-
1:01 - 1:07是把我们国家好的概念传到世界各地的事情
-
1:07 - 1:10我对"全球化"的想法是
-
1:10 - 1:15不仅是单纯的把概念传到国外
-
1:15 - 1:18而是把那些因为语言和文化差别
-
1:18 - 1:21没法接近的我们的概念
-
1:21 - 1:24消除那些障碍
-
1:24 - 1:28让更多的人了解这 个概念的价值
-
1:28 - 1:32更进一步就是因为不是我们国家
-
1:32 - 1:35所以可以创造更大的价值
-
1:35 - 1:38我所想的"全球化"是这样的
-
1:43 - 1:46翻译这些概念
-
1:46 - 1:47跟只是单纯的听简直是天壤之别
-
1:47 - 1:51一句一句翻译他们的话
-
1:51 - 1:54可以感受到这个人的经历和意志
-
1:54 - 1:56也是让我重新诠解的契机
-
1:56 - 2:00通过这些让我觉醒
-
2:00 - 2:02"我应该怎样生活"的问题
-
2:02 - 2:04与此同时
-
2:04 - 2:06用不同的语言让不同的国家的人
-
2:06 - 2:08也能感同深受
-
2:08 - 2:13让影响力更快扩散的最好的方法之一就是
-
2:13 - 2:15"自由翻译项目"
-
2:15 - 2:21首先我非常认真的翻译了
-
2:21 - 2:27其实在放映之前
-
2:27 - 2:29从没有看到我的名字在荧屏上出现
-
2:29 - 2:33但这次翻译之后把我的名字放上去了
-
2:33 - 2:35"改变世界的时间"? 是
-
2:35 - 2:38"改变世界的时间"把我的名字放在了上面
-
2:38 - 2:41在屏幕上看到自己名字的时候
-
2:41 - 2:42万分感动
-
2:42 - 2:46对于外国人, 跟韩国人一起工作
-
2:46 - 2:49认识新朋友
-
2:49 - 2:50而且还可以学习韩国语
-
2:50 - 2:52这是很好的方法
-
2:52 - 2:55在韩国生活的任何外国人
-
2:55 - 3:01如果参与这个项目一定会有很大的收获
-
3:01 - 3:03这么有意义的项目
-
3:03 - 3:07可以跟它并肩作战我非常开心
-
3:07 - 3:12还有希望更多的世界人一起参与
-
3:12 - 3:14不仅让概念全球化
-
3:14 - 3:19还希望建立健全的网络关系
-
3:20 - 3:23中文字幕 : 李菁 (august.jingli@gmail.com)
Agnes Choi edited Chinese, Simplified subtitles for 세상을 바꾸는 시간 15분 열린번역 프로젝트 | ||
jing li edited Chinese, Simplified subtitles for 세상을 바꾸는 시간 15분 열린번역 프로젝트 | ||
jing li edited Chinese, Simplified subtitles for 세상을 바꾸는 시간 15분 열린번역 프로젝트 | ||
jing li edited Chinese, Simplified subtitles for 세상을 바꾸는 시간 15분 열린번역 프로젝트 | ||
jing li edited Chinese, Simplified subtitles for 세상을 바꾸는 시간 15분 열린번역 프로젝트 | ||
jing li edited Chinese, Simplified subtitles for 세상을 바꾸는 시간 15분 열린번역 프로젝트 |