Как мы используем беспилотные летательные аппараты, чтобы доставить донорскую кровь и спасти человеческие жизни
-
0:01 - 0:04Многие полагают,
-
0:05 - 0:09что появление новых, или передовых,
технологий в Африке совершенно невозможно -
0:10 - 0:14и что наилучший способ
помочь Африке шагнуть вперёд — -
0:14 - 0:16продолжать оказывать
гуманитарную помощь и те услуги, -
0:16 - 0:20которые африканские страны не могут
предоставить своими силами. -
0:20 - 0:23В развитых странах передовые технологии,
такие как робототехника -
0:23 - 0:25и искусственный интеллект,
-
0:25 - 0:27развиваются ускоренными темпами,
-
0:27 - 0:29а Африка, как считают многие,
-
0:29 - 0:32продолжает технологически отставать.
-
0:33 - 0:36Но такое мнение совершенно ошибочно.
-
0:37 - 0:39Я предприниматель,
занимаюсь робототехникой -
0:39 - 0:41и провожу много времени в Африке.
-
0:41 - 0:46В 2014 году мы создали компанию «Зиплайн»,
которая по требованию доставляет лекарства -
0:46 - 0:53в больницы и медцентры c помощью
электрических автономных самолётов. -
0:54 - 0:58В прошлом году мы организовали первую
в мире автоматическую систему доставки, -
0:58 - 0:59работающую в масштабах страны.
-
1:00 - 1:01И что же вы думаете?
-
1:02 - 1:04Это произошло не в США,
-
1:05 - 1:06и не в Японии,
-
1:06 - 1:08и не в Европе.
-
1:08 - 1:11Произошло это благодаря
президенту Полю Кагаме -
1:11 - 1:14и Министерству здравоохранения
Республики Руанда, -
1:14 - 1:17которые сделали большую ставку
на возможности этой технологии -
1:17 - 1:19и подписали коммерческий контракт
-
1:19 - 1:23на доставку по требованию основного
количества донорской крови в стране. -
1:24 - 1:26(Аплодисменты)
-
1:29 - 1:31Да, они заслуживают аплодисментов.
-
1:32 - 1:34Почему было важно решить проблему
донорской крови? -
1:35 - 1:38Ежегодно доноры Руанды сдают
около 60–80 000 единиц крови. -
1:38 - 1:41Обычно, если пациент нуждается
в переливании крови, -
1:41 - 1:43на это есть очень серьёзные показания.
-
1:43 - 1:45Но хранение крови — дело непростое,
-
1:45 - 1:47поскольку срок её годности
весьма ограничен, -
1:47 - 1:50при хранении нужно соблюдать
многочисленные требования, -
1:50 - 1:53а предугадать спрос
на разные группы крови до того, -
1:53 - 1:55как больному понадобилось переливание,
-
1:55 - 1:57не так-то просто.
-
1:57 - 2:00Поэтому совершенно потрясающе,
что благодаря этой технологии -
2:00 - 2:03основная часть донорской крови в Руанде
хранится централизованно, -
2:03 - 2:07а в больницы и медицинские центры
кровь доставляется из хранилища -
2:07 - 2:11в среднем за 20–30 минут — специально
для больных, нуждающихся в переливании. -
2:11 - 2:13Хотите увидеть,
как осуществляется доставка? -
2:13 - 2:14(Зрители) Да.
-
2:14 - 2:17Хорошо. Мне никто не верит,
так что я лучше продемонстрирую. -
2:17 - 2:19Это наш распределительный центр.
-
2:19 - 2:22Он расположен в 20 км от Кигали.
-
2:22 - 2:25Ещё девять месяцев назад на его месте
было кукурузное поле. -
2:25 - 2:27Но с помощью правительства Руанды
-
2:27 - 2:30мы разровняли эту местность
и за пару недель построили центр. -
2:30 - 2:33Когда в больницу поступает больной
в критическом состоянии, -
2:33 - 2:36лечащий врач или медсестра
посылают нам сообщение через WhatsApp -
2:36 - 2:37с указанием типа крови.
-
2:37 - 2:40Наша команда немедленно
принимается за дело. -
2:40 - 2:42Мы достаём нужную кровь из резервов,
-
2:42 - 2:44пополняемых Национальным центром
переливания крови, -
2:44 - 2:46сканируем данные крови в нашу систему —
-
2:46 - 2:50так Министерство здравоохранения получает
информацию, куда направляется кровь, — -
2:50 - 2:52упаковываем и готовим к отправке
-
2:52 - 2:54на этих небольших автономных самолётах,
-
2:54 - 2:56работающих на батарейках.
-
2:56 - 2:58Когда самолёт готов к отправке,
-
2:58 - 3:01мы за полсекунды разгоняем его
-
3:01 - 3:03до 100 км/ч.
-
3:07 - 3:08(Зрители) Вот это да!
-
3:08 - 3:10Как только самолёт оторвался
от пусковой установки, -
3:10 - 3:12он становится совершенно автономным.
-
3:12 - 3:15(На видео: авиадиспетчер управляет
воздушным движением) -
3:15 - 3:17Здесь наш авиадиспетчер связывается
-
3:17 - 3:19с Международным аэропортом Кигали.
-
3:19 - 3:21Как только самолёт долетает до больницы,
-
3:21 - 3:24он снижается на высоту около 9 метров
и сбрасывает пакет. -
3:24 - 3:27Мы используем простые бумажные парашюты —
ведь всё гениальное просто, — -
3:27 - 3:31чтобы обеспечить
мягкое и точное приземление груза — -
3:31 - 3:32каждый раз в одно и то же место.
-
3:32 - 3:35Как перед подачей такси,
-
3:35 - 3:38за минуту до приезда «водителя»
врачи получают сообщение: -
3:38 - 3:40«Выходите и получайте груз».
-
3:40 - 3:41(Смех в зале)
-
3:41 - 3:43И вот —
-
3:43 - 3:47(Аплодисменты)
-
3:50 - 3:54теперь у врачей есть всё необходимое,
чтобы спасти больному жизнь. -
3:54 - 3:57Так мы в распределительном центре
наблюдаем за доставкой нашего груза -
3:57 - 4:00в 50 км от самого центра.
-
4:00 - 4:04В режиме реального времени мы наблюдаем
за тем, как летательный аппарат -
4:04 - 4:05доставляет груз в больницу.
-
4:05 - 4:08Возможно, вы заметили
на экране ping-сигналы, -
4:08 - 4:10исходящие от летательного аппарата.
-
4:10 - 4:12Эти сигналы являются, по сути,
пакетами данных, -
4:12 - 4:14которые мы получаем
от сети мобильной связи. -
4:14 - 4:16Так вот, в летательных аппаратах
-
4:16 - 4:18есть SIM-карты —
как в ваших мобильных телефонах, -
4:18 - 4:22и мы получаем информацию о том,
где они находятся и как проходит их полёт. -
4:23 - 4:25Представьте себе,
для нашего парка самолётов -
4:25 - 4:26(Смех в зале)
-
4:26 - 4:28мы покупаем семейные тарифные планы —
-
4:28 - 4:29ведь они самые выгодные.
-
4:30 - 4:31(Смех в зале)
-
4:31 - 4:32Я не шучу.
-
4:32 - 4:34(Смех в зале)
-
4:36 - 4:38Сейчас мы доставляем
-
4:38 - 4:41около 20% запасов донорской крови Руанды
-
4:41 - 4:43за пределы Кигали.
-
4:43 - 4:45Мы работаем с 12 больницами страны,
-
4:45 - 4:49и список наших клиентов постоянно растёт.
-
4:49 - 4:52Все эти лечебные заведения
получают кровь только таким образом. -
4:52 - 4:56И большинство из них запрашивают
поставки крови несколько раз в день. -
4:56 - 4:58При организации системы медобеспечения
-
4:58 - 5:00всегда приходится делать выбор
-
5:00 - 5:03между уничтожением излишков
и гарантированным обеспечением. -
5:03 - 5:07Чтобы сократить медотходы, хранение
должно быть организовано централизованно. -
5:08 - 5:11Но это приводит к тому,
что в экстренной ситуации -
5:11 - 5:14случается нехватка необходимых препаратов.
-
5:14 - 5:17Если же вы хотите обеспечить доступность,
лекарства в больницы и медцентры -
5:17 - 5:19должны поставляться с запасом,
-
5:19 - 5:21и у больных не будет нехватки препаратов.
-
5:21 - 5:23Но в итоге образуется
много лекарственных отходов, -
5:23 - 5:25что дорого обходится больницам.
-
5:25 - 5:28И что совершенно замечательно,
правительство Руанды смогло решить -
5:28 - 5:30эту проблему раз и навсегда.
-
5:30 - 5:33Поскольку врачи могут получить
донорскую кровь незамедлительно, -
5:33 - 5:36им не нужно создавать в больницах
большие резервы крови. -
5:37 - 5:41И хотя объём запрашиваемой
донорской крови значительно увеличился -
5:41 - 5:43во всех больницах, с которыми мы работаем,
-
5:43 - 5:46за последние 9 месяцев
ни в одной из них не истёк срок годности -
5:46 - 5:48ни у одной единицы донорской крови.
-
5:49 - 5:52(Аплодисменты)
-
5:55 - 5:56Эти результаты поразительны.
-
5:56 - 5:59Во всём мире ни в одной системе
здравоохранения -
5:59 - 6:00не было достигнуто
-
6:00 - 6:02таких результатов, кроме Руанды.
-
6:03 - 6:08Но, разумеется, когда мы говорим
о незамедлительной доставке медтоваров, -
6:08 - 6:10самое главное — это пациенты.
-
6:10 - 6:13Я приведу пример.
-
6:13 - 6:16Пару месяцев назад в одну из больниц,
с которой мы сотрудничаем, -
6:16 - 6:17поступила 24-летняя роженица.
-
6:17 - 6:19Ей сделали кесарево сечение.
-
6:20 - 6:23Начались осложнения,
и у женщины открылось кровотечение. -
6:23 - 6:27К счастью, в больнице было
немного крови её группы — -
6:27 - 6:30эту кровь мы доставили в больницу
в плановом порядке. -
6:30 - 6:33Женщине ввели пару единиц донорской крови,
-
6:33 - 6:36но этой крови ей хватило
всего на 10 минут. -
6:37 - 6:41В этой ситуации жизни матери угрожает
серьёзная опасность — независимо от того, -
6:41 - 6:44в какой клинике и в какой точке
земного шара она находится. -
6:45 - 6:48К счастью, лечащие её врачи
незамедлительно связались -
6:48 - 6:50с нашим распределительным центром
-
6:50 - 6:53и запросили экстренную поставку
донорской крови. -
6:53 - 6:55Наша команда
в срочном порядке осуществила -
6:55 - 6:59несколько поставок донорской крови.
-
6:59 - 7:01В общей сложности мы отправили
семь единиц эритроцитов, -
7:01 - 7:03четыре единицы плазмы крови
-
7:03 - 7:04и две единицы тромбоцитов.
-
7:04 - 7:07Отправленной крови оказалось больше,
чем весь объём крови нашего организма. -
7:07 - 7:09Врачи сделали больной переливание крови,
-
7:09 - 7:11её состояние стабилизировалось,
-
7:11 - 7:14и сегодня она совершенно здорова.
-
7:14 - 7:17(Аплодисменты)
-
7:21 - 7:26С начала работы проекта мы совершили
400 экстренных поставок крови. -
7:26 - 7:29И за каждой поставкой кроется
история человеческой жизни. -
7:29 - 7:31Здесь вы видите всего несколько рожениц,
-
7:31 - 7:33которым за последние несколько месяцев
-
7:33 - 7:35было сделано экстренное переливание крови.
-
7:35 - 7:39Важно помнить, что когда мы помогаем
врачам спасти жизнь матери, -
7:39 - 7:42мы спасаем не только жизнь этой женщины.
-
7:42 - 7:45Мы помогаем и самим новорождённым —
-
7:45 - 7:47чтобы у каждого ребёнка была мама.
-
7:49 - 7:52(Аплодисменты)
-
7:54 - 7:55Необходимо понимать,
-
7:55 - 7:58что послеродовое кровотечение —
это проблема не только Руанды -
7:58 - 7:59или развивающихся стран.
-
7:59 - 8:00Это глобальная проблема.
-
8:00 - 8:03Охрана материнства —
насущная проблема во всем мире. -
8:03 - 8:06Но Руанда стала первой страной,
начавшей использовать -
8:06 - 8:08революционные технологии
для решения этой проблемы. -
8:08 - 8:10Именно поэтому мнение о том,
что африканские страны -
8:10 - 8:12не способны к инновациям,
-
8:12 - 8:15что передовые технологии здесь
не приживутся и что Африке не обойтись -
8:15 - 8:18без гуманитарной помощи,
категорически неверно. -
8:18 - 8:19Африка может быть новатором.
-
8:19 - 8:21Эти малые активно развивающиеся страны
-
8:21 - 8:26могут оказаться большими новаторами,
чем страны крупные и богатые. -
8:26 - 8:30Африка способна сразу начать использовать
новые и лучшие технологии, -
8:30 - 8:32не опираясь на исходную инфраструктуру.
-
8:32 - 8:34Ещё в 2000 году
-
8:34 - 8:38никто и подумать не мог,
что высококачественные мобильные сети -
8:38 - 8:40охватят территорию всей Африки.
-
8:41 - 8:44И никто не мог предположить,
-
8:44 - 8:49насколько быстро эти сети объединят людей
и сколько возможностей повлекут за собой. -
8:49 - 8:53Сегодня 44% ВВП Кении
проходит через M-Pesa, -
8:53 - 8:55региональную мобильную
платёжную платформу. -
8:55 - 8:56Более того, мы используем
-
8:56 - 9:00эту мобильную сеть для работы нашего парка
автономных летательных аппаратов. -
9:00 - 9:03Через пару лет, когда мы начнём
осуществлять поставки в частные медцентры, -
9:03 - 9:06мы также планируем использовать
эту платёжную систему -
9:06 - 9:07для получения платежей.
-
9:08 - 9:12Таким образом, одни инновации
влекут за собой другие инновации. -
9:12 - 9:14А тем временем
-
9:14 - 9:17большинство жителей развитых стран
продолжают считать, -
9:17 - 9:20что беспилотная доставка — технологическая
утопия и что внедрение этой системы -
9:20 - 9:24невозможно, тем более в Восточной Африке
и на государственном уровне. -
9:24 - 9:28Я не оговорился — в Восточной Африке,
а не только в Руанде. -
9:28 - 9:31В четверг, всего пару дней назад,
-
9:31 - 9:34Министерство здравоохранения Танзании
объявило о своём намерении -
9:34 - 9:36запустить ту же технологию
-
9:36 - 9:40срочной доставки целого ряда
медицинских товаров -
9:40 - 9:43для 10 000 000 человек, проживающих
в труднодоступных регионах страны. -
9:44 - 9:47(Аплодисменты)
-
9:50 - 9:54К слову, это будет крупнейшая в мире
система автономной доставки. -
9:54 - 9:56Чтобы у вас было какое-то представление —
-
9:56 - 9:59так будет выглядеть один из первых
распределительных центров. -
9:59 - 10:03Вокруг распределительного центра вы видите
75-километровый радиус обслуживания, -
10:03 - 10:05в рамках которого мы сможем
осуществлять поставки -
10:05 - 10:07в сотни сельских больниц
и медицинских центров — -
10:08 - 10:10и всё из одного распределительного центра.
-
10:10 - 10:12Но чтобы охватить 20% населения Танзании,
-
10:12 - 10:15нам придётся построить
несколько распределительных центров. -
10:15 - 10:16Чтобы быть точными — четыре.
-
10:16 - 10:19По нашим подсчётам,
из этих распределительных центров -
10:19 - 10:24мы будем ежедневно осуществлять
несколько сотен поставок, -
10:24 - 10:28помогая врачам спасать жизни пациентов
более чем в 1 000 медицинских центров -
10:28 - 10:30и больниц по всей стране.
-
10:30 - 10:33Да, Восточная Африка развивается
очень быстрыми темпами. -
10:35 - 10:38Многие, как я полагаю,
упускают из виду тот факт, -
10:38 - 10:41что один технологический скачок
влечёт за собой новые возможности. -
10:41 - 10:46В Руанде, к примеру, инвестиции
в инфраструктуру здравоохранения -
10:46 - 10:50открыли возможности для использования
воздушной транспортной сети -
10:50 - 10:52в других областях экономики,
-
10:52 - 10:55таких как сельское хозяйство
и электронная коммерция. -
10:55 - 10:57Что ещё более важно,
-
10:57 - 11:02в распределительных центрах
работают исключительно местные жители. -
11:02 - 11:04Это наша команда в Руанде.
-
11:04 - 11:07Все они — выдающиеся
инженеры и операторы. -
11:07 - 11:13Они управляют единственной в мире
автоматической системой доставки, -
11:13 - 11:15работающей в масштабах целой страны.
-
11:15 - 11:17Они смогли освоить технологию,
-
11:17 - 11:20которая оказалась не под силу
-
11:20 - 11:22крупнейшим технологическим компаниям мира.
-
11:23 - 11:24Я считаю их настоящими героями.
-
11:24 - 11:27(Аплодисменты)
-
11:29 - 11:30Да, они настоящие герои.
-
11:31 - 11:35Миссия нашей команды —
сделать услуги системы здравоохранения -
11:35 - 11:38доступными для всех 7 млрд человек,
населяющих нашу планету, -
11:38 - 11:40в каких бы труднодоступных регионах
они ни проживали. -
11:40 - 11:42Когда люди узнают о нашей миссии,
-
11:42 - 11:45часто они восклицают в ответ:
«Как благородно! Вы настоящий филантроп!» -
11:45 - 11:46Да нет же!
-
11:46 - 11:48Мы не занимаемся филантропией.
-
11:48 - 11:50Мы работаем по коммерческим контрактам,
-
11:50 - 11:52подписанным
с министерствами здравоохранения, -
11:52 - 11:56и наши проекты на 100% окупаемы
и позволяют расширяться. -
11:56 - 11:58Я считаю важным исправить ошибочное мнение
-
11:58 - 12:02о характере наших проектов уже потому,
что предпринимательство — -
12:02 - 12:05единственная сила в истории человечества,
спасшая миллионы людей от бедности. -
12:05 - 12:08(Аплодисменты)
-
12:10 - 12:14Никакая международная помощь не способна
обеспечить в долгосрочной перспективе -
12:14 - 12:17рабочие места для 250 млн молодёжи,
населяющей континент. -
12:19 - 12:23Кроме того, работа, которую эта молодёжь
могла получить десять лет назад, -
12:23 - 12:25была или значительно автоматизирована,
-
12:25 - 12:27или претерпела существенные
технологические изменения. -
12:27 - 12:30Поэтому юные африканцы
осваивают новые специальности, -
12:30 - 12:32чтобы быть более конкурентоспособными.
-
12:32 - 12:33Им интересны стартапы.
-
12:33 - 12:37Так почему же в мире так мало стартапов,
ставящих своей целью -
12:37 - 12:42решить глобальные проблемы
миллиардов людей в развивающихся странах? -
12:43 - 12:47Ответ заключается в недальновидности
инвесторов и предпринимателей. -
12:47 - 12:52Многие считают, что этими проблемами
должны заниматься правительства и НПО, -
12:52 - 12:53а не частные компании.
-
12:53 - 12:55Это нужно менять.
-
12:57 - 13:00Возможно, вы уже заметили,
что я показал вам не весь видеоролик -
13:01 - 13:02о наших летательных аппаратах.
-
13:02 - 13:04Я не показал вам,
как самолёты совершают посадку, -
13:04 - 13:06когда возвращаются
в распределительный центр. -
13:06 - 13:10Для многих из вас, скорее всего,
очевидно, что у наших самолётов -
13:10 - 13:11отсутствуют посадочные механизмы
-
13:11 - 13:13и что у нас нет взлётно-посадочной полосы.
-
13:13 - 13:15Поэтому, чтобы за долю секунды
посадить самолёт, -
13:15 - 13:19летящий со скоростью 100 км/ч,
-
13:19 - 13:24мы используем натянутый провод,
который цепляет самолёт -
13:24 - 13:26и делает это с точностью до сантиметра.
-
13:26 - 13:28Мы захватываем летящую машину
-
13:28 - 13:32и осторожно бросаем её
на надувную подушку. -
13:32 - 13:35То есть самолёт как бы приземляется
-
13:35 - 13:36на надувной батут.
-
13:36 - 13:37(Смех в зале)
-
13:38 - 13:41Давайте я покажу.
-
13:46 - 13:48(Смех в зале)
-
13:49 - 13:52(Аплодисменты)
-
13:54 - 13:57Вы уже, наверное, догадались,
почему я решил показать это видео -
13:57 - 13:59в конце своего выступления.
-
13:59 - 14:01Я хочу, чтобы вы увидели
детей и подростков, -
14:01 - 14:03которые ежедневно забираются на забор
-
14:04 - 14:06и бурно провожают и встречают
каждый из наших самолётов. -
14:06 - 14:08(Смех в зале)
-
14:08 - 14:10(Аплодисменты)
-
14:12 - 14:15Бывает, что из-за разницы во времени
после перелёта -
14:15 - 14:17я приезжаю в распределительный центр
-
14:17 - 14:19рано — за час до начала работы.
-
14:19 - 14:22А ребятишки уже висят на заборе —
пытаются занять места получше. -
14:22 - 14:23(Смех в зале)
-
14:23 - 14:24Я подхожу и спрашиваю их:
-
14:24 - 14:26«Как вы думаете, что это за самолёты?»
-
14:26 - 14:29А они отвечают:
«Это воздушная скорая помощь». -
14:30 - 14:31Они уловили мысль.
-
14:31 - 14:34Они понимают это лучше,
чем большинство взрослых. -
14:34 - 14:35Я уже задавал вопрос:
-
14:35 - 14:40кто в Африке в последующее десятилетие
-
14:40 - 14:42возглавит компании,
разрабатывающие передовые технологии? -
14:43 - 14:46Эти самые дети.
-
14:47 - 14:51Они — будущие инженеры
Руанды и всей Африки. -
14:51 - 14:54Они — инженеры нашего с вами будущего.
-
14:55 - 14:59Но построить это будущее они смогут
при одном условии: мы должны осознать, -
14:59 - 15:03что и в Африке могут родиться компании,
которые изменят наш мир к лучшему, -
15:03 - 15:06и что передовые технологии
могут стартовать и на этом континенте. -
15:07 - 15:08Благодарю за внимание.
-
15:08 - 15:12(Аплодисменты)
- Title:
- Как мы используем беспилотные летательные аппараты, чтобы доставить донорскую кровь и спасти человеческие жизни
- Speaker:
- Келлер Ринаудо
- Description:
-
Келлер Ринаудо мечтает о том, чтобы все люди на земле, в каких бы удалённых уголках планеты они ни проживали, могли получить доступ к базовому медицинскому обслуживанию. Его компания-стартап «Зиплайн» стала новатором в создании первой в мире системы доставки, осуществляемой в масштабах страны с помощью беспилотных летательных аппаратов. Парк его автономных электрических самолётов доставляет донорскую кровь и плазму в труднодоступные клиники Восточной Африки. Узнайте, как команда Ринаудо меняет логистику системы здравоохранения во всём мире и как попутно они способствуют рождению нового поколения инженеров.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:30
Anna Kotova edited Russian subtitles for How we're using drones to deliver blood and save lives | ||
Anna Kotova approved Russian subtitles for How we're using drones to deliver blood and save lives | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for How we're using drones to deliver blood and save lives | ||
Irina Zhandarova commented on Russian subtitles for How we're using drones to deliver blood and save lives | ||
Irina Zhandarova accepted Russian subtitles for How we're using drones to deliver blood and save lives | ||
Irina Zhandarova edited Russian subtitles for How we're using drones to deliver blood and save lives | ||
Irina Zhandarova edited Russian subtitles for How we're using drones to deliver blood and save lives | ||
Irina Zhandarova edited Russian subtitles for How we're using drones to deliver blood and save lives |
Irina Zhandarova
По общему мнению с Анной, здесь можно было бы использовать "беспилотники" или "дроны", но выступающий этого избегает. Поэтому мы решили передать максимально близко к оригиналу и оставить "автономные летательные аппараты" и т.п.