Return to Video

Эвелин Гленни учит слушать

  • 0:00 - 0:04
    Я не совсем уверена хочу ли я действительно видеть
  • 0:04 - 0:08
    военный барабан в девять утра.
  • 0:08 - 0:12
    Но в любом случае, прекрасно видеть заполненный зал,
  • 0:12 - 0:14
    и я на самом деле должна поблагодарить Херби Хэнкока
  • 0:14 - 0:18
    и его коллег за такую замечательную презентацию.
  • 0:18 - 0:22
    Одной из интересных вещей,
  • 0:22 - 0:28
    конечно, является сочетание хвата инструмента голыми руками
  • 0:28 - 0:35
    и технологий, и конечно, его речь о слушании адресованная молодым людям.
  • 0:35 - 0:40
    Моя работа вся заключается в слушании,
  • 0:40 - 0:46
    и моя цель — научить мир слушать.
  • 0:46 - 0:50
    Это единственная, подлинная цель в моей жизни.
  • 0:50 - 0:56
    Звучит довольно просто, но на самом деле это большая, большая работа.
  • 0:56 - 1:02
    Потому что, знаете, когда вы смотрите на музыкальное произведение, например,
  • 1:02 - 1:10
    если я открою мою мотоциклетную сумочку — у нас тут есть
  • 1:10 - 1:16
    музыкальная пьеса, полная черных точек на странице.
  • 1:16 - 1:24
    Мы открываем ее и я читаю музыку.
  • 1:24 - 1:29
    То есть технически, я на самом деле могу это прочесть.
  • 1:29 - 1:33
    Я буду следовать инструкциям, отметкам темпа и динамики.
  • 1:33 - 1:38
    Я буду делать точно, как мне велят
  • 1:38 - 1:41
    Так как времени мало,
  • 1:41 - 1:50
    я наиграю первую строку или две. Это очень просто.
  • 1:50 - 1:51
    Здесь нет ничего трудного в этом отрезке.
  • 1:51 - 1:55
    Здесь мне указывают, что пьеса очень быстрая.
  • 1:55 - 1:59
    Мне указывают, где играть на барабане.
  • 1:59 - 2:04
    Мне указывают, какую часть палочки использовать.
  • 2:04 - 2:06
    Мне указывают динамику.
  • 2:06 - 2:11
    Так же мне говорят, что барабан без струн.
  • 2:11 - 2:14
    Струны подключены, струны отключены.
  • 2:14 - 2:23
    Следовательно, если я переведу ноты в музыку, у нас получится:
  • 2:53 - 2:59
    И так далее. Моя карьера вероятно продлилась бы пять лет.
  • 2:59 - 3:07
    Однако, как музыкант, я должна сделать и все то, о чем здесь не упомянуто.
  • 3:07 - 3:13
    Все, на что не хватает времени выучить у преподавателя,
  • 3:13 - 3:16
    или даже поговорить об этом с преподавателем.
  • 3:16 - 3:21
    Эти вещи вы замечаете, когда вы не с вашим инструментом
  • 3:21 - 3:26
    которые действительно становятся настолько интересными, что вы хотите исследовать их
  • 3:26 - 3:30
    через эту маленькую-маленькую поверхность барабана.
  • 3:30 - 3:36
    Мы услышали перевод. Теперь давайте попробуем интерпретацию:
  • 4:25 - 4:33
    Теперь моя карьера может длиться чуть дольше!
  • 4:33 - 4:38
    Но в каком-то смысле, понимаете, это то же самое если я посмотрю на вас и я увижу
  • 4:38 - 4:41
    милую девушку в розовом платье.
  • 4:41 - 4:45
    Я вижу, что Вы обнимаете плюшевого мишку и так далее.
  • 4:45 - 4:50
    Итак я получаю общее представление о том, какой вы можете быть,
  • 4:50 - 4:55
    кем вы можете быть по профессии и так далее.
  • 4:55 - 5:01
    Хотя, это только исходное представление которое мы все
  • 5:01 - 5:04
    получаем от внешнего вида. И мы пытаемся понять,
  • 5:04 - 5:06
    но на самом деле это очень поверхностно.
  • 5:06 - 5:09
    Таким же образом я смотрю на музыку, я получаю общую идею,
  • 5:09 - 5:14
    Мне интересно, что будет сложным по технике или что мне захочется сделать
  • 5:14 - 5:16
    Только начальные чувства.
  • 5:16 - 5:18
    Однако, этого попросту недостаточно.
  • 5:18 - 5:22
    И я вспоминаю, что говорил Херби: пожалуйста слушайте, слушайте.
  • 5:22 - 5:26
    Мы должны слушать прежде всего себя.
  • 5:26 - 5:36
    Если я играю держа палочку и буквально не позволяю ей двигаться —
  • 5:36 - 5:40
    вы почувствуете достаточно много напряжения исходящего от руки.
  • 5:40 - 5:42
    И вы почувствуете — хотите верьте, хотите нет —
  • 5:42 - 5:45
    отстраненность от инструмента и палочек,
  • 5:45 - 5:51
    даже несмотря на то, что я в действительности держу палочку достаточно крепко.
  • 5:51 - 5:55
    Но держа ее крепко, я чувствую отстраненние сильнее.
  • 5:55 - 6:02
    Если я просто позволю ей и моей руке делать то, что нужно — моя рука станет скорее поддержкой,
  • 6:02 - 6:11
    внезапно я получаю больше динамики через меньшие усилия. Намного больше.
  • 6:11 - 6:16
    И я, наконец, чувствую себя единой с палочкой и барабаном.
  • 6:16 - 6:18
    Делая при этом намного, намного меньше.
  • 6:18 - 6:21
    И так же как мне нужно время для инструмента,
  • 6:21 - 6:27
    мне нужно время, чтобы понять людей.
  • 6:27 - 6:29
    Не просто перевести их, а интерпретировать.
  • 6:29 - 6:37
    Если, например, я сыграю несколько тактов пьесы
  • 6:37 - 6:42
    считая себя только техническим исполнителем —
  • 6:42 - 6:47
    то есть тем, кто по своей сущности перкуссионист...
  • 6:59 - 7:03
    и так далее. Если я думаю о себе, как о музыканте...
  • 7:25 - 7:32
    и так далее. Есть небольшая разница, которой стоит — (аплодисменты)
  • 7:32 - 7:34
    уделить внимание.
  • 7:34 - 7:37
    Я помню, когда мне было 12 лет,
  • 7:37 - 7:43
    и я начала играть на литаврах и ударных, мой учитель спросил,
  • 7:43 - 7:49
    "Ну, как же мы будем заниматься? Ведь в музыке главное — слышать ."
  • 7:49 - 7:53
    "Да, я согласна. И в чем проблема?"
  • 7:53 - 7:58
    И он сказал: "Как ты собираешься услышать это? Как ты собираешься услышать то?"
  • 7:58 - 8:00
    А я сказала: "А Вы как это слышите?"
  • 8:00 - 8:04
    Он ответил: "Ну, я думаю я слышу вот этим."
  • 8:04 - 8:09
    И я сказала: "Ну, я думаю я тоже — но также я слышу кистями,
  • 8:09 - 8:16
    руками, скулами, скальпом, животом, грудью, ногами и т.д.
  • 8:16 - 8:22
    Итак, мы начали наши занятия, каждый раз настраивая барабаны —
  • 8:22 - 8:25
    особенно литавры —
  • 8:25 - 8:34
    с малым интервалом, что-то вроде...
  • 8:34 - 8:41
    вот с такой разницей. Потом постепенно... и мало-помалу...
  • 8:41 - 8:46
    и поразительно, когда вы раскрываете свое тело,
  • 8:46 - 8:50
    вы раскрываете свои руки и позволяете вибрациям проходить сквозь них,
  • 8:50 - 8:54
    так, что маленькая, крошечная разница...
  • 8:54 - 9:00
    может быть прочувствована только с помощью самых крошечных частей пальцев — вот тут.
  • 9:00 - 9:04
    Вот, что я тогда делала: я ставила руки на стену
  • 9:04 - 9:11
    музыкальной комнаты и мы слушали звуки инструментов,
  • 9:11 - 9:14
    и пытались соединиться с этими звуками
  • 9:14 - 9:19
    намного глубже, чем просто полагаясь на уши.
  • 9:19 - 9:23
    Потому что, естественно, ухо подвергaется влиянию множества вещей.
  • 9:23 - 9:28
    Комната в которой мы находимся, амплификация, качество инструмента,
  • 9:28 - 9:38
    тип палочек и так далее.
  • 9:38 - 9:46
    Все они разные.
  • 9:46 - 9:51
    Одинаковый вес, но разные звуковые цвета.
  • 9:51 - 9:53
    То же относится и к нам. Мы просто люди,
  • 9:53 - 9:56
    но у каждого есть свои звуковые оттенки, так сказать,
  • 9:56 - 9:59
    из которых возникают замечательные личности
  • 9:59 - 10:02
    и характеры, и интересы, и сущности.
  • 10:02 - 10:08
    Когда я подросла, я прослушивалась в Лондонскую королевскую музыкальную академию,
  • 10:08 - 10:12
    и они сказали: "Мы Вас не примем, потому что, видите ли,
  • 10:12 - 10:17
    мы не представляем будущего 'глухого' музыканта."
  • 10:17 - 10:21
    Я не могла согласиться с этим.
  • 10:21 - 10:28
    И поэтому я сказала им:
  • 10:28 - 10:31
    "Если вы отказываете мне по этой причине,
  • 10:31 - 10:40
    не обращая внимания на способность исполнять, понимать и любить
  • 10:40 - 10:43
    искусство создания звуков —
  • 10:43 - 10:49
    нам самое время задуматься о тех людях, которых вы принимаете."
  • 10:49 - 10:55
    В результате — преодолев наши разногласия, и после двух прослушиваний —
  • 10:55 - 10:59
    меня приняли. Кроме того —
  • 10:59 - 11:03
    это в целом изменило роль
  • 11:03 - 11:07
    музыкальных учреждений в Великобритании.
  • 11:07 - 11:16
    Теперь они не имели права отвергать заявления только по причине,
  • 11:16 - 11:18
    что у человека нет рук, нет ног —
  • 11:18 - 11:22
    которые могли бы играть на духовых инструментах, укрепленных на подставке.
  • 11:22 - 11:29
    Ни при каких обстоятельствах нельзя было отказать в приеме заявления.
  • 11:29 - 11:34
    Каждый должен был быть выслушан, испытан и потом —
  • 11:34 - 11:42
    на основании музыкальных способностей — потом человек мог поступить или нет.
  • 11:42 - 11:48
    Такой поворот событий означал, что появилась очень интересная
  • 11:48 - 11:52
    группа студентов, которые поступили в разные музыкальные заведения.
  • 11:52 - 11:55
    И я должна сказать, многие из них теперь
  • 11:55 - 11:59
    в профессиональных оркестрах по всему миру.
  • 11:59 - 12:01
    И вот что еще интересно:
  • 12:01 - 12:06
    (аплодисменты)
  • 12:06 - 12:12
    попросту люди не только установили связь со звуком—
  • 12:12 - 12:19
    а это касается всех нас, мы на самом деле хорошо знаем, что музыка — наше ежедневное лекарство.
  • 12:19 - 12:22
    Я говорю музыка, но на самом деле имею в виду звук.
  • 12:22 - 12:25
    Потому что, знаете, некоторые из экстраординарных вещей, которые я испытала
  • 12:25 - 12:30
    как музыкант, это когда 15-летний юноша
  • 12:30 - 12:35
    с большими проблемами,
  • 12:35 - 12:38
    который не может контролировать свои движения,
  • 12:38 - 12:41
    который может быть глухим, который может быть слепым, и так далее.
  • 12:41 - 12:47
    Вдруг, если этот молодой человек сидит близко к инструменту,
  • 12:47 - 12:50
    и даже лежит под маримбой (инструмент),
  • 12:50 - 12:56
    и вы играете что-то невероятно звучащее почти как орган...
  • 12:56 - 12:59
    Похоже, у меня нет подходящих палочек —
  • 12:59 - 13:03
    но что-то такое. Дайте-ка поменяю...
  • 13:53 - 13:54
    Нечто, что невероятно просто —
  • 13:54 - 14:00
    но он бы почувствовал то, что было бы мне не доступно,
  • 14:00 - 14:02
    потому что я — сверху от звука.
  • 14:02 - 14:05
    Звук приходит ко мне отсюда.
  • 14:05 - 14:08
    К нему бы звук приходил через резонаторы.
  • 14:08 - 14:18
    Если бы тут не было резонаторов, у нас бы получилось —
  • 14:18 - 14:22
    он бы получал всю полноту звука, которую сидящие в первых рядах
  • 14:22 - 14:26
    не почувствуют; сидящие на последних рядах также не почувствуют
  • 14:26 - 14:29
    Каждый из нас, в зависимости от того, где сидит
  • 14:29 - 14:33
    ощутит достаточно разный звук.
  • 14:33 - 14:36
    И конечно, быть соучастником звука,
  • 14:36 - 14:42
    и это начинается с идеи того, какой тип звука я хочу извлечь —
  • 14:42 - 14:45
    например, этот звук.
  • 14:51 - 14:54
    Вы слышите что-нибудь?
  • 14:54 - 14:57
    Точно. Потому что я даже не прикоснулась.
  • 14:57 - 15:03
    Но все же мы ощущаем, что что-то происходит.
  • 15:03 - 15:05
    Таким же образом, когда я вижу, что дерево движется,
  • 15:05 - 15:09
    я представляю, что дерево шелестит.
  • 15:09 - 15:11
    Вы понимаете, что я имею в виду?
  • 15:11 - 15:15
    Куда ни бросишь взгляд, везде присутствует звук .
  • 15:15 - 15:19
    Таким образом всегда существует этот огромный...
  • 15:19 - 15:24
    то есть, такой калейдоскоп идей, из которого можно черпать.
  • 15:24 - 15:30
    Таким образом все мои исполнения основаны полностью на том, что я ощущаю,
  • 15:30 - 15:34
    а не путем изучения произведения, прослушивания чьей-то интерпретации,
  • 15:34 - 15:39
    покупки всех возможных дисков с этим произведением и так далее.
  • 15:39 - 15:45
    Потому что это не дает мне достаточно исходного материала,
  • 15:45 - 15:51
    не дает мне полностью прочувствовать развитие.
  • 15:51 - 16:00
    Так что, в некоторых залах, эта динамика может работать прекрасно.
  • 16:09 - 16:13
    А в других залах, они просто не почувствуют этого
  • 16:13 - 16:16
    совсем, и по этой причине, мой уровень тихого,
  • 16:16 - 16:18
    нежного исполнения, может быть —
  • 16:43 - 16:50
    видите? Таким образом из-за этого взрыва в доступе к звуку,
  • 16:50 - 16:52
    особенно среди глухих,
  • 16:52 - 16:57
    это повлияло не только на то, как в музыкальных учреждениях,
  • 16:57 - 17:03
    как в школах для глухих относятся к звуку. И не только как средство терапии —
  • 17:03 - 17:06
    хотя, конечно, быть соучастником музыки,
  • 17:06 - 17:09
    это именно этот случай.
  • 17:09 - 17:16
    Но это значило, что акустики на самом деле должны были задумываться о типах залов
  • 17:16 - 17:21
    которые они монтируют. В мире так мало залов,
  • 17:21 - 17:25
    в которых действительно хорошая акустика,
  • 17:25 - 17:31
    осмелюсь заявлять. Такие, где можно воплотить в жизнь, всё, что вы придумали.
  • 17:31 - 17:36
    От самые тонких, тишайших звуков до полнозвучия,
  • 17:36 - 17:41
    гигантского, невероятного. Всегда есть что-то,
  • 17:41 - 17:43
    что может хорошо звучать вон там, а вот там не так хорошо.
  • 17:43 - 17:45
    Может быть прекрасным там, но ужасным здесь.
  • 17:45 - 17:49
    Может быть ужасным там, но не настолько плохим там и так далее.
  • 17:49 - 17:54
    Поэтому найти подходящий зал - огромнаая удача,
  • 17:54 - 17:58
    в котором вы можете играть именно то, что вы представляете,
  • 17:58 - 18:01
    не опасаясь изменений извне.
  • 18:01 - 18:08
    Поэтому, акустики начали диалог с людьми
  • 18:08 - 18:14
    с проблемами слуха и которые являются соучастниками звука.
  • 18:14 - 18:16
    И это довольно интересно.
  • 18:16 - 18:22
    Я не могу рассказать в деталях, что на сейчас делается
  • 18:22 - 18:28
    с такими залами, но факт в том, что они обращаются к людям,
  • 18:28 - 18:32
    про которых долгое время говорили:
  • 18:32 - 18:35
    "Как же они могут наслаждаться музыкой? Они же глухие."
  • 18:35 - 18:39
    Так мы представляем, что такое глухота.
  • 18:39 - 18:41
    Или вот так мы представляем слепоту.
  • 18:41 - 18:46
    Если мы видим кого-то в инвалидной коляске, мы предполагаем, что они не могут ходить.
  • 18:46 - 18:53
    Но может быть, они способны пройти 3, 4, 5 шагов. И для них это значит, что они могут ходить.
  • 18:53 - 18:57
    Через год шагов может быть на два больше.
  • 18:57 - 19:00
    Еще через год - на три шага больше.
  • 19:00 - 19:05
    Это чрезвычайно важные вещи для размышления.
  • 19:05 - 19:09
    И когда мы по-настоящему слушаем друг друга.,
  • 19:09 - 19:17
    невероятно важно на деле испытать наши навыки слушания.
  • 19:17 - 19:22
    Действительно использовать наши тела в качестве резонаторных камер. Оставить предубеждения.
  • 19:22 - 19:26
    Для меня, как музыканта, который имеет дело с 99% новой музыки,
  • 19:26 - 19:29
    очень просто сказать: "Да, мне нравится это произведение.
  • 19:29 - 19:31
    Нет, мне не нравиться эта пьеса." И так далее.
  • 19:31 - 19:37
    И знаете, я просто обнаружила, что я должна дать этим произведениям время.
  • 19:37 - 19:42
    Может быть просто между мной и этой пьесой нет достаточного взаимодействия.
  • 19:42 - 19:47
    Но это не значит, что я имею право говорить, что она плохая.
  • 19:47 - 19:52
    И вы знаете, одна из замечательных характеристик профессии музыканта -
  • 19:52 - 19:56
    невероятная гибкость.
  • 19:56 - 20:00
    Тут нет правил, нет верного и неверного, так или этак.
  • 20:00 - 20:05
    Если бы я попросила вас похлопать — может я могу сделать это.
  • 20:05 - 20:11
    Если я просто попрошу вас: "Пожалуйста похлопайте." И воспроизведите звук грома.
  • 20:11 - 20:14
    Я предполагаю мы все слышали гром.
  • 20:14 - 20:16
    Только я не говорю всего лишь о звуке,
  • 20:16 - 20:21
    я хочу, чтоб вы хорошенько прислушились к этому грому внутри вас.
  • 20:21 - 20:26
    И пожалуйста, попробуйте создать его хлопаньем. Попробуйте. Просто попробуйте, пожалуйста.
  • 20:26 - 20:33
    (Аплодисменты)
  • 20:33 - 20:43
    Очень хорошо! Снег. Снег. Вы когда-нибудь слышали снег?
  • 20:43 - 20:44
    Аудитория: Нет
  • 20:44 - 20:50
    Эвелин Гленни: Ну тогда прекратите хлопать. (Смех). Попробуйте снова.
  • 20:50 - 20:56
    Попробуйте снова. Снег.
  • 20:56 - 20:58
    Видите, вы проснулись.
  • 20:58 - 21:07
    Дождь. Неплохо, неплохо.
  • 21:07 - 21:11
    Вы знаете, интересная штука в том, что я просила группу детей -
  • 21:11 - 21:15
    не так давно - сделать то же самое.
  • 21:15 - 21:19
    Ну вот — замечательное воображение, большое спасибо.
  • 21:19 - 21:22
    Однако, никто из вас не покинул ваши места чтобы подумать,
  • 21:22 - 21:24
    "Так! Как я могу хлопать? Ну может...
  • 21:27 - 21:30
    может я могу использовать мои украшения, чтобы создать дополнительные звуки.
  • 21:30 - 21:34
    Может я могу использовать другие части моего тела, чтобы создать больше звуков."
  • 21:34 - 21:39
    Никто из вас не подумал о том, что можно хлопать как-то по-другому,
  • 21:39 - 21:43
    чем сидя на на месте и используя две руки.
  • 21:43 - 21:45
    Так же, когда мы слушаем музыку,
  • 21:45 - 21:49
    мы считаем, что она вся входит отсюда.
  • 21:49 - 21:53
    Вот как мы познаем музыку. Нет, не так.
  • 21:53 - 21:57
    Мы чувствуем гром — гром, гром. Думайте, думайте, думайте.
  • 21:57 - 22:04
    Слушайте, слушайте, слушайте. Теперь — что мы можем сделать с громом?
  • 22:04 - 22:09
    Я вспомиинаю моего учителя. Когда я только начала заниматься, на первом уроке,
  • 22:09 - 22:13
    я была наготове с палочками, готова начать.
  • 22:13 - 22:18
    И вместо того, чтобы сказать: "Эвелин, пожалуйста. Слегка расставь ноги,
  • 22:18 - 22:24
    руки на 90 градусов, палочки держи в форме буквы V,
  • 22:24 - 22:27
    сохраняй такое-то расстояние здесь и так далее.
  • 22:27 - 22:29
    Пожалуйста держи ровно спину, и так далее."
  • 22:29 - 22:33
    Ну таким образом я вероятно стала бы неподвижной, застывшей,
  • 22:33 - 22:35
    и я бы не смогла бить по барабану.
  • 22:35 - 22:37
    потому что я думала о множестве других вещей. Он сказал:
  • 22:37 - 22:42
    "Эвелин, возьми барабан на семь дней, до встречи на следующей неделе."
  • 22:42 - 22:47
    Боже! Что я должна была делать? От меня не требовалось палочек,
  • 22:47 - 22:49
    мне не было разрешено их иметь.
  • 22:49 - 22:53
    Я должна была просто смотреть на этот барабан,
  • 22:53 - 22:58
    смотреть, как он сделан, для чего эти лаги, для чего струны.
  • 22:58 - 23:05
    Перевернула его вверх дном, поэкспериментировала с каркасом, с пластиком.
  • 23:05 - 23:11
    Поэкспериментировала с моим телом, с украшениями,
  • 23:11 - 23:13
    попробовала много разных вещей.
  • 23:23 - 23:26
    И конечно, я вернулась с синяками и царапинами,
  • 23:26 - 23:31
    но несмотря на это, это был такой невероятный опыт,
  • 23:31 - 23:36
    потому что, где же вы сможете прочувствовать так музыкальное произведение?
  • 23:36 - 23:40
    Где вы получите такой опыт из учебника?
  • 23:40 - 23:43
    Поэтому мы никогда не пользовались учебниками.
  • 23:43 - 23:46
    Например, одна из вещей, которой учатся
  • 23:46 - 23:52
    ударники, в отличии от музыкантов,
  • 23:52 - 23:56
    это обычная дробь одиночными ударами.
  • 23:59 - 24:06
    Вот так. И потом чуть быстрей и быстрей и еще чуть быстрей.
  • 24:06 - 24:09
    и так далее и так далее. Чего требует этот отрезок?
  • 24:09 - 24:17
    Одиночные удары. Так почему же я не могу делать их пока учу музыкальное произведение?
  • 24:17 - 24:20
    И это именно то, что он сделал.
  • 24:20 - 24:25
    И интересно, чем старше я становилась, когда я стала студентом очником
  • 24:25 - 24:31
    в так называемом "музыкальном институте" — все это улетучилось.
  • 24:31 - 24:33
    Мы должны были учиться по учебникам.
  • 24:33 - 24:37
    И постоянно вопрос — почему? Почему? К чему это относится?
  • 24:37 - 24:41
    Мне нужно сыграть пьесу. "Это поможет Вашему контролю!"
  • 24:41 - 24:46
    Ну как? Почему я дожна это учить? Я должна связать это с музыкой.
  • 24:46 - 24:49
    Понимаете. Я должна что-то сказать.
  • 24:49 - 24:51
    Почему я практикую парадидлы?
  • 24:55 - 25:00
    Это просто для контроля, для контроля рук и палочек? Зачем я это делаю?
  • 25:00 - 25:03
    У меня должна быть причина,
  • 25:03 - 25:08
    и причина должна быть в выражении чего-то музыкой.
  • 25:08 - 25:13
    И выражая что-то музыкой, которая, в сущности, звук,
  • 25:13 - 25:18
    мы тогда можем донести любую мысль разным людям.
  • 25:18 - 25:21
    Но я не хочу брать ответственность за ваш эмоциональный багаж.
  • 25:21 - 25:23
    Это в ваших руках, когда вы проходите через зал.
  • 25:23 - 25:29
    Потому что это определяет, как мы слушаем определенные произведения.
  • 25:29 - 25:35
    Я могу чувствовать печаль или счастье, веселье или злость когда играю
  • 25:35 - 25:37
    те или иные музыкальные произведения, но я не обязательно
  • 25:37 - 25:41
    хочу, чтобы вы чувствовали так же.
  • 25:41 - 25:44
    Поэтому пожалуйста, в следующий раз, когда вы пойдете на концерт,
  • 25:44 - 25:51
    просто позвольте вашему телу раскрыться, позвольте вашему телу быть резонатором.
  • 25:51 - 25:56
    Будьте готовы к тому, что вы переживете не то, что исполнитель.
  • 25:56 - 26:00
    Исполнитель находится в самом плохом месте относительно звука,
  • 26:00 - 26:06
    они слышат контакт палочки и барабана,
  • 26:06 - 26:10
    или колотушки и дерева, или смычка и струн и так далее.
  • 26:10 - 26:14
    Или дыхание, которое создает звук духовых.
  • 26:14 - 26:16
    Они чувствуют эту необработанность
  • 26:16 - 26:20
    Но еще они ощущают нечто невероятно чистое,
  • 26:20 - 26:24
    еще до появления звука.
  • 26:24 - 26:30
    Пожалуйста, обратите внимание на жизнь звука после самого первого удара
  • 26:30 - 26:37
    или выдоха. Прочувствуйте полноту путешествия звука
  • 26:37 - 26:41
    таким же образом которым я хотела бы испытать весь процесс
  • 26:41 - 26:46
    этой конференции, вместо того, чтобы прибыть сюда только вчера вечером.
  • 26:46 - 26:50
    Я надеюсь, мы сможем поделиться одной или несколькими мыслями, в течение дня.
  • 26:50 - 26:53
    Спасибо вам большое за внимание!
  • 26:53 - 27:03
    (Аплодисменты)
Title:
Эвелин Гленни учит слушать
Speaker:
Evelyn Glennie
Description:

В этой захватывающей дух презентации, глухая перкуссионистка Эвелин Гленни показывает, что слушание музыки включает в себя намного больше, чем простое прохождение звуков сквозь барабанные перепонки.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
31:51
Human Element added a translation

Russian subtitles

Revisions