Return to Video

How Does an Editor Think and Feel?

  • 0:02 - 0:05
    嗨,我是Tony,這裡是幀影幀畫
  • 0:09 - 0:12
    有一天,有人要我描述自己的剪輯過程
  • 0:12 - 0:15
    於是我從如何整理及挑選素材開始說起
  • 0:16 - 0:21
    結果他說:「不不,我是指你真正的剪輯過程,像是你怎麼知道影片什麼時候該停?」
  • 0:24 - 0:26
    然而我一時之間不知從何說起
  • 0:26 - 0:29
    就像大多數的剪輯師一樣,我靠著直覺在剪輯的
  • 0:29 - 0:32
    你沒辦法從剪輯的過程中獲得什麼
  • 0:32 - 0:35
    剪輯過程其實就是你的思考方式
  • 0:35 - 0:37
    你沒辦法用你的「知識」去做剪輯
  • 0:37 - 0:40
    我必須全神貫注的去感受剪輯的過程
  • 0:40 - 0:45
    而我也是如此。我必須靠剪輯來了解自己如何思考和感受
  • 0:45 - 0:48
    所以今天,我想來談談剪輯的過程
  • 0:48 - 0:51
    一位剪輯師如何思考和感受呢?
  • 0:55 - 0:59
    第一件你需要知道的剪輯重點是關於,「眼睛」
  • 0:59 - 1:03
    相較於其他元素,「眼睛」在畫面中透露了更多的情緒
  • 1:03 - 1:05
    而厲害的演員了解到如何運用他們的眼神
  • 1:05 - 1:07
    去傳達的比台詞本身更多的情緒及資訊
  • 1:07 - 1:10
    「我說 : 我無話可說了」
  • 1:11 - 1:14
    然後他問我 :「你無話可說的意思是什麼 ?」
  • 1:14 - 1:19
    他 :「你當然知道該說什麼啊 ! 你有很多很棒的台詞可以說啊 !」
  • 1:19 - 1:25
    我:「你才給我坐好仔細聽,想想怎麼用特別的方式去呈現」
  • 1:25 - 1:27
    「Elliot,甜心」 「嗯?」
  • 1:27 - 1:29
    「你有吃過這個嗎 ? 這個超好吃的 !」
  • 1:29 - 1:32
    然後,我決定什麼台詞都不說
  • 1:32 - 1:34
    那才是你該做的 !
  • 1:34 - 1:37
    而當我在看電影的每一顆鏡頭,這才是我在尋找的
  • 1:37 - 1:40
    也就是當我看見演員改變了他們的眼神
  • 1:40 - 1:42
    像是當他正在做一個決定
  • 1:46 - 1:49
    像這樣的鏡頭非常的有張力,因為他們與每一顆鏡頭間都非常融合
  • 1:49 - 1:52
    例如:當畫面切到他的眼睛在看其他地方
  • 1:57 - 2:00
    不需要文字我們也能得知他在想什麼
  • 2:01 - 2:04
    下一個概念對我而言也非常的困難
  • 2:05 - 2:07
    「情緒需要時間」
  • 2:07 - 2:10
    當我們看到螢幕上的人們,我們能得知他的感受
  • 2:11 - 2:15
    因為我們擁有時間在他們開口前,觀察到他們的臉部
  • 2:15 - 2:17
    「好,那我不打擾你了」
  • 2:18 - 2:19
    (關門)
  • 2:20 - 2:21
    我們來看看接下來發生什麼事
  • 2:26 - 2:31
    剪輯師必須決定「一個情緒需要給它多少的時間」
  • 2:31 - 2:34
    我們來練習看看,請觀察這顆鏡頭
  • 2:34 - 2:36
    你看的時候有什麼感覺呢?
  • 2:43 - 2:44
    現在,我們再來試一次看看
  • 2:44 - 2:46
    這顆鏡頭的感受呢?
  • 2:56 - 2:58
    他們的情緒相同嗎?
  • 2:59 - 3:01
    剪輯的過程充滿著這類的題目
  • 3:01 - 3:03
    差了4秒的鏡頭,感受卻有很大的不同
  • 3:04 - 3:07
    然而這些剪輯的決定非常困難,因為他沒有正確答案
  • 3:07 - 3:11
    像有些情緒適合一鏡到底
  • 3:11 - 3:16
    「現在想起來也開心,你說是吧」
  • 3:16 - 3:19
    「是阿」「過來坐一下」
  • 3:20 - 3:22
    但有些情續用多組的鏡頭剪輯更適當
  • 3:22 - 3:24
    利用多組鏡頭來堆疊或放慢
  • 3:24 - 3:28
    思考這個星際大戰中的片段,路克正嘗試使用原力
  • 3:28 - 3:30
    (吐氣)
  • 3:30 - 3:35
    用更簡單的方式,我們只看它每顆鏡頭花了多少時間
  • 3:39 - 3:43
    注意到它是怎麼構成的,鏡頭越到高峰則會越來越短
  • 3:43 - 3:45
    3秒6幀
  • 3:48 - 3:49
    1秒23幀
  • 3:50 - 3:53
    但當五顆鏡頭達到高峰過後,則又開始放慢速度
  • 3:55 - 3:57
    (尤達失望的嘆氣)
  • 3:59 - 4:03
    高峰後不單純只是放慢,甚至比剛一開始的鏡頭
  • 4:03 - 4:04
    還要慢上許多
  • 4:05 - 4:09
    達到高潮總共花了15秒左右,而高峰後的過程
  • 4:09 - 4:15
    花了多兩倍的時間,這讓觀眾能跟著路克感受從嘗試到失敗的過程
  • 4:17 - 4:20
    「我辦不到,這物體太重了」
  • 4:20 - 4:22
    但假如我們把這過程的時間再縮短會如何?
  • 4:22 - 4:24
    我們來看看跟這個片段類似的情節
  • 4:25 - 4:27
    看看是否有不同的感受
  • 4:34 - 4:35
    「你可以做到的 Scott,加油啊!」
  • 4:37 - 4:38
    (螞蟻飛走)
  • 4:39 - 4:41
    「他們不聽我的話」
  • 4:41 - 4:43
    你信服這段的情緒嗎?
  • 4:43 - 4:49
    這個片段用了30幀來傳達主角的失敗
  • 4:49 - 4:51
    相較於上一段路克的失敗
  • 4:56 - 4:58
    用了30秒來傳達
  • 5:00 - 5:01
    觀眾不是機器
  • 5:01 - 5:03
    我們需要時間來感受情緒
  • 5:04 - 5:06
    假如電影給我們的時間不夠多
  • 5:06 - 5:08
    我們也無法感同深受
  • 5:08 - 5:11
    「我發現近幾年的電影中」
  • 5:11 - 5:13
    「有很多地方都讓我無法信服」
  • 5:13 - 5:16
    「影片裡面的人就粘在那邊」
  • 5:17 - 5:19
    「然後就要求你相信他們這段演出」
  • 5:19 - 5:21
    「並不是真的讓你相信這些情緒」
  • 5:21 - 5:23
    我認為要讓影片使人可信是很有難度的
  • 5:23 - 5:25
    「放他走」
  • 5:25 - 5:28
    因為時間的流逝是無感的
  • 5:28 - 5:30
    事實上
  • 5:30 - 5:33
    每顆鏡頭都有它自然的節奏
  • 5:34 - 5:35
    (槍聲)
  • 5:36 - 5:37
    (倒下)
  • 5:39 - 5:43
    「每個故事角色本身都有相互的關係」
  • 5:43 - 5:46
    「如何把這關係帶出,『節奏』是其中的關鍵」
  • 5:46 - 5:49
    「剪輯其實就是...」
  • 5:49 - 5:52
    「70%的節奏感」
  • 5:52 - 5:54
    (Tampopo 1985)
  • 5:56 - 5:58
    有時候節奏非常的明顯
  • 5:58 - 6:01
    像是角色不斷的重覆做機械式的動作
  • 6:01 - 6:06
    (音樂越來越高昂)
  • 6:09 - 6:12
    但在平時,節奏是很細微的存在
  • 6:12 - 6:15
    例如,人來人往的人潮的節奏
  • 6:16 - 6:21
    或是一間餐廳裡,有人煮飯,有客人和服務生的時候
  • 6:23 - 6:25
    這些鏡頭都很像我們平時的生活的節奏
  • 6:25 - 6:28
    而像這樣的素材要剪輯是很困難的
  • 6:28 - 6:32
    但如果你不斷的重覆的觀察,最終會感受到
  • 6:32 - 6:34
    你應該要把鏡頭停在哪一刻
  • 6:43 - 6:47
    精典的好萊塢剪輯法正是關於節奏
  • 6:47 - 6:50
    這正是所謂的「無形的剪輯」
  • 6:50 - 6:52
    剪輯的斷點是如此自然
  • 6:53 - 6:56
    「你現在都沒有想問我的地方嗎?」
  • 6:56 - 6:57
    你不會注意到
  • 6:57 - 7:00
    「你願意到我的房間嗎?」
  • 7:00 - 7:02
    但你不必每次都要無形的剪輯
  • 7:02 - 7:05
    有時情緒更適合用引人注意的方式表達
  • 7:05 - 7:07
    像是角色感到焦躁不安時
  • 7:07 - 7:07
    .
  • 7:15 - 7:17
    在某些情況下
  • 7:17 - 7:20
    用令人不安的方式剪輯效果更好
  • 7:20 - 7:20
    .
  • 7:28 - 7:32
    「Marty總是鼓勵我們這樣剪輯:」
  • 7:32 - 7:35
    「有時刻意把鏡頭剪得稍微長一點」
  • 7:35 - 7:35
    .
  • 7:40 - 7:44
    「然後再把它修飾成剛剛好」
  • 7:44 - 7:48
    真正重要的是,你希望觀眾有所反應
  • 7:51 - 7:53
    (槍聲)
  • 7:56 - 8:00
    因為有時,你只能用獨特的剪輯方式得到觀眾的注意
  • 8:03 - 8:05
    讓我來講述最後一點
  • 8:05 - 8:08
    假如剪輯是如此依賴直覺的,那該怎麼學習?
  • 8:09 - 8:10
    我只知道這個方法:
  • 8:11 - 8:12
    練習
  • 8:12 - 8:16
    「學剪輯就像是在學跳舞」
  • 8:16 - 8:19
    「你可以解釋如何跳舞」
  • 8:19 - 8:22
    「但你真的要學會跳舞,你就必須親自去跳」
  • 8:23 - 8:24
    你必須親手剪輯
  • 8:24 - 8:27
    當你不斷的剪輯,對於節奏和情感的感知就會增強
  • 8:27 - 8:29
    這也會是使你與眾不同的地方
  • 8:29 - 8:32
    我已經剪輯了10年了但仍然在練習
  • 8:32 - 8:36
    每當我剪輯上遇到挫折,我就會想起 Michael Khan所說的:
  • 8:36 - 8:38
    「剪輯中最漂亮的地方在於」
  • 8:38 - 8:40
    「我想也許作家有這樣的感覺」
  • 8:40 - 8:44
    「我看到了所有的畫面,但沒有關係,我只一次做一件事」
  • 8:45 - 8:47
    「一次一顆鏡頭,一次做一個剪輯」
  • 8:47 - 8:50
    「即使我有很多畫面,我一次只做一件事」
  • 8:50 - 8:52
    所以請一次想著一顆鏡頭就好
  • 8:53 - 8:54
    因為當你看任何畫面
  • 8:55 - 8:57
    「你真的在意嗎 ?」
  • 8:57 - 9:00
    你會看到裡面有情緒和節奏
  • 9:00 - 9:00
    .
  • 9:06 - 9:08
    然後你必須去感受...
  • 9:08 - 9:09
    什麼時候...
  • 9:09 - 9:09
    要...
  • 9:11 - 9:15
    (譯:青米影片工作室)
Title:
How Does an Editor Think and Feel?
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
09:25

Chinese, Traditional subtitles

Revisions