Gagasan cemerlang untuk mendongkrak perlindungan laut
-
0:00 - 0:03Ah, lautan di Bumi.
-
0:03 - 0:06Indah, menginspirasi, mendukung kehidupan.
-
0:06 - 0:10Juga, seperti mungkin Anda sadari,
sedikit banyak telah tercemar. -
0:10 - 0:12Di Seychelles, contohnya,
-
0:12 - 0:15aktivitas manusia dan perubahan iklim
telah mengakibatkan pemutihan karang. -
0:15 - 0:18Penangkapan berlebihan
menyebabkan jumlah ikan merosot. -
0:18 - 0:20Keragaman biota dalam bahaya.
-
0:20 - 0:21Apa yang bisa kita lakukan?
-
0:21 - 0:24Beberapa usaha perlindungan, tentunya.
-
0:24 - 0:26Alam amat tangguh.
-
0:26 - 0:28Jika lautan dilindungi dengan terencana,
-
0:28 - 0:30seluruh ekosistem dapat pulih.
-
0:30 - 0:33Namun, tidaklah mudah menciptakan
daerah perlindungan laut. -
0:33 - 0:36Pertama, kita harus menentukan
daerah yang akan dilindungi. -
0:36 - 0:39Terumbu karang terletak di rute
penangkapan ikan internasional, -
0:39 - 0:41tumpang tindih dengan area penetasan ikan.
-
0:41 - 0:43Semuanya saling terhubung.
-
0:43 - 0:45Perencanaan perlindungan laut
harus memikirkan -
0:45 - 0:47bagaimana satu area
mempengaruhi area lain. -
0:47 - 0:50Lalu, kita harus mendapat
dukungan semua pihak. -
0:50 - 0:53Ekonomi pesisir kerap kali
mengandalkan perikanan dan pariwisata. -
0:53 - 0:55Jika orang berpikir
mereka tak bisa bekerja, -
0:55 - 0:57tak ada peluang mendapat
kepercayaan lokal yang penting -
0:57 - 0:59agar area tersebut berhasil.
-
0:59 - 1:02Daerah perlindungan laut
juga harus ditegakkan. -
1:02 - 1:05Itu artinya pemerintah juga harus
berperan besar dalam rencana itu. -
1:05 - 1:07Dukungan simbolis saja tidak cukup.
-
1:07 - 1:09Yang terakhir, konservasi butuh dana.
-
1:09 - 1:10Yang sangat banyak.
-
1:10 - 1:14Pemerintah di negara kepulauan dan pesisir
mungkin ingin melindungi perairannya, -
1:14 - 1:16tetapi seringkali
hutang negara sangat besar -
1:16 - 1:19dan tak mampu memprioritaskan konservasi.
-
1:19 - 1:22Jika hanya bergantung pada dana sumbangan
untuk mendanai perlindungan laut, -
1:22 - 1:25kita hanya bisa mendirikan
daerah perlindungan laut -
1:25 - 1:26di beberapa tempat saja.
-
1:26 - 1:29Kita butuh banyak daerah
perlindungan laut dengan cepat, -
1:29 - 1:30agar dampaknya berkelanjutan.
-
1:30 - 1:34Jadi seperti apakah tepatnya
konservasi laut yang cerdas? -
1:34 - 1:37Bagaimana mendapat dananya, dukungan
pemerintah, dan perencanaan cermat -
1:37 - 1:40yang mempertimbangkan baik ekonomi lokal
-
1:40 - 1:42maupun ekosistem yang kompleks?
-
1:42 - 1:44Kami ingin berbagi suatu ide
yang sangat berani -
1:44 - 1:46dari The Nature Conservancy.
-
1:46 - 1:49Tujuannya adalah mengatasi
semua masalah ini sekaligus. -
1:49 - 1:52Mereka sadar bahwa masalah hutang
negara-negara kepulauan dan pesisir -
1:52 - 1:56adalah hal utama yang bisa membuat mereka
mampu mencapai tujuan konservasi. -
1:56 - 1:58Gagasan TNC adalah
merestrukturisasi hutang ini, -
1:58 - 2:00untuk mendapatkan pendanaan
dan niat politik -
2:00 - 2:03untuk melindungi terumbu karang,
bakau, dan perikanan. -
2:04 - 2:06Contohnya, jika Anda mengalihkan
kredit rumah Anda -
2:06 - 2:08untuk mendapat bunga yang lebih rendah,
-
2:08 - 2:11Anda bisa gunakan keuntungannya
untuk menginsulasi loteng. -
2:11 - 2:15Itu yang dilakukan Blue Bonds for
Conservation untuk negara-negara pesisir. -
2:15 - 2:16Mengalihkan hutang mereka,
-
2:16 - 2:19lalu menggunakan selisihnya
untuk dana daerah perlindungan laut. -
2:19 - 2:22Tentunya, restrukturisasi hutang negara
lebih rumit dari itu, -
2:22 - 2:24tetapi ide pokoknya seperti itu.
-
2:24 - 2:26Jika investor menanamkan
40 juta dolar saat ini, -
2:26 - 2:30hal itu dapat mengalirkan sebanyak
1.6 milyar dolar untuk konservasi laut. -
2:30 - 2:32Dan beginilah langkah kerjanya.
-
2:32 - 2:35Langkah pertama: negosiasi perjanjian.
-
2:35 - 2:39Negara pesisir harus berkomitmen untuk
melindungi setidaknya 30% area lautnya. -
2:39 - 2:43Sebagai gantinya, The Nature Conservancy
mengajak investor, pendana publik, -
2:43 - 2:45dan organisasi pengembangan internasional
-
2:45 - 2:48untuk bersama-sama
merestrukturisasi porsi hutang negara, -
2:48 - 2:51sehingga suku bunga lebih rendah
dan periode pembayaran lebih panjang. -
2:51 - 2:54Langkah kedua: menyusun rencana kelautan.
-
2:54 - 2:57Secara bersamaan, The Nature Conservancy
bekerja dengan ilmuwan kelautan, -
2:57 - 2:59pejabat, dan pemangku kepentingan lokal
-
2:59 - 3:02untuk membuat rencana
konservasi yang terperinci -
3:02 - 3:05yang mengintegrasikan kebutuhan laut
dengan kebutuhan masyarakat. -
3:05 - 3:07Langkah ketiga: aktivasi keberlanjutan.
-
3:07 - 3:11TNC membentuk dana perwalian konservasi
yang dikelola secara terpisah. -
3:11 - 3:14Simpanan dari restrukturisasi hutang
disetor ke sana -
3:14 - 3:16untuk menyokong daerah
perlindungan laut baru. -
3:16 - 3:19Dana itu membuat pemerintah
bertanggung jawab atas komitmennya, -
3:19 - 3:22memastikan Blue Bonds digunakan
semestinya untuk usaha perlindungan. -
3:22 - 3:24Apa rencana ini bisa berjalan?
-
3:24 - 3:25Rencana ini sudah berjalan.
-
3:26 - 3:30Tahun 2016, TNC membantu mewujudkan
rencana konservasi nasional di Seychelles. -
3:31 - 3:35TNC merestrukturisasi
22 juta dolar hutang pemerintah. -
3:35 - 3:39Dan sebagai gantinya, pemerintah setuju
untuk melindungi 30 persen area lautnya. -
3:39 - 3:41Saat ini, Seychelles sesuai rencana
-
3:41 - 3:44melindungi 400,000 km persegi lautan.
-
3:44 - 3:47Area yang kira-kira seluas Jerman.
-
3:47 - 3:49Seychelles melindungi terumbu karangnya,
-
3:49 - 3:51memulihkan perikanannya,
-
3:51 - 3:54memperbaiki ketahanannya
terhadap perubahan iklim. -
3:54 - 3:57Di saat yang sama, menguatkan ekonominya.
-
3:57 - 4:00Keberhasilan ini menarik perhatian
pemerintahan lain. -
4:00 - 4:01Banyak yang ingin menjadi bagian.
-
4:01 - 4:04Ada peluang untuk
memperluasnya, secara dramatis. -
4:04 - 4:05Dan sangat cepat.
-
4:05 - 4:09TNC telah mengidentifikasi 20 negara lain
di mana rencana ini bisa dilakukan. -
4:09 - 4:11Tetapi untuk menjalankannya,
butuh modal dasar, -
4:11 - 4:15dan melibatkan tim lokal yang dapat
membangun rencana konservasi, -
4:15 - 4:17bekerja dengan pemangku kepentingan
dan menyusun kesepakatan. -
4:17 - 4:20Jika mendapat dukungan
sampai lima tahun ke depan, -
4:20 - 4:23mereka dapat melindungi
empat juta kilometer persegi lautan. -
4:23 - 4:24Area sebesar 10 kali Jerman.
-
4:25 - 4:27Hal ini akan memperbanyak
jumlah area perlindungan -
4:27 - 4:28di seluruh lautan dunia
-
4:28 - 4:30secara luar biasa, hingga 15 persen.
-
4:30 - 4:33Hal itu bisa membuat terumbu karang
di dunia untuk pulih dengan cepat -
4:33 - 4:36dan memberikan tempat perlindungan
bagi banyak spesies. -
4:36 - 4:38Ini bisa menjadi amat luar baisa.
-
4:38 - 4:40Dan ini baru awalnya saja.
-
4:40 - 4:42Karena bukan hanya 20 negara di dunia
-
4:42 - 4:44di mana konversi hutang ini
dapat dijalankan. -
4:44 - 4:45Ada hampir 100.
-
4:46 - 4:48Dengan cara ini, semua orang diuntungkan.
-
4:48 - 4:51Pemerintah, warga lokal, pendana,
-
4:51 - 4:54dan yang terpenting, lautan kita.
-
4:54 - 4:56Jadi pada kenyataannya,
kita semua diuntungkan. -
4:57 - 4:59Ah, lautan di Bumi.
-
5:02 - 5:04[The Audacious Project]
- Title:
- Gagasan cemerlang untuk mendongkrak perlindungan laut
- Speaker:
- Mark Tercek
- Description:
-
Negara kepulauan dan pesisir perlu melindungi perairan mereka agar lautan tetap sehat. Tetapi, seringkali mereka memiliki beban hutang yang tinggi dan tidak mampu memprioritaskan konservasi laut di atas kepentingan lainnya. Mark Tercek dan timnya di The Nature Conservancy menemukan cara untuk memecahkan kedua masalah itu sekaligus: merestrukturisasi hutang negara dengan timbal balik komitmen pemerintah untuk melindungi area pesisir. Pelajari lebih jauh tentang rancangan kerja "Blue Bonds for Conservation" -- dan bagaimana Anda bisa membantu mengalirkan dana milyaran dolar untuk lautan. Rencana yang ambisius ini adalah bagian dari Audacious Project, inisiatif TED untuk menginspirasi dan mendanai perubahan global. (Narasi oleh Ladan Wise)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:19
TED Translators admin approved Indonesian subtitles for An ingenious proposal for scaling up marine protection | ||
Deera Army Pramana accepted Indonesian subtitles for An ingenious proposal for scaling up marine protection | ||
Deera Army Pramana edited Indonesian subtitles for An ingenious proposal for scaling up marine protection | ||
Deera Army Pramana edited Indonesian subtitles for An ingenious proposal for scaling up marine protection | ||
Deera Army Pramana edited Indonesian subtitles for An ingenious proposal for scaling up marine protection | ||
Deera Army Pramana edited Indonesian subtitles for An ingenious proposal for scaling up marine protection | ||
Abe Felisa edited Indonesian subtitles for An ingenious proposal for scaling up marine protection | ||
Abe Felisa edited Indonesian subtitles for An ingenious proposal for scaling up marine protection |