尋求庇護的基本權利
-
0:01 - 0:04去年夏天,有位名叫
艾莉的女子打電話給我。 -
0:04 - 0:07她聽說了在南方邊境
家庭會被拆散的事情, -
0:07 - 0:09她想要知道她能如何協助。
-
0:10 - 0:14她跟我說了她的祖父和父親的故事。
-
0:14 - 0:16他們小時候,還在波蘭時,
-
0:16 - 0:20他們的父親,憂心兒子的安全,
-
0:20 - 0:23給了他們一點錢,叫他們向西行,
-
0:23 - 0:25一直向西走,穿越歐洲。
-
0:25 - 0:26他們照做了。
-
0:26 - 0:28他們一路走到了西歐,
-
0:28 - 0:31他們搭上一艘船,到了美國。
-
0:32 - 0:36艾莉說,當她聽到青少年
-
0:36 - 0:38步行穿過墨西哥的故事,
-
0:39 - 0:43她滿腦子都是她的祖父和兄弟。
-
0:43 - 0:47她說,對她而言,
這些故事一模一樣。 -
0:48 - 0:51那些兄弟是海森費德兄弟——
-
0:51 - 0:54「海氏」「兄弟」——
-
0:55 - 0:57「孩之寶」玩具公司,
-
0:57 - 1:00也就是帶給我們
「蛋頭先生」的玩具公司。 -
1:01 - 1:05但這並不是我跟各位
分享這個故事的原因。 -
1:05 - 1:06我想分享這個故事,
-
1:06 - 1:09是因為它讓我思考
-
1:09 - 1:12我是否會有那樣的信心、
-
1:12 - 1:13勇氣,
-
1:13 - 1:17將我的青少年孩子——
我有三個—— -
1:17 - 1:19送上那樣的旅程。
-
1:19 - 1:23如果我知道他們待在
我們原本的地方並不安全, -
1:23 - 1:25我是否能目送著他們離開?
-
1:27 - 1:32數十年前,我在美國南方
邊境開始了我的職涯, -
1:32 - 1:35處理尋求庇護的中美人士。
-
1:35 - 1:38在過去十六年間,我待在
希伯來移民援助協會(HIAS), -
1:39 - 1:43它是個猶太組織,
在全世界為難民權力而戰, -
1:43 - 1:45我的工作是律師及倡導者。
-
1:45 - 1:48我學到的其中一件事就是,有時,
-
1:49 - 1:53我們聽說能夠讓我們更安全、
更強壯的那些政策, -
1:53 - 1:55並非這麼回事。
-
1:55 - 2:00事實上,這些政策當中,
有些會產生和本意相反的結果, -
2:00 - 2:06同時,還會造成巨大
又不必要的痛苦。 -
2:07 - 2:10所以,為什麼會有人
出現在我們的南方邊境? -
2:10 - 2:13大部分來到我們南方邊境的
外來移民或難民, -
2:13 - 2:18都是從這三個國家逃出來的:
瓜地馬拉、宏都拉斯、薩爾瓦多。 -
2:18 - 2:20這些國家一直都在
-
2:20 - 2:24世界上最暴力的國家的
排行榜上名列前茅。 -
2:24 - 2:26在這些國家裡很難求得安全,
-
2:26 - 2:29更不可能為你自己
和你的家人建立一個未來。 -
2:30 - 2:33而且針對女人和女孩的暴力非常普遍。
-
2:34 - 2:36數世代以來,
-
2:36 - 2:39一直有人試圖逃離中美洲。
-
2:39 - 2:42數個世代的難民不斷
來到我們的海岸, -
2:42 - 2:46躲避 1980 年代的內戰,
-
2:46 - 2:49而美國和這些內戰有很深的關聯。
-
2:49 - 2:51這不是新聞。
-
2:51 - 2:56新聞是,最近突然有大量的家庭,
-
2:56 - 2:59孩童和家庭,出現在檢查站,
-
2:59 - 3:01自稱要尋求庇護。
-
3:02 - 3:04這是這陣子的新聞,
-
3:04 - 3:08我希望各位在看這些影像時,
能記住幾件事。 -
3:08 - 3:14第一,在南方邊境,這不是
歷史上屬於大規模的攔截行動。 -
3:14 - 3:17事實上,大家是自己出現在檢查站。
-
3:17 - 3:22第二,大家會背著衣物現身,
-
3:22 - 3:25有些人還真的穿著人字拖。
-
3:25 - 3:28第三,我們是世界上最強大的國家。
-
3:28 - 3:30不是我們需要慌張的時候。
-
3:31 - 3:33從目的地國家的安全角度,
-
3:33 - 3:35來做黑白分明的思考是很容易的:
-
3:35 - 3:37它是合法的或者不合法的?
-
3:38 - 3:40但在努力解決這些問題,
-
3:40 - 3:44並做出攸關家人之決定的這些人,
-
3:44 - 3:47腦袋裡想的問題非常不同:
-
3:47 - 3:49我要如何確保我的女兒安全?
-
3:49 - 3:51我要如何保護我的兒子?
-
3:52 - 3:54如果我們要黑白分明的答案,
-
3:54 - 3:57尋求庇護是絕對合法的。
-
3:58 - 4:03在我們自己的法律及國際法中,
它都是一項基本權利。 -
4:03 - 4:04且,事實上——
-
4:04 - 4:10(掌聲)
-
4:11 - 4:14它源自 1951 年的難民地位公約,
-
4:14 - 4:18該公約是世界對於
猶太人大屠殺做出的回應, -
4:18 - 4:21它也是這些國家的聲明,
表示我們不會把人送回到 -
4:21 - 4:24會讓他們被傷害或殺害的國家。
-
4:24 - 4:27難民要到美國,有好幾種方式。
-
4:27 - 4:30其一是透過美國難民接納計畫。
-
4:30 - 4:34美國透過該計畫來找出、
選擇國外的難民, -
4:34 - 4:36並將他們帶到美國。
-
4:37 - 4:40去年,美國安頓的難民人數
-
4:40 - 4:44是 1980 年該計畫
啟動以來最低的人數。 -
4:44 - 4:46今年,可能還會更低。
-
4:47 - 4:50現在這個時候,
全世界難民數超過了 -
4:50 - 4:53有歷史記錄的任何年代,
甚至二次大戰之後的。 -
4:54 - 4:58難民要進入美國的
另一個方式,就是尋求庇護。 -
4:58 - 5:01要尋求庇護的人,會直接到邊境去,
-
5:01 - 5:04宣稱如果他們被遣送
回家就會被迫害。 -
5:04 - 5:05尋求庇護的人,
-
5:05 - 5:09就只是在美國要跑完整個流程的人,
-
5:09 - 5:11證明他們符合難民的定義。
-
5:13 - 5:17以前要尋求庇護沒有這麼困難。
-
5:17 - 5:20當難民到達邊境時,
邊境巡警就只是告訴他們, -
5:20 - 5:22我們的國家滿了,不接受申請。
-
5:22 - 5:25這是史無前例且不合法的。
-
5:25 - 5:27現在有一個新計畫,
-
5:27 - 5:31名稱很歐威爾式,
叫做「移民保護協定」, -
5:32 - 5:35難民被告知他們得要在墨西哥
-
5:35 - 5:38等待他們的案子
通過美國法庭的審核, -
5:38 - 5:40可能要花上數個月甚至數年。
-
5:40 - 5:42在這期間,他們並不安全,
-
5:42 - 5:44且他們沒有任何律師協助。
-
5:46 - 5:50我們的國家、我們的政府
拘留了超過三千名孩童, -
5:50 - 5:53將他們從父母的懷抱中奪走,
-
5:53 - 5:55當作遏制尋求庇護的籌碼。
-
5:56 - 5:58許多孩童還在學步年齡,
-
5:58 - 6:00至少還有一位六歲的視障女孩。
-
6:01 - 6:02這種事仍然在發生。
-
6:03 - 6:07我們花數十億美元去把人
拘留在幾乎像是監獄的地方, -
6:07 - 6:09而他們都沒有犯罪。
-
6:11 - 6:16拆散家庭已經成了我們
移民體制的招牌特色。 -
6:17 - 6:22那根本就不是在山丘上的
閃亮都市或是希望之光, -
6:22 - 6:26或是我們用來訴說我們自身
及我們價值觀的任何方式。 -
6:26 - 6:30我們一直與移民共存,
這點將來也不會變。 -
6:30 - 6:34讓人們逃離的原因——
迫害、戰爭、暴力、 -
6:34 - 6:35氣候變遷,
-
6:35 - 6:39以及現在用手機就能夠看到
其他地方的生活是什麼樣子的技術—— -
6:39 - 6:42那些壓力只會增長。
-
6:43 - 6:48但我們還是有辦法可以制訂出
反映我們價值觀的政策, -
6:48 - 6:51且在這個現實世界上
算是合理的政策。 -
6:52 - 6:58我們得要做的第一件事,
就是要減少有害的言論, -
6:58 - 7:02我們全國長久以來
針對這個議題做辯論時 -
7:02 - 7:03都是以這些言論為基礎。
-
7:03 - 7:09(掌聲)
-
7:11 - 7:13我自己並非移民或難民,
-
7:14 - 7:18但我都覺得這些攻擊感同身受,
因為我的祖父母是難民。 -
7:19 - 7:24我的曾祖母蘿絲試著把
她的孩子從波蘭帶到紐約時, -
7:24 - 7:26有七年都沒有見到他們。
-
7:26 - 7:30她在我祖父七歲時離開他,
直到他十四歲時才再度相見。 -
7:30 - 7:32至於我母親那一邊,
-
7:32 - 7:36我的外婆艾莉莎
在 1930 年代離開波蘭, -
7:36 - 7:38前往當時的英屬巴勒斯坦託管地,
-
7:38 - 7:41她從此沒有再見過她的家人和朋友。
-
7:42 - 7:47用全球合作來回應全球移民和流亡
-
7:47 - 7:50需要很長的時間,才能讓移民變成
-
7:50 - 7:53不是一種危機,
而單純就只是移民, -
7:53 - 7:56我們要以全球共同體來處理它。
-
7:56 - 7:59人道援助也很重要。
-
7:59 - 8:02我們提供給那些造成難民和移民的
-
8:02 - 8:04中美洲國家的援助金額,
-
8:04 - 8:10比起我們花在強制執行
和拘留上的金額,根本微不足道。 -
8:11 - 8:15我們絕對可以找到
一種行得通的庇護體制。 -
8:15 - 8:18只要用建造圍牆的費用的一小部分,
-
8:18 - 8:22我們就可以僱用更多法官,
確保尋求庇護者能有律師, -
8:22 - 8:24以及致力於創造
一個人道的庇護系統。 -
8:25 - 8:30(掌聲)
-
8:33 - 8:36我們能夠安置更多難民。
-
8:36 - 8:39關於難民計畫安置人數的下降,
給大家一點概念: -
8:39 - 8:44三年前,美國安置了
一萬五千名敘利亞的難民, -
8:44 - 8:46這是美國對地球上最大的
難民危機做出的回應。 -
8:46 - 8:49一年後,數字變為三千。
-
8:49 - 8:53去年,數字是六十二人。
-
8:54 - 8:56六十二人。
-
8:57 - 9:00儘管有嚴苛的言論
和行動來阻擋移民, -
9:01 - 9:03讓難民無法進入美國,
-
9:03 - 9:05根據民調,在美國,
-
9:05 - 9:07對於難民和移民的支持
比以往都還要高。 -
9:07 - 9:09像我服務的 HIAS 這類組織,
-
9:09 - 9:12以及其他人道和宗教組織,
-
9:12 - 9:14讓你很容易採取堅定的立場,
-
9:14 - 9:17不論是當有值得反對的法律、
-
9:17 - 9:20有值得支援的法律,
或需要監督的政策。 -
9:20 - 9:23如果你有手機,你就能做點什麼,
-
9:23 - 9:25如果你想做更多也行。
-
9:25 - 9:30我可以告訴各位,如果你們
在邊境看過其中一個拘留中心, -
9:30 - 9:32裡面關著孩子——
這些地方是監獄—— -
9:32 - 9:34你的感覺會截然不同。
-
9:35 - 9:39我很喜歡我和艾莉的那通電話,
-
9:39 - 9:43是因為她打從內心深處就知道,
她祖父母的故事 -
9:44 - 9:46和現今的故事沒有什麼不同,
-
9:46 - 9:48且她想要採取行動。
-
9:49 - 9:51如果今天我要留給各位什麼,
-
9:51 - 9:54除了蛋頭先生的幕後花絮,
-
9:54 - 9:57它的確是個可以留給大家的好故事,
-
9:57 - 10:01但我要留給各位的是,
這個國家透過 -
10:03 - 10:05同情心和實用主義來展現力量,
-
10:05 - 10:07而不是透過武力和恐懼。
-
10:07 - 10:13(掌聲)
-
10:17 - 10:21海森費德的故事、
我的親戚和你的親戚的故事, -
10:21 - 10:24至今仍然在發生;
都是一樣的故事。 -
10:25 - 10:29一個強壯的國家,對難民
-
10:29 - 10:32不會說「走開」,而會說
-
10:32 - 10:35「沒事了,有我們罩你,
你安全了。」 -
10:35 - 10:36謝謝。
-
10:36 - 10:39(掌聲)
-
10:39 - 10:40謝謝。
-
10:40 - 10:42(掌聲)
- Title:
- 尋求庇護的基本權利
- Speaker:
- 瑪蘭妮‧奈瑟
- Description:
-
難民和移民權利律師瑪蘭妮‧奈瑟分享了對於美國南方邊境的危機非常需要的歷史觀點,她展示公民如何使政府對保護弱勢群體負責。她說:「國家透過同情心和實用主義來展現力量,而不是透過武力和恐懼。」
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:55
Regina Chu approved Chinese, Traditional subtitles for The fundamental right to seek asylum | ||
Regina Chu edited Chinese, Traditional subtitles for The fundamental right to seek asylum | ||
Melody Tang accepted Chinese, Traditional subtitles for The fundamental right to seek asylum | ||
Melody Tang edited Chinese, Traditional subtitles for The fundamental right to seek asylum | ||
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for The fundamental right to seek asylum | ||
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for The fundamental right to seek asylum | ||
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for The fundamental right to seek asylum |