Return to Video

Основно право тражења азила

  • 0:01 - 0:04
    Прошлог лета, назвала ме је жена
    под називом Ели.
  • 0:04 - 0:07
    Чула је за раздвајање породица
    на јужној граници
  • 0:07 - 0:10
    и хтела је да зна како може да помогне.
  • 0:10 - 0:14
    Испричала ми је причу
    о свом деди и прадеди.
  • 0:14 - 0:16
    Када су били деца у Пољској,
  • 0:16 - 0:18
    њихов отац,
  • 0:18 - 0:20
    страхујући за безбедност свога сина,
  • 0:20 - 0:23
    дао им је мало новца и рекао им
    да иду на запад,
  • 0:23 - 0:25
    само да иду западно преко Европе.
  • 0:25 - 0:26
    Тако су и учинили.
  • 0:26 - 0:28
    Отишли су на сам запад Европе,
  • 0:28 - 0:31
    укрцали се на брод и дошли у Америку.
  • 0:32 - 0:36
    Ели је рекла да кад је чула приче
    о тинејџерима
  • 0:36 - 0:39
    који прелазе преко Мексика,
  • 0:39 - 0:43
    размишљала је само
    о свом деди и његовом брату.
  • 0:43 - 0:47
    Рекла је да су за њу те приче идентичне.
  • 0:48 - 0:51
    Та браћа била су браћа Хасенфелд,
  • 0:51 - 0:53
    ''Хас'' ''броус'',
  • 0:55 - 0:57
    Хасбро компанија за играчке,
  • 0:57 - 1:00
    која нам је, наравно, донела
    Г. Кромпироглавог.
  • 1:01 - 1:04
    Али не причам вам ову причу због тога.
  • 1:05 - 1:09
    Причам вам ову причу
    јер ме је навела на размишљање
  • 1:09 - 1:12
    о томе да ли бих ја имала веру
  • 1:12 - 1:13
    и храброст
  • 1:13 - 1:17
    да пошаљем своје тинејџере,
    а имам их троје,
  • 1:17 - 1:18
    на такво путовање.
  • 1:19 - 1:23
    Знајући да они не би били сигурни
    ту где смо,
  • 1:23 - 1:25
    да ли бих могла да их гледам
    како одлазе?
  • 1:27 - 1:32
    Каријеру сам започела пре пар деценија
    на јужној граници САД-а,
  • 1:32 - 1:34
    радећи са централноамеричким
    тражиоцима азила.
  • 1:35 - 1:38
    А последњих 16 година радим у ХИАС-у,
  • 1:39 - 1:43
    јеврејској организацији која се бори
    за права избеглица широм света,
  • 1:43 - 1:44
    као адвокатица и заговорница.
  • 1:45 - 1:48
    Једна ствар коју сам научила
    јесте да, понекад,
  • 1:49 - 1:53
    ствари за које нам је речено
    да нас штите и јачају
  • 1:53 - 1:54
    заправо то не раде.
  • 1:55 - 2:00
    Фактички, неке од ових политика
    имају супротан исход од жељеног
  • 2:00 - 2:05
    и у међувремену, изазивају страшну
    и беспотребну патњу.
  • 2:07 - 2:10
    Зашто се људи појављују
    на нашој јужној граници?
  • 2:10 - 2:13
    Већина имиграната и избеглица
    које долазе до наше јужне границе
  • 2:13 - 2:17
    беже из трију држава:
    Гватемале, Хондураса и Ел Салвадора.
  • 2:18 - 2:20
    Ове државе се константно убрајају
  • 2:20 - 2:24
    међу најнасилније државе на свету.
  • 2:24 - 2:26
    Веома је тешко бити безбедан
    у овим државама,
  • 2:26 - 2:29
    да не причамо о стварању будућности
    за себе и своју породицу.
  • 2:30 - 2:33
    А насиље над женама и девојкама
    је свеприсутно.
  • 2:34 - 2:37
    Људи беже из Средње Америке
  • 2:37 - 2:39
    већ генерацијама.
  • 2:39 - 2:42
    Генерације избеглица су долазиле
    до наших обала,
  • 2:42 - 2:46
    бежећи од грађанских ратова 1980-их,
  • 2:46 - 2:49
    у којима су САД
    биле дубоко умешане.
  • 2:49 - 2:51
    Ово није ништа ново.
  • 2:51 - 2:56
    Оно што је ново јесте
    недавни пораст у броју породица,
  • 2:56 - 2:59
    деце и породица које се појављују
    на контролним пунктовима
  • 2:59 - 3:01
    и представљају се, тражећи азил.
  • 3:02 - 3:04
    Сад, ово је било скоро на вестима,
  • 3:04 - 3:08
    па желим да запамтите пар ствари
    док гледате те слике.
  • 3:08 - 3:14
    Прво, ово није историјски висок ниво
    пресретања на јужној граници
  • 3:14 - 3:17
    и, заправо, људи се представљају
    на контрлоним пунктовима.
  • 3:17 - 3:22
    Друго, људи се појављују са одећом
    на леђима,
  • 3:22 - 3:25
    неки од њих су буквално у јапанкама.
  • 3:25 - 3:28
    И треће, ми смо најмоћнија држава на свету.
  • 3:28 - 3:30
    Није време за панику.
  • 3:31 - 3:33
    Лако је из сигурности одредишне државе
  • 3:33 - 3:35
    размишљати у апсолутном смислу:
  • 3:35 - 3:37
    да ли је легално или не?
  • 3:38 - 3:40
    Али људи који се баве овим питањима
  • 3:40 - 3:44
    и доносе ове одлуке за своје породице
  • 3:44 - 3:47
    размишљају о скроз другим питањима:
  • 3:47 - 3:49
    Како да заштитим своју ћерку?
  • 3:49 - 3:51
    Како да заштитим свог сина?
  • 3:52 - 3:54
    И ако хоћете апсолутно,
  • 3:54 - 3:57
    апсолутно је легално тражити азил.
  • 3:58 - 4:03
    То је основно право у нашим законима
    и у међународном закону.
  • 4:03 - 4:04
    И, у ствари -
  • 4:04 - 4:11
    (Аплауз)
  • 4:11 - 4:14
    Потиче од Конвенције
    о избеглицама из 1951.
  • 4:14 - 4:18
    што је заправо светски
    одговор на Холокауст
  • 4:18 - 4:21
    и начин за државе да кажу да никад више
    неће враћати људе у државе
  • 4:21 - 4:24
    у којима би били повређени или убијени.
  • 4:24 - 4:27
    Постоји неколико начина
    на које избеглице долазе овде.
  • 4:27 - 4:30
    Један је кроз САД-ов
    Програм за пријем избеглица.
  • 4:30 - 4:34
    Кроз тај програм, САД идентификују
    и бирају избеглице у иностранству
  • 4:34 - 4:36
    и доводе их у Сједињене Државе.
  • 4:37 - 4:40
    Прошле године, САД су преселиле
    најмањи број избеглица
  • 4:40 - 4:44
    још од почетка програма 1980. године.
  • 4:44 - 4:46
    Ове године ће вероватно бити још мање.
  • 4:47 - 4:50
    Ово је време када на свету
    имамо више избеглица
  • 4:50 - 4:52
    него икада у забележеној историји,
  • 4:52 - 4:53
    чак и од Другог светског рата.
  • 4:54 - 4:58
    Други начин на који избеглице
    долазе у ову државу је тражењем азила.
  • 4:58 - 5:01
    Тражиоци азила су људи
    који се представе на граници
  • 5:01 - 5:04
    и кажу да ће бити гоњени
    уколико буду послати назад кући.
  • 5:04 - 5:08
    Тражилац азила је једноставно неко
    ко пролази кроз процес
  • 5:08 - 5:09
    у Сједињеним Државама
  • 5:09 - 5:11
    да би доказао да се поклапа
    са дефиницијом избеглице.
  • 5:13 - 5:17
    Никад није било теже тражити азил.
  • 5:17 - 5:20
    Гранични чувари говоре људима
    када се појаве на нашим границама
  • 5:20 - 5:23
    да је наша држава пуна
    и да не могу да се пријаве.
  • 5:23 - 5:24
    Ово је без преседана и незаконито.
  • 5:25 - 5:27
    Под новим програмом,
  • 5:27 - 5:31
    са орвелијским насловом као што је
    "Протоколи за заштиту миграната,"
  • 5:32 - 5:35
    избеглицама је речено да морају
    чекати у Мексику
  • 5:35 - 5:38
    док се њихови случајеви провуку
    кроз судове у Сједињеним Државама,
  • 5:38 - 5:40
    а то може трајати месецима или годинама.
  • 5:40 - 5:42
    У међувремену, нису безбедни,
  • 5:42 - 5:44
    немају приступ адвокатима.
  • 5:46 - 5:50
    Наша држава, наша влада
    је задржала преко 3000 деце,
  • 5:50 - 5:53
    раздвајајући их од руку родитеља,
  • 5:53 - 5:55
    како би људе одвратили од тражења азила.
  • 5:56 - 5:57
    Многи су били малишани,
  • 5:58 - 6:01
    и барем једно је била
    шестогодишња слепа девојчица.
  • 6:01 - 6:02
    И ово се још увек дешава.
  • 6:03 - 6:07
    Трошимо милијарде за задржавање људи,
    малтене у затворима,
  • 6:07 - 6:08
    који нису починили злочин.
  • 6:11 - 6:16
    Раздвајање од породице је постало ознака
    нашег система за имиграцију.
  • 6:17 - 6:22
    Далеко је то од блиставог града
    на брду или светионика наде
  • 6:22 - 6:26
    или осталих начина на које волимо
    да причамо о себи и својим вредностима.
  • 6:26 - 6:29
    Миграција је увек била са нама
    и увек ће бити.
  • 6:30 - 6:34
    Разлози због којих људи беже:
    прогон, рат, насиље,
  • 6:34 - 6:35
    климатске промене
  • 6:35 - 6:39
    и могућност да на телефону видите
    какав је живот на другим местима.
  • 6:39 - 6:41
    Ти притисци само расту.
  • 6:43 - 6:48
    Али постоје начини на које можемо
    имати законе који приказују наше вредности
  • 6:48 - 6:51
    и заправо имају смисла,
    узмајући у обзир реалност у свету.
  • 6:52 - 6:58
    Прва ствар коју морамо да урадимо
    јесте да смањимо отровно беседништво
  • 6:58 - 7:03
    које је основа наше националне дебате
    на ову тему превише дуго.
  • 7:03 - 7:09
    (Аплауз)
  • 7:11 - 7:14
    Ја нисам имигрант или избеглица,
  • 7:14 - 7:18
    али моја бака и дека су били
    и зато ове нападе схватам лично.
  • 7:19 - 7:24
    Моја прабаба Роуз није видела
    своју децу седам година
  • 7:24 - 7:26
    док је покушавала да их доведе
    из Пољске у Њујорк.
  • 7:26 - 7:27
    Напустила је мог деду
    кад је имао седам година
  • 7:27 - 7:30
    и није га видела до његове четрнаесте.
  • 7:30 - 7:32
    Са друге стране моје породице,
  • 7:32 - 7:36
    моја бака Ализа
    напустила је Пољску 1930-их
  • 7:36 - 7:38
    и отишла у ондашњи Британски мандат
    над Палестином,
  • 7:38 - 7:41
    и више није видела
    своју породицу и пријатеље.
  • 7:42 - 7:47
    Глобална сарадња, као одговор
    на глобалну миграцију и премештање,
  • 7:47 - 7:51
    далеко би догурала када миграцију
    не би сматрала кризом,
  • 7:51 - 7:53
    него једноставно чињеницом,
  • 7:53 - 7:55
    којом се бавимо као глобална заједница.
  • 7:56 - 7:59
    Хуманитарна помоћ је такође важна.
  • 7:59 - 8:02
    Количина подршке коју пружамо
    државама Средње Америке
  • 8:02 - 8:04
    које шаљу избеглице и мигранте
  • 8:04 - 8:10
    је мали део количине коју трошимо
    на спровођење и задржавање.
  • 8:11 - 8:15
    А можемо сигурно имати
    систем азила који функционише.
  • 8:15 - 8:18
    За мали део цене зида,
  • 8:18 - 8:20
    можемо унајмити више судија,
  • 8:20 - 8:22
    осигурати да тражиоци азила имају адвокате
  • 8:22 - 8:24
    и посветити се човечном систему азила.
  • 8:25 - 8:30
    (Аплауз)
  • 8:33 - 8:36
    Могли бисмо преселити више избеглица.
  • 8:36 - 8:39
    Да вам приближим пад
    у програму за избеглице:
  • 8:39 - 8:44
    пре три године, САД су преселиле
    15 000 сиријских избеглица
  • 8:44 - 8:46
    као одговор на највећу
    избегличку кризу на свету.
  • 8:46 - 8:49
    Годину дана касније, тај број је био 3000.
  • 8:49 - 8:53
    Прошле године, тај број је био 62.
  • 8:54 - 8:56
    62 људи.
  • 8:57 - 9:01
    Упркос грубом беседништву
    и покушајима да се спречи имиграција,
  • 9:01 - 9:03
    да се избеглицама забрани улаз у државу,
  • 9:03 - 9:06
    подршка избеглицама и имигрантима
    у овој држави, према подацима,
  • 9:06 - 9:07
    никад није била већа.
  • 9:07 - 9:09
    Организације попут ХИАС-а, где ја радим,
  • 9:09 - 9:12
    и других хуманитарних
    и верско базираних организација
  • 9:12 - 9:14
    олакшавају вам да заузмете став
  • 9:14 - 9:17
    кад постоји закон
    којем се вреди супротставити
  • 9:17 - 9:20
    или закон који вреди подржати
    или политика којој треба надзор.
  • 9:20 - 9:22
    Ако имате телефон,
  • 9:22 - 9:23
    можете нешто да урадите,
  • 9:23 - 9:25
    а ако желите да урадите још, можете.
  • 9:25 - 9:29
    Рећи ћу вам да ако видите један
    од ових центара за задржавање
  • 9:29 - 9:30
    уз границу
  • 9:30 - 9:32
    са децом унутра - то су притвори -
  • 9:32 - 9:33
    нећете више бити исти.
  • 9:35 - 9:38
    Оно што ми се много свидело
    у вези са разговором са Ели
  • 9:39 - 9:43
    јесте да је она у својој сржи знала
    да су приче о њеној баки и деки
  • 9:44 - 9:46
    исте као и данашње приче
  • 9:46 - 9:48
    и хтела је нешто да предузме поводом тога.
  • 9:49 - 9:51
    Ако вас оставим са једном ствари,
  • 9:51 - 9:54
    и причом о пореклу Г. Кромпироглавог,
  • 9:54 - 9:57
    што је, наравно, добра прича за растанак,
  • 9:57 - 10:01
    то је да држава показује снагу
  • 10:03 - 10:05
    кроз саосећање и прагматизам,
  • 10:05 - 10:07
    не кроз силу и кроз страх.
  • 10:07 - 10:13
    (Аплауз)
  • 10:17 - 10:21
    Ове приче о Хасенфилдима и мојим
    рођацима и вашим рођацима
  • 10:21 - 10:24
    још увек се дешавају данас;
    све су исте.
  • 10:25 - 10:29
    Држава је јака када избеглици каже,
  • 10:29 - 10:32
    не: "Одлази", него:
  • 10:32 - 10:35
    "У реду је, имамо те, безбедан си."
  • 10:35 - 10:36
    Хвала вам.
  • 10:36 - 10:39
    (Аплауз)
  • 10:39 - 10:40
    Хвала.
  • 10:40 - 10:42
    (Аплауз)
Title:
Основно право тражења азила
Speaker:
Мелани Незер (Melanie Nezer)
Description:

Адвокатица за право избеглица и имиграната Мелани Незер дели хитно потребну историјску перспективу о кризи на јужној граници Сједињених Држава, показујући како грађани могу своју владу сматрати одговорном за заштиту угрожених. "Држава показује снагу кроз саосећање и прагматизам, не кроз силу и кроз страх," рекла је она.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:55

Serbian subtitles

Revisions