Искусство остроумия от Джейн Остин — Изольда Гиллеспи
-
0:08 - 0:11Пишет ли она о семейных неурядицах,
-
0:11 - 0:12о тайных признаниях в любви
-
0:12 - 0:14или о пикантных слухах,
-
0:14 - 0:19кажется, будто Джейн Остин
придумала свои романы именно для вас. -
0:19 - 0:22Благодаря сочетанию тонкого остроумия
и откровенного кокетства -
0:22 - 0:23рождаются образы героинь,
-
0:23 - 0:28чьи интонации словно заставляют
лукаво подмигнуть им в ответ. -
0:28 - 0:32Некоторым читателям начинает казаться,
будто доверенное лицо автора -
0:32 - 0:36помогает им обмениваться письмами
с воображаемой подругой по имени Джейн. -
0:36 - 0:39Эта уникальная разновидность
утончённой иронии — -
0:39 - 0:42одна из многих отличительных черт
едкой сатиры писательницы, -
0:42 - 0:47балансирующей на гранях светскости,
благовоспитанности и безудержной любви. -
0:47 - 0:49В написанных
в начале XIX века романах Остин -
0:49 - 0:52выдаются секреты скрытой от посторонних
-
0:52 - 0:54жизни высшего общества
провинциальной Англии. -
0:54 - 0:57От завуалированной в любезностях неприязни
-
0:57 - 1:00до открытых конфликтов,
за которыми прячется влюблённость, -
1:00 - 1:04в её работах мы находим потрясающие
столкновения эмоций с нормами этикета. -
1:04 - 1:07И хотя любовь связующей нитью
проходит сквозь всё творчество, -
1:07 - 1:11Остин намеренно отказалась от приёмов
популярных тогда сентиментальных романов. -
1:11 - 1:14В отличие от напыщенных героев
тогдашних книг о любви, -
1:14 - 1:17её персонажи ведут себя естественно
и зачастую даже неуклюже. -
1:17 - 1:21Им ничего не стоит перекинуться
полезными советами или дружескими шутками, -
1:21 - 1:24а порой отпустить весьма недружелюбную
колкость в адрес высокомерных соседей. -
1:24 - 1:28В отчаянных попытках соблюсти бесконечные
своды правил, принятых в их обществе, -
1:28 - 1:30герои Остин непрочь от души посмеяться
-
1:30 - 1:33над всем этим ханжеством,
чопорностью и светской болтовнёй. -
1:33 - 1:36В качестве шутки Мистер Беннет
говорит своей любимой дочери: -
1:36 - 1:39«Разве мы не живём лишь для того,
чтобы давать повод -
1:39 - 1:42для развлечения нашим соседям
и, в свой черёд, смеяться над ними?» -
1:42 - 1:46И хотя её героини могут надсмехаться
над абсурдными светскими условностями, -
1:46 - 1:49Остин полностью осознавала
необходимость соблюдения приличия в свете. -
1:49 - 1:53В описанные в её книгах времена
для почти всех молодых девушек -
1:53 - 1:56с финансовой точки зрения
был просто необходим обеспеченный брак, -
1:56 - 1:59поэтому она часто пишет о конфликте
между сумрачными поисками настоящей любви -
1:59 - 2:01и экономическими выгодами
-
2:01 - 2:03от вступления в брак
с «подходящей партией». -
2:03 - 2:07В романе «Мэнсфилд-парк» сведущая в делах
светская львица Мэри Кроуфорд говорит: -
2:07 - 2:11«Пускай бы все вступали в брак, если могут
сыскать себе подходящую партию. -
2:11 - 2:14Мне не нравится,
когда растрачивают жизнь впустую». -
2:14 - 2:19Неудивительно, что подобные сюжеты
встречаются и в личной жизни Остин. -
2:19 - 2:21С самого рождения в 1775 году
-
2:21 - 2:24она жила в социальных кругах,
описанных на страницах её романов. -
2:24 - 2:26Родители Джейн не только
дали ей образование, -
2:26 - 2:29но и предоставили возможность
заниматься сочинительством -
2:29 - 2:30и публиковать работы анонимно.
-
2:30 - 2:33Однако написание романов
было не таким уж прибыльным делом. -
2:33 - 2:36Хотя в молодости у неё был роман,
-
2:36 - 2:37замуж она так и не вышла.
-
2:37 - 2:39Некоторые обстоятельства
жизни писательницы -
2:39 - 2:41встречаются у многих её героинь,
-
2:41 - 2:45зачастую незаурядных женщин,
обладающих остроумием и прагматизмом, -
2:45 - 2:48а также весьма богатым внутренним миром.
-
2:48 - 2:51По замыслу автора, своенравные героини
служат неким повествовательным якорем -
2:51 - 2:53в бушующем море романтических переживаний.
-
2:53 - 2:57Подобно независимой Элизабет Беннет
из романа «Гордость и предубеждение», -
2:57 - 3:00чья слепая преданность устройству
личной жизни сестёр -
3:00 - 3:02не позволяет разглядеть
нерасторопного ухажёра. -
3:02 - 3:05Или обладающая железной волей
Энн Эллиот из «Доводов рассудка», -
3:05 - 3:10решившая не выходить замуж
после исчезновения первой любви. -
3:10 - 3:12И Элинор Дэшвуд,
-
3:12 - 3:15отчаянно защищающая родственников,
пренебрегая собственными желаниями, -
3:15 - 3:18в романе «Чувство и чувствительность».
-
3:18 - 3:20Всем этим женщинам приходится
делать непростой выбор -
3:20 - 3:23между любовью, долгом
и финансовым благополучием, -
3:23 - 3:26и они принимают решения,
не жертвуя убеждениями -
3:26 - 3:29и не теряя чувства юмора.
-
3:29 - 3:32Несомненно, все эти героини
далеко не совершенны. -
3:32 - 3:35Зачастую им кажется,
что у них есть ответы на все вопросы. -
3:35 - 3:37Рассказывая историю
от лица главных героев, -
3:37 - 3:42Остин заставляет читателя поверить в то,
что героиня знает, как поступить, -
3:42 - 3:46но вдруг буквально выбивает почву
из-под ног протагонистов и читателей. -
3:46 - 3:50В «Эмме», по мнению главной героини,
её окружают скучные соседи -
3:50 - 3:53и друзья, которым явно не по силам
тягаться с ней в остроумии. -
3:53 - 3:56Её гости только и делают,
что болтают о пустяках, -
3:56 - 3:58и читатель начинает
соглашаться с тем, что Эмма — -
3:58 - 4:02единственный интересный
персонаж в столь скучной провинции. -
4:02 - 4:04Несмотря на самомнение,
-
4:04 - 4:10похоже, Эмме не так уж легко управлять
любовью и собственной жизнью. -
4:10 - 4:12В свойственной Остин откровенной манере
-
4:12 - 4:15подобные сюжетные
повороты вдвойне неожиданны, -
4:15 - 4:18что застигает врасплох
не только Эмму, но и читателей. -
4:18 - 4:21Но отнюдь не принижая
многочисленных героинь романа, -
4:21 - 4:27подобные недостатки лишний раз
подтверждают «противоречивость души». -
4:27 - 4:31Благодаря сложности персонажей, романы
Остин не сходят со сцены и c киноэкранов, -
4:31 - 4:34и её произведения легко
читаются и в наше время. -
4:34 - 4:35Будем надеяться,
-
4:35 - 4:39новые поколения читателей продолжат
считать Мисс Остин своей лучшей подругой -
4:39 - 4:41на протяжении ещё очень многих лет.
- Title:
- Искусство остроумия от Джейн Остин — Изольда Гиллеспи
- Speaker:
- Изольда Гиллеспи
- Description:
-
Посмотреть урок полностью: https://ed.ted.com/lessons/the-wicked-wit-of-jane-austen-iseult-gillespie
Пишет ли она о семейных неурядицах, о тайных признаниях в любви
или о пикантных слухах, кажется, будто стиль своих романов
Джейн Остин придумала именно для вас. Благодаря сочетанию тонкого остроумия и откровенного кокетства рождаются образы героинь, чьи интонации словно заставляют читателя лукаво подмигнуть им в ответ. Изольда Гиллеспи анализирует присущие произведениям Джейн Остин едкую сатиру, высмеивающую нравы высшего общества, и уникальную разновидность утончённой иронии. [Примечание переводчика: в русскоязычной версии урока использованы отрывки из произведений Дж. Остин в переводах Иммануэля Самойловича Маршака и Раисы Ефимовны Облонской]Урок — Изольда Гиллеспи, мультипликация Compote Collective.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:43
Retired user edited Russian subtitles for The wicked wit of Jane Austen | ||
Retired user edited Russian subtitles for The wicked wit of Jane Austen | ||
Retired user approved Russian subtitles for The wicked wit of Jane Austen | ||
Retired user edited Russian subtitles for The wicked wit of Jane Austen | ||
Natalia Savvidi accepted Russian subtitles for The wicked wit of Jane Austen | ||
Natalia Savvidi edited Russian subtitles for The wicked wit of Jane Austen | ||
Natalia Savvidi edited Russian subtitles for The wicked wit of Jane Austen | ||
Natalia Savvidi edited Russian subtitles for The wicked wit of Jane Austen |
Ростислав Голод
3.53 треплются... исправьте, пожалуйста
Ростислав Голод
4,27 исправьте на Благодаря сложным образам героев,
романы Остин не сходят со сцены и киноэкранов,