Return to Video

Новый звук для всеобъемлющей мечты | Гарло | TEDxBordeaux

  • 0:02 - 0:06
    Ведущая: Он нашёл
    своё дыхание в дыхании ветра.
  • 0:06 - 0:10
    Музыкант, создатель произведений
    пластического звучания,
  • 0:10 - 0:13
    Гарло исследует новые звуки.
  • 0:13 - 0:15
    Он погружает нас в уникальную вселенную,
  • 0:15 - 0:20
    расположенную между мечтой
    и реальностью, в глубине звуков.
  • 0:21 - 0:26
    Шум волн, крик дюн, шёпот ветра.
  • 0:56 - 1:02
    Гарло: Работать композитором,
    создателем звуков, — это классно.
  • 1:03 - 1:06
    Мы круглые сутки соприкасаемся
    с инструментами и аппаратурой,
  • 1:06 - 1:08
    которые обожаем.
  • 1:09 - 1:15
    С другой стороны, всегда или почти всегда
    мы пребываем в ограниченном пространстве.
  • 1:17 - 1:19
    Я чувствовал, что мне чего-то не хватает.
  • 1:21 - 1:24
    Я давно мечтал о создании
    пластического и музыкального произведения
  • 1:25 - 1:28
    на открытом воздухе, с элементами природы.
  • 1:29 - 1:32
    Я слышал об эоловых арфах,
  • 1:32 - 1:35
    этих древнегреческих арфах,
    играющих на ветру.
  • 1:36 - 1:38
    Я сделал несколько проб с гитарой.
  • 1:40 - 1:42
    Если у вас есть гитара и ветер,
  • 1:42 - 1:46
    и вы поставите её по направлению
    к ветру, вы услышите звук.
  • 1:47 - 1:50
    Из этих звуков я хотел создать музыку.
  • 1:51 - 1:55
    Эта мечта, казалось бы, простая,
    потребовала много работы.
  • 1:56 - 1:59
    Для создания музыки я хотел
    несколько источников звука,
  • 1:59 - 2:02
    поэтому я испробовал множество
    различных гитар и бас-гитар.
  • 2:03 - 2:06
    Я пробовал много нестандартных аккордов,
    называемых открытыми аккордами.
  • 2:06 - 2:10
    Это аккорды, которые на гитаре
    звучат как нужно
  • 2:10 - 2:14
    без необходимости зажимать струны.
  • 2:15 - 2:20
    Нужно было найти деньги,
    собрать команду, найти гитары.
  • 2:21 - 2:26
    И благодаря отличной команде
    через 19 лет мечта сбылась...
  • 3:25 - 3:30
    В октябре 1994 года я установил
    на самой высокой дюне в Европе,
  • 3:30 - 3:36
    дюне Пила, 54 гитары,
    которые играли на ветру.
  • 3:38 - 3:41
    Зрительно это выглядело
    как простая фигура:
  • 3:41 - 3:45
    4 параллельные линии
    по 13 инструментов каждая.
  • 3:46 - 3:48
    За каждую линию отвечал один музыкант.
  • 3:48 - 3:51
    Он должен был следить за гитарами:
    класть их в укрытие,
  • 3:51 - 3:55
    ставить аккорды, которые я просил,
    вынимать их, располагать на ветру,
  • 3:55 - 3:57
    чтобы ветер играл на них.
  • 3:58 - 4:01
    Впереди размещались ещё два инструмента,
    на которых играли два музыканта.
  • 4:02 - 4:07
    Они могли исполнять вибрато,
    настраивать и подстраивать гитары,
  • 4:07 - 4:10
    но ветер всегда был исполнителем.
  • 4:11 - 4:17
    Поэтому очевидно, что «Ветер гитар»
    стал не только музыкальным произведением,
  • 4:17 - 4:19
    которое я называю геоакустическим,
  • 4:19 - 4:23
    а также произведением лэнд-арта
    и мировой премьерой.
  • 4:26 - 4:30
    Композиции были написаны заранее:
  • 4:30 - 4:33
    каскады аккордов, которые я хотел,
    последовательности нот,
  • 4:33 - 4:37
    но очевидно, что идти по ветру —
    это каждый раз приключение.
  • 4:37 - 4:41
    Поэтому композиции потом
    переделывались, микшировались
  • 4:41 - 4:44
    в зависимости от того,
    что ветер играл, а что нет...
  • 4:47 - 4:49
    Это музыка, которая вызывает эмоции.
  • 4:51 - 4:54
    Некоторые её ненавидят,
    потому что она ни на что не похожа.
  • 4:54 - 4:58
    Другие любят, потому что она содержит
    нечто своего рода космическое.
  • 4:59 - 5:03
    Она также вызывает физические реакции,
    и не только у людей.
  • 5:04 - 5:06
    В последний день инсталляции на дюне
  • 5:07 - 5:10
    наша команда пережила невероятный момент,
  • 5:12 - 5:19
    когда два приплывших дельфина оставались
    рядом с нами в течение нескольких минут.
  • 5:19 - 5:23
    Вероятно, их привлекли высокие частоты,
    генерируемые ветром,
  • 5:24 - 5:29
    а именно, восточным ветром,
    дувшим от дюны к пляжу.
  • 5:30 - 5:32
    Волшебно!
  • 5:35 - 5:38
    Потом вышел диск «Ветер гитар»,
    он стал расходиться,
  • 5:38 - 5:43
    и мне предложили
    ознакомительную поездку в Японию.
  • 5:45 - 5:47
    Я никогда не делаю дважды одно и то же,
  • 5:47 - 5:51
    поэтому на этот раз идея заключалась
    в том, чтобы добавить к ветру ритм.
  • 5:51 - 5:54
    Я был басистом, поэтому я люблю ритм.
  • 5:55 - 5:59
    Идеей смешать современность
    и природные элементы,
  • 6:00 - 6:07
    городскую жизнь и традиции,
    Запад и Японию,
  • 6:07 - 6:10
    заинтересовались несколько
    французских организаций
  • 6:10 - 6:14
    и, самое главное, одно крупное
    японское рекламное агенство.
  • 6:15 - 6:20
    И мечта продолжила воплощаться
    в Фукуоке, в Японии, в 1999 году.
  • 6:24 - 6:29
    Создание «Казэ», что на японском
    означает «Ветер», происходило в три этапа.
  • 6:30 - 6:33
    Первым было создание геоакустики.
  • 6:34 - 6:38
    На этот раз я выбрал форму
    восклицательного знака.
  • 6:39 - 6:45
    Точка внизу восклицательного знака
    состояла из круга в 32 гитары,
  • 6:46 - 6:51
    его вертикальная черта —
    из японских элементов, связанных с ветром:
  • 6:52 - 6:56
    флагов, бамбука,
  • 6:56 - 7:00
    большого бамбука, звучавшего
    как гигантские флейты,
  • 7:00 - 7:03
    и фурин — традиционных
    японских колокольчиков.
  • 7:05 - 7:09
    Случайность или нет, выбранное мной место
    было очень красивым и очень ветреным,
  • 7:09 - 7:13
    это было место, где в XIII веке
  • 7:13 - 7:20
    монгольских захватчиков хана Хубилая
    дважды отбрасывали камикадзе,
  • 7:20 - 7:22
    или божественный ветер.
  • 7:23 - 7:28
    Вторым этапом «Казэ» была
    экспозиция в центре Фукуока
  • 7:28 - 7:33
    с пластическим комплексом
    из фото, видео, картин
  • 7:33 - 7:35
    и музыкой, записанной в ходе экспозиции.
  • 7:36 - 7:40
    «Казэ» стал франко-японским творением,
  • 7:40 - 7:44
    созданным разными артистами,
    увлечёнными темой ветра.
  • 7:45 - 7:48
    Ветер дарит мне возможность работать
    и знакомиться с другими артистами
  • 7:48 - 7:50
    без языковых барьеров.
  • 7:50 - 7:54
    Жители Фукуока очень заинтересовались
    этой экспозицией —
  • 7:56 - 7:59
    современным произведением,
    имеющим связь с природой,
  • 7:59 - 8:01
    которая забывается в ходе
    жизни в большом городе.
  • 8:02 - 8:03
    Финалом «Казэ»
  • 8:03 - 8:08
    стали концерты с участием
    западных рок-музыкантов
  • 8:08 - 8:11
    и музыкантов, исполнявших
    традиционную японскую музыку,
  • 8:12 - 8:16
    которые играли вместе,
    используя ранее сделанные записи.
  • 8:16 - 8:20
    Поэтому эта музыка — смесь музыки
    инструментов, играющих на ветру,
  • 8:20 - 8:27
    текстов и песен на французском и японском,
    связанных с ветром, и ритмов.
  • 8:28 - 8:31
    Идея — показать через музыку и ритмы,
  • 8:31 - 8:35
    что я говорю не только о нежном,
    лёгком ветре, идеализированном,
  • 8:36 - 8:39
    но также о ветре, который может
    быть сильным, даже свирепым.
  • 8:39 - 8:41
    Инсталляция «Казэ» длилась три дня,
  • 8:42 - 8:46
    в первый день было много СМИ
    и не было ветра,
  • 8:49 - 8:54
    дождь, немного ветра, ветер усиливался,
  • 8:54 - 8:57
    и в последний день был просто шторм,
  • 8:57 - 9:02
    мы были вынуждены убрать инсталляцию
    раньше, чем планировали,
  • 9:03 - 9:06
    из-за гитар, которые начали взлетать...
  • 9:09 - 9:10
    Другой моей мечтой
  • 9:11 - 9:15
    было объединить мою музыку
    с культурой коренных американцев.
  • 9:17 - 9:21
    Я не индеец, но я родился
    в резервации Вендаке в Квебеке,
  • 9:22 - 9:26
    и у меня есть родственники, которые живут
    в Западной Канаде, в Саскачеване.
  • 9:26 - 9:34
    Будучи ребёнком, я встречал «индейцев», и,
    возможно, оттуда моё желание сотрудничать.
  • 9:35 - 9:40
    Я совершил две ознакомительные поездки
    в Аризону и в резервацию Навахо.
  • 9:44 - 9:46
    Я увидел красивые и ветреные места,
  • 9:46 - 9:51
    я познакомился с людьми,
    нашёл друзей, пожил в резервации,
  • 9:51 - 9:54
    и я нашёл музыкантов,
    готовых поддержать мою идею.
  • 9:55 - 9:59
    Это было нелегко — в этом мне помог ветер.
  • 10:01 - 10:03
    Я слышал, что певец,
    которого я боготворил,
  • 10:04 - 10:06
    жил в резервации,
  • 10:06 - 10:09
    я не знал его адреса и долго его искал.
  • 10:09 - 10:13
    Когда я его нашёл, я дал ему послушать
    небольшой отрывок из «Ветра гитар».
  • 10:14 - 10:18
    Это было возле его трейлера, было ветрено,
  • 10:18 - 10:22
    у меня была гитара в машине,
    я поставил гитару на ветер
  • 10:22 - 10:28
    и дал ему наушники —
    ему очень понравилось,
  • 10:31 - 10:33
    и он начал петь.
  • 10:48 - 10:55
    Если в Японии у меня были спонсоры
    и большой интерес со стороны СМИ,
  • 10:56 - 11:00
    то моя авантюра в «пустыне» с «индейцами»
  • 11:00 - 11:03
    не заинтересовала никого
    ни в США, ни во Франции.
  • 11:03 - 11:05
    Поэтому я изменил процесс.
  • 11:06 - 11:08
    Я сначала сделал композиции,
  • 11:08 - 11:10
    которые были записаны в студии в Санта-Фе,
  • 11:11 - 11:16
    с Верделем Примо и Джонни Майком,
    двумя певцами-целителями навахо и сиу,
  • 11:16 - 11:19
    и Фернандо Селлисьоном, флейтистом зуни.
  • 11:20 - 11:24
    Потом я сделал мини-инсталляцию
    только с гитарой и басом,
  • 11:25 - 11:27
    исключительно для фона,
  • 11:27 - 11:31
    и нужные мне аккорды
    из записанных ранее песен.
  • 11:32 - 11:38
    Я был один, но с видом на
    Долину монументов. Восхитительно.
  • 11:39 - 11:42
    Я выходец из рок-музыки,
    и шансы на сотрудничество
  • 11:42 - 11:45
    с исполнителями традиционной
    американской музыки были очень малы.
  • 11:46 - 11:51
    Это ветер помог мне
    установить с ними контакт.
  • 11:54 - 11:58
    Я хотел бы рассказать вам о мечте,
    над которой я сейчас работаю.
  • 12:02 - 12:09
    Идея заключается в создании первого
    всемирного геоакустического произведения,
  • 12:10 - 12:14
    и вы можете принять в этом участие
    независимо, музыкант вы или нет —
  • 12:14 - 12:18
    вы, вы, вы, все могут принять участие.
  • 12:19 - 12:23
    Мы приглашаем людей
    сделать видео, где они записывают
  • 12:23 - 12:27
    звучание музыкального инструмента
    в совершенно любом ветреном месте.
  • 12:31 - 12:37
    Отдельные примеры можно
    найти на нашей карте Google,
  • 12:37 - 12:39
    на нашем сайте ventdeguitares.com.
  • 12:41 - 12:44
    Гитаристы, естественно,
    могут использовать гитару.
  • 12:45 - 12:47
    Мастера на все руки
    могут сделать эолову арфу
  • 12:47 - 12:51
    или флейты из пластиковых бутылок
  • 12:51 - 12:55
    или бамбука или чего-нибудь ещё,
    или колокольчики.
  • 12:55 - 12:57
    Если вы не гитарист и не умелец,
  • 12:57 - 13:00
    можно использовать маленький
    колокольчик или маленький фурин.
  • 13:01 - 13:03
    Начиная с 15 июня 2014 года,
  • 13:04 - 13:09
    записи будут смешиваться
    в большую музыкальную композицию,
  • 13:09 - 13:11
    доступную онлайн и расширяемую.
  • 13:12 - 13:18
    Быть дирижёром музыки,
    исполняемой ветром, нелегко.
  • 13:19 - 13:23
    Это означает пребывание в негостеприимном
    месте, где часто холодно,
  • 13:24 - 13:26
    но могу заверить вас,
    что находиться в ветреном месте
  • 13:26 - 13:30
    с инструментом, на котором играет ветер,
    это действительно нечто незабываемое.
  • 13:31 - 13:34
    Таким образом, мечта
    стала открытой для всех.
  • 13:36 - 13:38
    В заключение, я хотел бы сказать,
  • 13:38 - 13:42
    что, очевидно, что ветер
    гуляет по всей планете.
  • 13:44 - 13:46
    Мне это подарило интересные встречи,
  • 13:46 - 13:49
    позволило найти новых друзей,
    познакомиться с артистами,
  • 13:49 - 13:50
    поработать с ними.
  • 13:52 - 13:57
    Ветер — это универсальный посредник,
    который, я думаю, сильно недооценивается
  • 13:58 - 14:00
    как в искусстве, так
    и в производстве энергии.
  • 14:03 - 14:08
    Воплотить мои мечты
    для меня было работой,
  • 14:10 - 14:14
    но это также было разрешением
    себе расслабиться.
  • 14:15 - 14:18
    Когда вы работаете,
    используя те же самые инструменты,
  • 14:18 - 14:21
    вы склонны работать
    в тех же самых направлениях,
  • 14:22 - 14:26
    поэтому направления
    становятся интересными,
  • 14:26 - 14:29
    когда обычные инструменты
    откладываются в сторону
  • 14:29 - 14:31
    или смешиваются с чем-то другим.
  • 14:32 - 14:37
    Работать и быть открытым —
    таков был урок.
  • 14:37 - 14:39
    Спасибо.
  • 14:39 - 14:44
    (Аплодисменты)
Title:
Новый звук для всеобъемлющей мечты | Гарло | TEDxBordeaux
Description:

Garlo — музыкант, родившийся в Квебеке и в настоящее время проживающий в Бордо, имеет на своём луке не одну тетиву! Он басист, композитор, создатель произведений пластической акустики и продюсер в областях аудиовизуализации и коммуникаций.

Увлечённый акустическими феноменами, Гарло исследует новые звуки и неизвестные вселенные. В течение нескольких лет он преследовал свою мечту, раздвигая все границы: в США, Европе, Японии, Сибири, Тайвани, Туве... и здесь, на TEDxBordeaux.

Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
French
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
15:06

Russian subtitles

Revisions