Spanish subtitles

← Cómo construimos nuestra identidad | Ailín Segovia | TEDxRíodelaPlataED

Get Embed Code
14 Languages

Showing Revision 21 created 09/05/2020 by Sebastian Betti.

  1. Me llamo Ailín y tengo
    síndrome de nacionalidad múltiple.
  2. ¿Qué es eso?
  3. Nací en Argentina.
  4. Tengo apellido español, mi mamá
    es boliviana y mi papá es...
  5. asiático.
  6. Lo digo así porque me resulta más fácil
  7. decir que es asiático o chino o coreano
  8. que explicar que no sé
    de dónde es, dónde está,
  9. o cómo es que heredé mis ojos rasgados.
  10. Él nos dejó a mi mamá y a mí
    cuando yo tenía ocho meses de edad.
  11. Cuando era chica
    me resultaba difícil entenderlo.
  12. Lo extrañaba
    sin siquiera haberlo conocido.
  13. Y tenía unas ganas inmensas
    de saber cómo era,
  14. hacerle mil preguntas
  15. y todo mientras soñaba
    que algún día él iba a volver
  16. y mi familia finalmente estaría completa.
  17. A medida que fui creciendo me incomodaba
    que me resaltaran que era distinta.
  18. Que era "la china".
  19. Como si fuera algo de lo que
    se pudiera estar seguro solo con verme,
  20. cuando ni siquiera yo
    sabía bien sobre mis raíces,
  21. mi ascendencia, mi identidad.
  22. Todo el mundo parecía estar seguro
    de que yo era china, menos yo.
  23. Se sentía como un vacío, una incógnita.
  24. Y, en esa incógnita,
    ahora entiendo, vi opciones.
  25. Vi una oportunidad.
  26. Si todo el mundo pensaba que yo era china,
  27. ¿por qué no aprender sobre ser china?
  28. A los ocho años de edad pedí que
    me inscribieran en una escuela china
  29. a la que iba todos los fines de semana.
  30. Por otro lado, a mis compañeros
    los obligaban a ir sus papás
  31. para perfeccionar su chino.
  32. Y muchos de ellos ya hablaban chino
    desde sus casas.
  33. Yo estaba ahí siendo la excepción.
  34. Me encantaba ir.
  35. Ahí pude compartir algunas
    dudas existenciales con mis compañeros,
  36. como el choque de identidad de no saber
    si sos más argentino o chino.
  37. Decían sentirse chinos en Argentina
  38. y argentinos cuando estaban en China.
  39. En un lugar del mundo o en el otro
    los veían diferentes.
  40. También tomé clases de coreano.
  41. Y con el tiempo empezó a importarme menos
    de dónde era mi papá.
  42. Y comenzó a interesarme más
  43. el aprender sobre la cultura de
    los países a los que tanto me ligaban,
  44. en los que encontraba
    diferentes sensaciones de identidad.
  45. Iba descubriéndome al explorar
    las diferentes tonalidades
  46. que podía adoptar esa incógnita,
    ese espacio por llenar.
  47. Pero me surgieron otras inquietudes.
  48. Me pregunté "¿Y qué significa todo esto?"
  49. "¿Acaso estudiando chino
    busco ser china?"
  50. "¿Estudiando coreano busco ser coreana?"
  51. "¿Busco encajar en la expectativa
    que crean de mí al verme?"
  52. No, no es simplemente eso.
  53. Descubrí que mi identidad
    no es algo fijo,
  54. algo concreto y con límites marcados.
  55. Y que en realidad
    soy una transición constante.
  56. Las decisiones que tomé y me llevaron
    a atravesar tantas experiencias
  57. me ayudaron a comprender
    cómo conectar mundos,
  58. descubrir mil opciones y posibilidades.
  59. Oportunidades.
  60. Descubrir que las diferencias
    entre nosotros nos enriquecen.
  61. Mi síndrome de nacionalidad múltiple
    causó que entienda la vida
  62. como una transición constante.
  63. Y sospecho que cada uno de Uds.
    también es una transición constante.
  64. Cada uno con sus múltiples
    personalidades multicolor
  65. descubriendo mil opciones
    y posibilidades,
  66. construyendo ideas y sueños;
  67. descubriendo las múltiples tonalidades
  68. que puede adoptar esa incógnita.
  69. Muchas gracias.