Ako vzkriesime paropuchu bruchorodú a tasmánskeho tigra
-
0:01 - 0:04Chcel by som preveriť otázku,
ktorá nás všetkých zaujíma. -
0:04 - 0:07Vyhynuli niektoré druhy navždy?
-
0:07 - 0:10Chcel by som vám povedať o 2 projektoch.
-
0:10 - 0:11Prvý je Projekt vakovlk.
-
0:11 - 0:13Druhý je Projekt Lazarus
-
0:13 - 0:15a je zameraný na paropuchu bruchorodú.
-
0:15 - 0:18Dobrá otázka je,
-
0:18 - 0:20prečo práve tieto 2 zvieratá.
-
0:20 - 0:25Po prvé, každé z nich reprezentuje
vlastnú jedinečnú čeľaď. -
0:25 - 0:27Prišli o celé čeľade.
-
0:27 - 0:30Zanechalo to veľkú dieru
v celosvetovom genóme. -
0:30 - 0:31Chcel by som ju vyplniť.
-
0:31 - 0:36Po druhé, tieto zvieratá sme vyhubili my.
-
0:36 - 0:41Čo sa týka vakovlkov,
ľudia zastrelili všetky, ktoré našli. -
0:41 - 0:42Zmasakrovali sme ich.
-
0:42 - 0:45Čo sa týka paropúch bruchorodých,
-
0:45 - 0:48vyzerá to, že vyhynuli v dôsledku plesní.
-
0:48 - 0:52Svetom sa totiž šíri pleseň
Batrachochytrium dendrobatidis, -
0:52 - 0:54ktorá napáda a zabíja žaby na celom svete.
-
0:54 - 0:59Šíria ju ľudia a myslíme si,
že vyhladila aj paropuchu bruchorodú. -
0:59 - 1:02Dostávame sa k veľmi
dôležitej morálnej otázke, -
1:02 - 1:06o ktorej ste už asi v rámci
tejto témy počuli veľakrát. -
1:06 - 1:09Podľa mňa, ak je jasné,
-
1:09 - 1:11že sme tieto druhy vyhubili,
-
1:11 - 1:14máme nielen morálnu povinnosť zistiť,
-
1:14 - 1:16či sa s tým dá niečo urobiť,
-
1:16 - 1:20ale aj sa o to skutočne pokúsiť,
ak je to možné. -
1:20 - 1:24Dobre. Poviem vám o Projekte Lazarus.
-
1:24 - 1:26Je o žabe. Pomyslíte si: „O žabe?“
-
1:26 - 1:30Nebola to však len taká obyčajná žaba.
-
1:30 - 1:32Obyčajné žaby nakladú vajíčka do vody
-
1:32 - 1:35a odídu dúfajúc, že sa žabkám bude dariť.
-
1:35 - 1:44Paropuchy prehltli oplodnené vajíčka
bez toho, aby ich strávili. -
1:44 - 1:47Takto sa ich žalúdok zmenil na maternicu.
-
1:47 - 1:50Z vajíčok sa tam vyvinuli žubrienky
-
1:50 - 1:56a z tých sa tam vyvinuli žabky,
ktoré tam rástli, -
1:56 - 2:00až kým dospelej žabe nehrozilo puknutie.
-
2:00 - 2:04Potom stačilo krátke zakašľanie a začkanie
a z úst jej vytryskol prúd malých žabiek. -
2:04 - 2:07Biológovia z toho boli celí preč.
-
2:07 - 2:09Bolo to niečo neuveriteľné.
-
2:09 - 2:12Žiadne známe zviera, a už vôbec nie žaba,
-
2:12 - 2:15nedokázalo zmeniť niektorý
zo svojich orgánov na úplne iný. -
2:15 - 2:19Vyvolalo to ošiaľ aj v medicíne.
-
2:19 - 2:20Ak by sme pochopili,
-
2:20 - 2:23ako funguje brucho tejto žaby,
-
2:23 - 2:29mohli by sme to použiť a pomôcť tak ľuďom?
-
2:29 - 2:32Nenavrhujem, aby sa
naše deti vyvíjali v žalúdku, -
2:32 - 2:37ale že by sme sa mohli naučiť ovládať
produkciu žalúdočných štiav. -
2:37 - 2:40V čase, keď sa pre to
nadchlo najviac ľudí... bum! -
2:40 - 2:42Žaby vymreli.
-
2:42 - 2:46Zavolal som profesorovi Mikeovi Tylerovi
z Adelaidskej univerzity. -
2:46 - 2:47Bol to posledný človek,
-
2:47 - 2:50ktorý mal v laboratóriu
kolóniu týchto žiab. -
2:50 - 2:54Opýtal som: „Mike, náhodou...",
bolo to asi pred 30 alebo 40 rokmi, -
2:54 - 2:57"...nezostali ti náhodou zmrazené
vzorky tkaniva tej žaby?“ -
2:57 - 3:04Zamyslel sa a išiel prehľadať mrazničku,
kde udržiaval teplotu - 20 °C -
3:04 - 3:06a na dne našiel pohár,
-
3:06 - 3:09v ktorom bolo tkanivo týchto žiab.
-
3:09 - 3:10Bol to vzrušujúci objav,
-
3:10 - 3:12ale nemohli sme si byť istí,
-
3:12 - 3:13že to bude fungovať,
-
3:13 - 3:19pretože do vzoriek neboli pridané
nemrznúce zmesi - kryoprotektanty, -
3:19 - 3:21ktoré by ich uchovali
v dobrom stave po zmrazení. -
3:21 - 3:25Voda po zmrazení expanduje
a to platí aj pre bunky. -
3:25 - 3:28Voda v tkanive po zmrazení expanduje,
-
3:28 - 3:30čo poškodí alebo roztrhá bunkové steny.
-
3:30 - 3:32Tkanivo sme dali pod mikroskop.
-
3:32 - 3:35Bunkové steny vyzerali nedotknuté.
-
3:35 - 3:37Povedali sme si, že to skúsime.
-
3:37 - 3:38Použili sme metódu,
-
3:38 - 3:42ktorá sa volá prenos jadra
somatických buniek. -
3:42 - 3:45Zobrali sme vajíčko
príbuzného druhu žijúcej žaby -
3:45 - 3:48a inaktivovali sme jeho jadro.
-
3:48 - 3:51Na to sme použili ultrafialové žiarenie.
-
3:51 - 3:55Potom sme zobrali bunkové jadro
z „mŕtveho“ tkaniva vyhynutej žaby -
3:55 - 3:59a vniesli sme ho do pripraveného vajíčka.
-
3:59 - 4:03Na prvý pohľad to vyzerá
ako klonovanie použité pri Dolly, -
4:03 - 4:08ale pri Dolly sa prenášali
živé bunky ovce do živých buniek ovce. -
4:08 - 4:10Bol to zázrak, ale uskutočniteľný.
-
4:10 - 4:14My sme chceli preniesť mŕtve
bunkové jadrá vyhynutého druhu -
4:14 - 4:17do buniek úplne iného druhu
dúfajúc, že to bude fungovať. -
4:17 - 4:19Nemali sme reálny dôvod očakávať úspech.
-
4:19 - 4:23Urobili sme stovky a stovky pokusov.
-
4:23 - 4:26Pri pokusoch pred rokom
vo februári som videl, -
4:26 - 4:29ako sa začal diať zázrak.
-
4:29 - 4:32Vo väčšine prípadov sa nič sa nestalo,
-
4:32 - 4:35ale potom sa v jednom vajíčku
začali deliť bunky. -
4:35 - 4:37Bolo to vzrušujúce.
-
4:37 - 4:38Potom sa rozdelili opäť.
-
4:38 - 4:40A opäť.
-
4:40 - 4:45Čoskoro sme mali embryo
v ranom štádiu so stovkami buniek. -
4:45 - 4:48Otestovali sme DNA v niektorých bunkách
-
4:48 - 4:52a našli sme v nich DNA vyhynutej žaby.
-
4:52 - 4:53Sme z toho nadšení.
-
4:53 - 4:56Nevytvorili sme žubrienku. Ani žabu.
-
4:56 - 4:58Zašli sme však ďaleko na ceste k tomu,
-
4:58 - 5:01že privedieme späť k životu vyhynutý druh.
-
5:01 - 5:04Túto novinku sme ešte nezverejnili.
-
5:04 - 5:07Sme nadšení, ale musíme zájsť ďalej.
-
5:07 - 5:10Chceme, aby zo zhluku buniek
vznikla gastrula -
5:10 - 5:13a aby sa začali vytvárať ostatné tkanivá,
-
5:13 - 5:17až kým by sa nevyvinula žubrienka a žaba.
-
5:17 - 5:19Sledujte to. Som presvedčený,
-
5:19 - 5:23že táto žaba bude už čoskoro
skákať od radosti, že je opäť na svete. -
5:23 - 5:24(potlesk)
-
5:24 - 5:25Ďakujem.
-
5:25 - 5:28(potlesk)
-
5:28 - 5:31Ešte sme to nedokázali,
ale ten potlesk si pripravte. -
5:31 - 5:35Druhý projekt, o ktorom vám
chcem povedať, je Projekt vakovlk. -
5:35 - 5:39Podľa väčšiny ľudí vakovlk
vyzerá tak trochu ako pes, -
5:39 - 5:41alebo ako tiger, pretože má pruhy.
-
5:41 - 5:43Nemá však s nimi nič spoločné.
-
5:43 - 5:44Bol to vačkovec.
-
5:44 - 5:46Mláďatá žili vo vaku rodiča,
-
5:46 - 5:48podobne ako je to u koál alebo kengúr.
-
5:48 - 5:56Dlhá a fascinujúca história vakovlka
siaha až 25 miliónov rokov do minulosti. -
5:56 - 5:58Je však aj tragická.
-
5:58 - 6:05Prvé vakovlky žili v austrálskych
dažďových pralesoch pred 25 miliónmi rokov -
6:05 - 6:11a fosílie z náleziska Riversleigh skúmame
s pomocou Národnej zemepisnej spoločnosti. -
6:11 - 6:14Našli sa tu fosílie úžasných zvierat.
-
6:14 - 6:16Našli sme levy - vačkovce.
-
6:16 - 6:19Našli sme mäsožravé kengury.
-
6:19 - 6:23Neboli to obyčajné kengury,
tieto žrali mäso. -
6:23 - 6:25Našli sme aj najväčšieho vtáka na svete.
-
6:25 - 6:29Je väčší ako ten z Madagaskaru
a tiež to bol mäsožravec. -
6:29 - 6:31Bola to obrovská čudná kačica.
-
6:31 - 6:34Krokodíly sa v tom čase správali inak.
-
6:34 - 6:36Krokodíly si predstavujete,
-
6:36 - 6:38ako ležia vo vode a striehnu.
-
6:38 - 6:40Tie pradávne krokodíly však behali po zemi
-
6:40 - 6:42a dokonca sa šplhali aj na stromy,
-
6:42 - 6:45z ktorých skákali na korisť.
-
6:45 - 6:50V Austrálii skutočne
zo stromov padali krokodíly. -
6:50 - 6:54Padali nielen na rôzne zvláštne zvieratá,
-
6:54 - 6:55ale aj na vakovlky.
-
6:55 - 7:01V pradávnych lesoch sme našli pozostatky
piatich druhov vakovlkov rôznych veľkostí, -
7:01 - 7:04od veľmi veľkých, cez stredné až po tie,
-
7:04 - 7:07ktoré boli asi také veľké ako čivavy.
-
7:07 - 7:11Takého by mohla Paris Hilton
nosiť v kabelke, -
7:11 - 7:13kým by na ňu zo stromu nespadol krokodíl.
-
7:13 - 7:15Bolo to fascinujúce miesto,
-
7:15 - 7:18ale Austrália sa nanešťastie zmenila.
-
7:18 - 7:22Klimatické zmeny menia svet už dlhú dobu
-
7:22 - 7:24a lesy postupne zmizli,
-
7:24 - 7:26krajina začala vyschýnať
-
7:26 - 7:29a počet vakovlčích druhov začal klesať.
-
7:29 - 7:32Pred 5 miliónmi rokov ostal už len jeden.
-
7:32 - 7:36Pred 10 000 rokmi
úplne zmizli z Novej Guinei -
7:36 - 7:44a pred 4 000 rokmi niekto, nevieme kto,
nanešťastie priniesol do Austrálie dingov, -
7:44 - 7:47čo je veľmi starý druh divých psov.
-
7:47 - 7:51Tvarom tela sa veľmi podobajú vakovlkom,
-
7:51 - 7:54čo asi viedlo k tomu, že začali súperiť.
-
7:54 - 7:56Žrali to isté žrádlo.
-
7:56 - 8:01Je možné, že niektorí domorodci
dingov chovali ako domáce zvieratá, -
8:01 - 8:04vďaka čomu mali v boji o prežitie výhodu.
-
8:04 - 8:05S istotou vieme len to,
-
8:05 - 8:09že krátko potom ako sa v Austrálii
zjavili dingovia, tam vyhynuli vakovlky, -
8:09 - 8:13ktoré potom žili už len v Tasmánii.
-
8:14 - 8:19Nešťastný vakovlčí príbeh pokračuje
príchodom Európanov v roku 1788. -
8:19 - 8:24Tí so sebou priniesli veci,
ktoré si cenili, vrátane oviec. -
8:24 - 8:28Pri prvom pohľade na vakovlky si povedali:
-
8:28 - 8:30„To nemôže fungovať.
-
8:30 - 8:33Zožerú nám všetky ovce.“
-
8:33 - 8:35V skutočnosti to tak nebolo.
-
8:35 - 8:37Pár oviec zožrali divé psy,
-
8:37 - 8:39ale vakovlky získali zlú povesť.
-
8:39 - 8:43Vláda sa okamžite rozhodla zbaviť sa ich
-
8:43 - 8:44a platila ľuďom za to,
-
8:44 - 8:47že zabili všetky vakovlky, ktoré našli.
-
8:47 - 8:53Do začiatku 30. rokov minulého storočia
bolo zabitých 3 000 až 4 000 vakovlkov. -
8:53 - 8:54Bola to katastrofa
-
8:54 - 8:57a koniec už nebol ďaleko.
-
8:57 - 9:00Pozrite sa na toto video.
-
9:00 - 9:03Je smutné, že hoci sme mali technológiu,
-
9:03 - 9:09aby sme toto fascinujúce zviera
zachytili na film predtým, -
9:09 - 9:12ako urobilo posledný krok
na ceste k vyhynutiu, -
9:12 - 9:17nanešťastie nám vtedy
absolútne nezáležalo na tom, -
9:17 - 9:19ako sa tomuto druhu darí.
-
9:19 - 9:23Tu vidíte posledného vakovlka Benjamina,
-
9:23 - 9:26ktorého držali v hobartskej zoo.
-
9:26 - 9:27Akoby nestačilo,
-
9:27 - 9:31že ľudia jeho druh skoro
úplne zniesli zo sveta, -
9:31 - 9:33Benjamin zomrel na následky zanedbania,
-
9:33 - 9:38keď ho počas chladnej noci
nepustili do búdy. -
9:38 - 9:40Zomrel na podchladenie
-
9:40 - 9:42a keď ráno našli jeho telo,
-
9:42 - 9:45stále im na ňom záležalo tak málo,
-
9:45 - 9:48že jeho mŕtvolu len tak
hodili na smetisko. -
9:48 - 9:51Musia veci ostať tak, ako sú?
-
9:51 - 9:54V roku 1990 som bol v Austrálskom múzeu.
-
9:54 - 9:56Vakovlky ma vždy fascinovali.
-
9:56 - 9:58Bol som nimi priam posadnutý.
-
9:58 - 10:00V múzeu som skúmal ich lebky
-
10:00 - 10:02a zisťoval ich vzťahy k iným zvieratám,
-
10:02 - 10:05keď som zrazu uvidel tento pohár,
-
10:05 - 10:09v ktorom bola sučka vakovlka,
-
10:09 - 10:11ktorá mohla mať tak 6 mesiacov.
-
10:11 - 10:16Človek, ktorý zabil jej matku,
ju naložil do alkoholu. -
10:16 - 10:18Som paleontológ, ale viem,
-
10:18 - 10:20že alkohol je konzervačný prostriedok.
-
10:20 - 10:22Písal sa však rok 1990.
-
10:22 - 10:24Keď som sa opýtal známych genetikov,
-
10:24 - 10:28či by sme nemohli odobrať vzorku DNA,
-
10:28 - 10:30ak tam stále nejaká bola,
-
10:30 - 10:34ktorú by sme potom neskôr
použili na oživenie vakovlkov, -
10:34 - 10:35len sa zasmiali.
-
10:35 - 10:39Bolo to 6 rokov pred naklonovaním Dolly.
-
10:39 - 10:42Klonovanie bola sci-fi. Nič skutočné.
-
10:42 - 10:44Potom sa však zrazu stalo skutočnosťou.
-
10:44 - 10:47Keď som sa stal riaditeľom
Austrálskeho múzea, -
10:47 - 10:49chcel som to skúsiť.
-
10:49 - 10:50Vybral som si tím ľudí.
-
10:50 - 10:52Pozreli sme sa na to šteniatko
-
10:52 - 10:55a naozaj sme našli vakolvčiu DNA.
-
10:55 - 10:57Išlo o prelom. Boli sme nadšení.
-
10:57 - 11:01Nanešťastie sme však našli
aj množstvo ľudskej DNA. -
11:01 - 11:06Každý starý kurátor múzea
videl tento nádherný exemplár, -
11:06 - 11:08vytiahol ho z pohára a pomyslel si:
-
11:08 - 11:11„Fíha, to čumím,“ a čľup...
pustil ho naspäť. -
11:11 - 11:13Týmto vzorku kontaminoval.
-
11:13 - 11:14To nám robilo starosti.
-
11:14 - 11:18Chceli sme získať vakovlčiu DNA,
-
11:18 - 11:20aby sme sa ho pokúsili znovu oživiť.
-
11:20 - 11:24Nechceli sme, aby potom,
čo do „stroja“ zadáme všetky informácie, -
11:24 - 11:26potiahneme za páku a zablikajú svetlá,
-
11:26 - 11:30na druhom konci vypadol nejaký
vráskavý starý kurátor. -
11:30 - 11:32Toho kurátora by to potešilo,
-
11:32 - 11:34ale nás nie.
-
11:34 - 11:37Pozreli sme sa ešte raz na náš exemplár,
-
11:37 - 11:40pričom sme sa sústredili
hlavne na oblasť zubov, -
11:40 - 11:43kde sa ľuďom nepodarilo vopchať prsty.
-
11:43 - 11:46Našli sme oveľa kvalitnejšiu DNA.
-
11:46 - 11:49Našli sme mitochondriálnu DNA.
-
11:49 - 11:50Získali sme ju.
-
11:50 - 11:52Čo by sme s ňou mohli dokázať?
-
11:52 - 11:54George Church v knihe Regenéza spomína
-
11:54 - 11:59mnoho techník na prácu s fragmentmi DNA,
ktoré veľmi rýchlo napredujú. -
11:59 - 12:04Dúfame, že budeme schopní spracovať
DNA tak, aby bola životaschopná -
12:04 - 12:10a potom ju vniesť do vajíčka hostiteľského
druhu podobne ako pri Projekte Lazarus. -
12:10 - 12:11Musí to byť iný druh.
-
12:11 - 12:14Ktorý? Čo takto diabol tasmánsky?
-
12:14 - 12:16Je to priamy príbuzný vakovlka.
-
12:16 - 12:21Z diabla tasmánskeho by potom
vypadol malý vakovlk. -
12:21 - 12:23Tu sa ozvú kritici projektu:
-
12:23 - 12:26„Vakovlk a diabol tasmánsky?
-
12:26 - 12:28To bude bolieť.“
-
12:28 - 12:31Nie, nebude. Sú to vačkovce.
-
12:31 - 12:34Mláďatá sú pri pôrode
asi také veľké ako fazuľky. -
12:34 - 12:37Samička diabla tasmánskeho
si pôrod ani nevšime. -
12:37 - 12:39Možno si však bude myslieť,
-
12:39 - 12:42že porodila najškaredšie mláďa na svete,
-
12:42 - 12:45a asi bude potrebovať pomoc,
aby ho nezavrhla. -
12:46 - 12:49Andrew Pask spolu s kolegami nám ukázali,
-
12:49 - 12:51že to nie je zbytočná strata času.
-
12:51 - 12:53Náš cieľ je ešte len hudba budúcnosti,
-
12:53 - 12:55ale už sa nad tým musíme zamýšľať.
-
12:55 - 12:58Pask s kolegami zobrali DNA
toho „naloženého“ vakovlčieho mláďaťa, -
12:58 - 13:03vniesli ju do myšieho genómu
a označkovali ju tak, -
13:03 - 13:10aby boli všetky časti myšieho mláďaťa
obsahujúce vakovlčiu DNA modrozelené. -
13:10 - 13:16Inak povedané, boli schopní rozoznať
tkanivo obsahujúce vakovlčiu DNA. -
13:16 - 13:20To mláďa prišlo na svet
plné modrozeleného tkaniva. -
13:20 - 13:23Vieme teda, že ak tento genóm poskladáme
-
13:23 - 13:24a vložíme ho do živej bunky,
-
13:24 - 13:27bude produkovať vakovlkov.
-
13:27 - 13:29Je to riskantné?
-
13:29 - 13:31Zoberieme kúsky určitého zvieraťa
-
13:31 - 13:34a zamiešame ich do buniek iného zvieraťa.
-
13:34 - 13:36Nevznikne Frankensteinovo monštrum?
-
13:36 - 13:38Akási zvláštna hybridná chiméra?
-
13:38 - 13:40Odpoveď znie nie.
-
13:40 - 13:44Ak do hybridnej bunky vnesieme
len jadrovú vakovlčiu DNA, -
13:44 - 13:48diabol tasmánsky
môže porodiť len vakovlka. -
13:48 - 13:52Dobre, ak to dokážeme, vypustíme ho?
-
13:52 - 13:54To je kľúčová otázka.
-
13:54 - 13:55Ostane v laboratóriu,
-
13:55 - 13:57alebo ho vypustíme do prírody?
-
13:57 - 14:02Mohli by sme ho vrátiť späť na trón
tasmánskych dravcov a obnoviť ekosystém? -
14:02 - 14:05Nezmenila sa však už Tasmánia natoľko,
-
14:05 - 14:07že to nie je možné?
-
14:07 - 14:08Bol som v Tasmánii.
-
14:08 - 14:11Navštívil som miesta, kde žili vakovlky.
-
14:11 - 14:15Rozprával som sa ľuďmi
ako je Peter Carter. -
14:15 - 14:17Keď som s ním hovoril, mal 90 rokov,
-
14:17 - 14:22ale v roku 1926 chytal vakovlky
spolu s otcom a bratom. -
14:22 - 14:24Chytali ich do pascí.
-
14:24 - 14:26Keď som sa s ním rozprával,
-
14:26 - 14:28pozrel som sa mu do očí a uvedomil som si,
-
14:28 - 14:30že za nimi je mozog,
-
14:30 - 14:32v ktorom sú uchované spomienky na to,
-
14:32 - 14:37aké to bolo dotknúť sa vakovlkov,
ako páchli a aké zvuky vydávali. -
14:37 - 14:38Vodil ich na povraze.
-
14:38 - 14:40Mal spomienky a skúsenosti,
-
14:40 - 14:44za ktoré by som dal všetko.
-
14:44 - 14:46Všetci by sme to radi zažili.
-
14:46 - 14:47Spýtal som sa ho,
-
14:47 - 14:51či by mi nevedel ukázať, kde ich chytal.
-
14:51 - 14:53Chcel som vedieť, či sa to tam zmenilo.
-
14:53 - 14:55Hlboko sa zamyslel.
-
14:55 - 14:58Bol tam naposledy asi pred 80 rokmi.
-
14:58 - 15:03V každom prípade si spomenul
na cestičku k tej chate, zaviedol nás tam -
15:03 - 15:07a do očí mu vyhŕkli slzy, keď ju zbadal.
-
15:07 - 15:07Vošli sme dnu.
-
15:07 - 15:10Po bokoch chaty boli drevené dosky,
-
15:10 - 15:12na ktorých s otcom a bratom spávali.
-
15:12 - 15:15Keď ho zaplavili spomienky, povedal mi:
-
15:15 - 15:18„Spomínam si, ako vakovlky chodili dookola
-
15:18 - 15:20a chceli vedieť, čo sa skrýva dnu.“
-
15:20 - 15:23Spomenul si, že pritom kňučali:
„Jip, jip, jip!“ -
15:23 - 15:26Všetko sú to spomienky na to, čo zažil.
-
15:26 - 15:29Opýtal som sa ho kľúčovú otázku:
-
15:29 - 15:30„Zmenilo sa to tu?“
-
15:30 - 15:31Odpovedal, že nie.
-
15:31 - 15:36Chatu obklopovali pabukové lesy
rovnako ako v roku 1926. -
15:36 - 15:38Boli tam rozsiahle trávnaté pláne.
-
15:38 - 15:40To je typické vakovlčie prostredie.
-
15:40 - 15:43Ešte stále tam žili tie isté zvieratá
ako v čase vakovlkov. -
15:43 - 15:46Mohli by sme ich teda vypustiť? Áno.
-
15:47 - 15:48Bude to stačiť?
-
15:48 - 15:50To je zaujímavá otázka.
-
15:50 - 15:53Mohli by sme ich síce vypustiť do prírody,
-
15:53 - 15:55ale zaručíme tým, že už nikdy nevyhynú?
-
15:55 - 15:57Myslím si, že nie.
-
15:57 - 16:00Ak sa pozrieme na situáciu
zvierat na celom svete, -
16:00 - 16:04uvedomíme si, že divá zver žijúca
vo voľnej prírode tam nie je v bezpečí. -
16:04 - 16:07Radi by sme si mysleli, že je, ale nie je.
-
16:07 - 16:09Potrebujeme paralelné stratégie.
-
16:09 - 16:11Zaujala ma táto.
-
16:11 - 16:12Niektoré vakovlky,
-
16:12 - 16:15ktoré sa dostali do zoo,
chránených oblastí alebo múzeí, -
16:15 - 16:17mali na krku stopy od obojkov.
-
16:17 - 16:19Predtým to boli domáce zvieratá.
-
16:19 - 16:22Poznáme veľa príbehov a spomienok ľudí,
-
16:22 - 16:24ktorí vakovlky chovali,
-
16:24 - 16:26a podľa nich boli úžasné a priateľské.
-
16:26 - 16:29Tento vyšiel z lesa,
-
16:29 - 16:30oblizol tohto chlapca
-
16:30 - 16:33a uložil sa pri ohnisku, kde zaspal.
-
16:33 - 16:34Bolo to divé zviera.
-
16:34 - 16:39Rád by som sa teraz
opýtal otázku na zamyslenie. -
16:39 - 16:44Keby v minulosti nebolo protizákonné
držať vakovlky ako domáce zvieratá, -
16:44 - 16:46vyhynuli by?
-
16:46 - 16:48Som si istý, že nie.
-
16:48 - 16:51Zamyslime sa nad tým
v kontexte dnešnej doby. -
16:51 - 16:55Ak budeme mať k zvieratám blízko
a naučíme sa ceniť si ich, -
16:55 - 16:57zabránime tomu, aby vyhynuli?
-
16:57 - 16:59Je to zásadná otázka,
-
16:59 - 17:01pretože ak to neurobíme,
-
17:01 - 17:05uvidíme, ako budú z tváre sveta
miznúť ďalšie a ďalšie zvieratá. -
17:05 - 17:07Pokiaľ ide o mňa, toto je dôvod,
-
17:07 - 17:10prečo sa v rámci projektov
snažíme vzkriesiť určité druhy. -
17:10 - 17:14Pokúšame sa obnoviť v prírode rovnováhu,
-
17:14 - 17:16ktorú sme narušili.
-
17:16 - 17:17Ďakujem.
-
17:17 - 17:19(potlesk)
- Title:
- Ako vzkriesime paropuchu bruchorodú a tasmánskeho tigra
- Speaker:
- Michael Archer
- Description:
-
Paropucha bruchorodá kladie vajíčka ako každá iná žaba. Potom ich však prehltne a ďalej sa vyvíjajú v jej žalúdku. Lepšie povedané, toto robila, až kým pred 30 rokmi nevyhynula. Paleontológ Michael Archer hovorí o tom, prečo by sme mali priviesť späť k životu nielen paropuchu bruchorodú, ale aj vakovlka tasmánskeho, ktorý je známy aj ako tasmánsky tiger. (Prednáška pochádza z podujatia TEDxDeExtinction.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:36
TED Translators admin approved Slovak subtitles for How we'll resurrect the gastric brooding frog, the Tasmanian tiger | ||
Linda Magáthová accepted Slovak subtitles for How we'll resurrect the gastric brooding frog, the Tasmanian tiger | ||
Linda Magáthová edited Slovak subtitles for How we'll resurrect the gastric brooding frog, the Tasmanian tiger | ||
Linda Magáthová edited Slovak subtitles for How we'll resurrect the gastric brooding frog, the Tasmanian tiger | ||
Lucia Lichá edited Slovak subtitles for How we'll resurrect the gastric brooding frog, the Tasmanian tiger | ||
Lucia Lichá edited Slovak subtitles for How we'll resurrect the gastric brooding frog, the Tasmanian tiger | ||
Lucia Lichá edited Slovak subtitles for How we'll resurrect the gastric brooding frog, the Tasmanian tiger | ||
Lucia Lichá edited Slovak subtitles for How we'll resurrect the gastric brooding frog, the Tasmanian tiger |