Как мы воскресим лягушку-реобатрахуса и сумчатого волка
-
0:01 - 0:04Я хочу обсудить с вами вопрос,
который интересен всем нам: -
0:04 - 0:07правда ли, что исчезновение видов —
это процесс неизбежный? -
0:07 - 0:10Я работаю над двумя проектами,
о которых сегодня вам расскажу. -
0:10 - 0:11Первый проект называется
«Сумчатый волк», -
0:11 - 0:13а второй — «Проект Воскрешение»,
-
0:13 - 0:15в рамках которого мы исследуем
лягушек-реобатрахусов. -
0:15 - 0:18Вы, конечно, можете спросить,
-
0:18 - 0:20почему именно эти два вида?
-
0:20 - 0:23Во-первых, они являются
-
0:23 - 0:26представителями уникальных семейств.
-
0:26 - 0:27И мы потеряли эти семейства.
-
0:27 - 0:30Представьте, существенная часть
мирового ДНК исчезла. -
0:30 - 0:31И я хочу её вернуть.
-
0:31 - 0:36Во-вторых, именно мы
уничтожили эти виды. -
0:36 - 0:39К сожалению, мы стреляли в каждого
-
0:39 - 0:42сумчатого волка, который встречался
нам на пути. Мы уничтожали их. -
0:42 - 0:45А что касается реобатрахусов,
-
0:45 - 0:48скорее всего, мы до смерти
отравили их фунгицидами. -
0:48 - 0:50Существует опасный
и очень подвижный вид грибов, -
0:50 - 0:52который называется хитридиомице́ты.
-
0:52 - 0:54Эти грибы можно обнаружить
по всему миру. -
0:54 - 0:56И мы думаем, что именно они
погубили лягушек. -
0:56 - 0:59Фунгициды, кстати, распыляются людьми.
-
0:59 - 1:02Это ставит серьёзные
этические проблемы, -
1:02 - 1:04и о них, я думаю, вы ещё услышите,
-
1:04 - 1:06когда эта тема будет поднята.
-
1:06 - 1:08Что на мой взгляд здесь важно:
-
1:08 - 1:11очевидно, что мы
истребили эти семейства. -
1:11 - 1:14Выяснить, что мы можем сделать, —
-
1:14 - 1:16это не просто наш моральный долг.
-
1:16 - 1:20Мы обязаны предпринять
возможные меры. -
1:20 - 1:24Теперь давайте поговорим
о «Проекте Воскрешение». -
1:24 - 1:26Это лягушка. И вы думаете,
что это просто лягушка. -
1:26 - 1:30Да, но это была не простая лягушка.
-
1:30 - 1:33В отличие от обычной лягушки, которая
откладывает свои яйца в воде -
1:33 - 1:35и уходит, желая им всего хорошего,
-
1:35 - 1:39эта лягушка проглатывала
свои оплодотворённые яйца, -
1:39 - 1:43проглатывала, чтобы в желудке
они получали пищу. -
1:43 - 1:44Она не переваривала их,
-
1:44 - 1:47а превращала свой желудок в матку.
-
1:47 - 1:50В желудке из яиц появлялись головастики,
-
1:50 - 1:54и в этом же желудке головастики
развивались в лягушек. -
1:54 - 1:57Там же они подрастали
до тех пор, пока, наконец, -
1:57 - 2:00бедная старая лягушка
чуть не лопалась. -
2:00 - 2:02И вот она начинала кашлять и икать,
-
2:02 - 2:04и маленькие лягушки выходили наружу.
-
2:04 - 2:07Когда биологи увидели это,
они пришли в восторг. -
2:07 - 2:09Это казалось им невероятным.
-
2:09 - 2:13Ни среди животных, ни среди лягушек
подобного раньше не встречалось — -
2:13 - 2:15чтобы кто-то вот так превращал
один орган в другой. -
2:15 - 2:19Вы можете представить,
как ошеломлены были медики. -
2:19 - 2:22Если бы они поняли,
как эта лягушка справляется -
2:22 - 2:24со своим животиком,
который работает подобным образом, -
2:24 - 2:27была бы эта информация
нужной и полезной -
2:27 - 2:29для нас самих?
-
2:29 - 2:32Нет, я не предлагаю выращивать детей
в наших желудках, -
2:32 - 2:34но я предполагаю,
что, может, мы захотим -
2:34 - 2:37решить проблемы, связанные
с желудочной секрецией. -
2:37 - 2:40И как только мы загорелись
этой идеей — бам! -
2:40 - 2:42Лягушки вымерли.
-
2:42 - 2:45Я позвонил моему другу,
профессору Майку Тайлеру -
2:45 - 2:46из университета Аделаиды.
-
2:46 - 2:48Он был последним,
кто видел эту лягушку, — -
2:48 - 2:50целую колонию в своей лаборатории.
-
2:50 - 2:52И я сказал: «Майк, а ты случайно —
-
2:52 - 2:53и было это 30 или 40 лет назад —
-
2:53 - 2:57ты случайно не заморозил
ткани этой лягушки?» -
2:57 - 3:00Он подумал и пошёл проверять
свой морозильник, -
3:00 - 3:02с температурой -20°C.
-
3:02 - 3:04Он обыскал весь морозильник
-
3:04 - 3:06и на дне обнаружил банку,
-
3:06 - 3:09в которой хранились ткани лягушки.
-
3:09 - 3:12Это был волнительный момент,
но не было оснований -
3:12 - 3:13полагать, что это нам поможет,
-
3:13 - 3:17потому что в банке
не были вложены антифризы -
3:17 - 3:21и криопротекторы, которые бы
защищали ткани от кристаллов льда. -
3:21 - 3:24Вы знаете, что когда вода замерзает,
её плотность увеличивается. -
3:24 - 3:25То же самое происходит с клетками.
-
3:25 - 3:28Если вы замораживаете ткани, вода,
увеличиваясь в объёме, -
3:28 - 3:30начинает повреждать
или разрывать стенки клеток. -
3:30 - 3:32Мы взглянули на ткани под микроскопом.
-
3:32 - 3:35Всё было не так плохо. Стенки клеток
не были повреждены. -
3:35 - 3:37Мы решили продолжить работу.
-
3:37 - 3:39То, что мы сделали, называлось
-
3:39 - 3:42трансплантацией ядра клетки.
-
3:42 - 3:45Мы взяли яйца лягушки
похожего обитающего вида -
3:45 - 3:48и инактивировали ядра яиц.
-
3:48 - 3:51Для этого мы использовали
ультрафиолетовое излучение. -
3:51 - 3:54Затем мы отделили мёртвое ядро
от мёртвой ткани -
3:54 - 3:58вымершей лягушки
и поместили эти ядра в яйца. -
3:58 - 4:02Сказать по правде, это что-то вроде
проекта клонирования, -
4:02 - 4:04в результате которого появился клон Долли,
но различие в том, -
4:04 - 4:08что клон получали из живых клеток.
-
4:08 - 4:10Это было чудом, но это сработало.
-
4:10 - 4:14Что мы пытались сделать — это извлечь
мёртвые ядра исчезнувшего вида -
4:14 - 4:17и поместить их в совершенно другой организм,
чтобы всё заработало. -
4:17 - 4:19У нас не было причин надеяться на то,
что это сработает. -
4:19 - 4:23Это стоило нам сотни и сотни попыток.
-
4:23 - 4:26И только в прошлом феврале, когда мы
делали последние попытки, -
4:26 - 4:28я увидел начало чуда.
-
4:28 - 4:32При работе с яйцеклеткой мы постоянно
сталкивались с неудачами, -
4:32 - 4:35но вдруг одна из них начала делиться.
-
4:35 - 4:39Это было потрясающе. Затем яйцеклетка
начала делиться снова. -
4:39 - 4:41И снова. Так, что вскоре
-
4:41 - 4:46у нас уже был эмбрион с сотнями клеток,
которые его сформировали. -
4:46 - 4:48Мы даже протестировали
эти клетки на наличие ДНК, -
4:48 - 4:52и ДНК вымершего организма
была в этих клетках. -
4:52 - 4:54Мы были очень взволнованы.
Это не головастик. -
4:54 - 4:59И не лягушка. Но нам предстоит
пройти долгий путь, -
4:59 - 5:01прежде чем мы создадим
или возродим вымерший вид. -
5:01 - 5:04Это новость. Мы не сообщали об этом
на публике ранее. -
5:04 - 5:07Но мы очень взволнованы.
Нам самим нужно осознать это. -
5:07 - 5:10Сейчас мы хотим, чтобы в этом комочке
из клеток начался процесс гаструляции, -
5:10 - 5:13чтобы впоследствии образовались ткани.
-
5:13 - 5:17А за этим последует образование
головастика, и наконец — лягушки. -
5:17 - 5:19Следите за новостями. Мне кажется,
в итоге мы получим лягушку, -
5:19 - 5:22прыгающую от радости,
что она вернулась в этот мир. -
5:22 - 5:28Спасибо. (Аплодисменты)
-
5:28 - 5:31Мы ещё не закончили,
но держите аплодисменты наготове. -
5:31 - 5:35Второй проект, о котором я хочу вам
рассказать, называется «Сумчатый волк». -
5:35 - 5:39Сумчатый волк на вид
многим напомнит обычную собаку, -
5:39 - 5:41или, может быть, тигра, потому что
на теле у него есть полоски. -
5:41 - 5:43Но на самом деле сумчатый волк
не относится ни к тому, ни к другому. -
5:43 - 5:46Это сумчатое животное, которое
выращивало детёнышей в сумке, -
5:46 - 5:48как это делают коала или кенгуру.
-
5:48 - 5:53У них очень долгая история.
Долгая и замечательная, -
5:53 - 5:56начавшаяся 25 миллионов лет назад.
-
5:56 - 5:58Но также она и трагическая.
-
5:58 - 6:02Первые особи обитали
в древних тропических лесах -
6:02 - 6:05Австралии около 25 миллионов лет назад.
-
6:05 - 6:08Национальное географическое общество
помогает нам -
6:08 - 6:11исследовать ископаемые останки.
Это Риверслей. -
6:11 - 6:14В этих окаменелостях погребены
замечательные животные. -
6:14 - 6:16Мы нашли сумчатого льва.
-
6:16 - 6:19И ещё нашли плотоядных кенгуру.
-
6:19 - 6:21Это не те обычные кенгуру,
которых вы знаете. -
6:21 - 6:23Эти кенгуру питаются мясом.
-
6:23 - 6:25Там мы нашли
самую крупную в мире птицу. -
6:25 - 6:27крупнее чем та, что на Мадагаскаре.
-
6:27 - 6:31Этот вид также плотоядный.
Это гигантская дикая утка. -
6:31 - 6:34Крокодилы вели себя
по-другому в те времена. -
6:34 - 6:36Вы думаете о крокодилах, как о животных,
вытворяющих свои злые дела, -
6:36 - 6:38сидя в водоёме.
-
6:38 - 6:40Но эти крокодилы обитали на суше,
-
6:40 - 6:44и даже карабкались по деревьям,
и спрыгивали на добычу -
6:44 - 6:45на землю.
-
6:45 - 6:50Прыгающие крокодилы обитали в Австралии.
Они и сейчас существуют. -
6:50 - 6:53Но прыгали они раньше не только
-
6:53 - 6:55на других диких животных,
но и на сумчатых волков. -
6:55 - 6:59Мы обнаружили в окаменелостях
5 видов сумчатых волков. -
6:59 - 7:03они различаются по размеру
от очень больших и средних -
7:03 - 7:07до совсем маленьких размером с чихуахуа.
-
7:07 - 7:09Перис Хилтон могла бы даже нести
-
7:09 - 7:11одного из них в своей маленькой сумочке,
-
7:11 - 7:13пока прыгающий крокодил бы
не прыгнул на неё. -
7:13 - 7:15Как ни посмотреть,
это было замечательное место, -
7:15 - 7:18но к сожалению,
Австралия не осталась такой же. -
7:18 - 7:22Изменение климата
повлияло на развитие планеты. -
7:22 - 7:25Постепенно исчезали леса,
-
7:25 - 7:26местность начала высыхать,
-
7:26 - 7:29популяция сумчатых тигров
начала уменьшаться -
7:29 - 7:32и уменьшалась до тех пор,
пока 5 млн лет назад не остался лишь один вид. -
7:32 - 7:34А 10 тыс лет назад и он исчез
-
7:34 - 7:37из Новой Гвинеи. К несчастью,
-
7:37 - 7:414 тыс лет назад некто,
-
7:41 - 7:44кого мы не знаем,
привёз в Австралию динго — -
7:44 - 7:47весьма архаичный вид собаки.
-
7:47 - 7:49Как вы можете видеть,
собаки динго очень похожи -
7:49 - 7:51по строению на сумчатых волков.
-
7:51 - 7:54Это сходство, скорее всего,
означало конкуренцию. -
7:54 - 7:56Они питались одинаковой пищей.
-
7:56 - 7:58Возможно, аборигены содержали
-
7:58 - 8:01некоторых собак динго
как домашних животных, а значит -
8:01 - 8:04они имели преимущество
в борьбе за выживание. -
8:04 - 8:07Всё, что мы знаем, — вскоре после
появления собаки динго -
8:07 - 8:09на Австралийском континенте,
сумчатые волки вымерли, -
8:09 - 8:14а выжить они смогли только на Тасмании.
-
8:14 - 8:17И вот следующая часть трагической истории
о сумчатых волках, связанная -
8:17 - 8:20с прибытием европейцев в 1788 году.
Тогда они привезли -
8:20 - 8:24с собой то, что ценили, —
овец в том числе. -
8:24 - 8:27Они взглянули на сумчатого волка,
обитающего в Тасмании, -
8:27 - 8:30и подумали: «Нет, это не сработает.
-
8:30 - 8:33Этот волк поест всех наших овец».
-
8:33 - 8:35Но это не то, что случилось.
-
8:35 - 8:39Дикие собаки съели нескольких овец,
а под удар попали сумчатые волки. -
8:39 - 8:41Немедленно правительство приказало
-
8:41 - 8:44избавиться от них —
за каждого убитого волка -
8:44 - 8:46причиталось вознаграждение.
-
8:46 - 8:51К 1930-м годам 3 000
из 4 000 сумчатых волков -
8:51 - 8:54были убиты. Это была катастрофа,
-
8:54 - 8:57и они готовы были биться о стену.
-
8:57 - 9:00Взгляните на этот видеоматериал.
-
9:00 - 9:03Меня это очень огорчает.
Какое очаровательное животное. -
9:03 - 9:08И как приятно думать, что у нас
были технологии, чтобы снять этот фильм -
9:08 - 9:12ещё до того, как они рухнули
со скалы вымирания, -
9:12 - 9:15и мы, к сожалению, тогда ничуточки
-
9:15 - 9:19не позаботились
о существовании этих видов. -
9:19 - 9:23Вы видите последнего
сумчатого волка, Бенджамина, -
9:23 - 9:26который обитал
в Зоопарке Биомарис в Хобате. -
9:26 - 9:29Нам удалось добавить масла в огонь —
стереть с лица земли -
9:29 - 9:33этот вид просто
от пренебрежительного отношения — -
9:33 - 9:35смотрители зоопарка
не позволили волку зайти в домик -
9:35 - 9:40холодной ночью в Хобарте.
Животное умерло от переохлаждения. -
9:40 - 9:42А на утро, когда они обнаружили
тело Бенджамина, -
9:42 - 9:45они так «позаботились»
о бедном животном, -
9:45 - 9:48что просто выкинули тело в мусорку.
-
9:48 - 9:51Может ли так продолжаться?
-
9:51 - 9:54В 1990 году я был в Австралийском Музее.
-
9:54 - 9:58Я был очарован сумчатым волком.
Я всегда был ими страстно увлечён. -
9:58 - 10:00И я исследовал их черепа,
пытаясь выяснить, -
10:00 - 10:02в каких связях они состояли
с другими животными. -
10:02 - 10:06я осматривал клетки — здесь и там.
-
10:06 - 10:10В одной была девочка-щенок сумчатого волка,
возрастом, наверное, месяцев 6. -
10:10 - 10:13Парень, который нашёл её
и убил её мать, -
10:13 - 10:16заморил щенка алкоголем.
-
10:16 - 10:20Я палеонтолог, и тогда я ещё помнил,
что алкоголь защищает ДНК. -
10:20 - 10:24Но это был 1990 год, и я спросил
своих друзей-генетиков, -
10:24 - 10:27не могли бы мы извлечь
-
10:27 - 10:30ДНК из того щенка,
если она ещё там была. -
10:30 - 10:32А потом в далёком будущем
-
10:32 - 10:34мы бы использовали эту ДНК,
чтобы вернуть сумчатого волка. -
10:34 - 10:39Генетики рассмеялись. Но этот случай
произошёл за 6 лет до клонирования Доли. -
10:39 - 10:41Клонирование было тогда
из ряда научной фантастики. -
10:41 - 10:44Его до этого не проводили,
но вдруг оно стало возможным. -
10:44 - 10:46И когда я стал директором
Австралийского музея, -
10:46 - 10:49я подумал, что собираюсь
довести дело до конца. -
10:49 - 10:50Я собрал команду.
-
10:50 - 10:53Мы проникли в того щенка посмотреть,
что там осталось, -
10:53 - 10:56и мы нашли-таки ДНК волка.
Это был момент Эврики. -
10:56 - 10:57Мы были очень взволнованы.
-
10:57 - 11:01К несчастью, мы также обнаружили
множество цепочек ДНК человека. -
11:01 - 11:04Каждый смотритель,
который бывал в том музее, -
11:04 - 11:06видел этот замечательный экземпляр,
-
11:06 - 11:08засовывал свои руки в банку,
доставал его оттуда и думал про себя: -
11:08 - 11:11«Вот это да, вы только посмотрите», —
а затем снова бросал его в банку, -
11:11 - 11:13загрязняя тем самым образец.
-
11:13 - 11:16В этом и состояла проблема.
Если бы наша цель была извлечь ДНК -
11:16 - 11:20и использовать её,
чтобы возродить сумчатого волка, -
11:20 - 11:23чего не хотелось бы, при условии,
что информация -
11:23 - 11:25попала бы в машину,
колёса бы стали вращаться, -
11:25 - 11:27загорелись бы огни,
и из машины вышел бы -
11:27 - 11:30старый морщинистый
страшный хранитель музея. -
11:30 - 11:32Он счёл бы это за большое счастье,
-
11:32 - 11:34но вряд ли счастливыми были бы мы.
-
11:34 - 11:37Поэтому мы вернулись к образцам
и начали копать глубже. -
11:37 - 11:40В частности, мы изучали зубы в черепе,
-
11:40 - 11:43другие части, куда бы пальцы человека
не могли проникнуть, -
11:43 - 11:46и мы нашли ДНК лучшего качества.
-
11:46 - 11:49Мы нашли метохондриальные гены.
Вот они. -
11:49 - 11:50Мы их извлекли.
-
11:50 - 11:52Хорошо. Что делать теперь с ними?
-
11:52 - 11:54Джордж Чарч в своей книге Регенезис
-
11:54 - 11:57упомянул много усовершенствованных техник
-
11:57 - 11:59для работы с фрагментированной ДНК.
-
11:59 - 12:02Мы надеялись, что нам
удастся восстановить ДНК -
12:02 - 12:06в жизнеспособную форму, а затем,
как мы сделали в «Проекте Воскрешение», -
12:06 - 12:10поместить этот ген
в яйцеклетку родственной особи. -
12:10 - 12:11Это будут другие виды.
-
12:11 - 12:14На что это было бы похоже?
Может, это будет Тасманийский дьявол? -
12:14 - 12:16Они являются дальними
родственниками сумчатых волков. -
12:16 - 12:19Благодаря Тасманийскому дьяволу,
сумчатый волк -
12:19 - 12:21выйдет из южной стороны машины.
-
12:21 - 12:24Критики проекта говорят: постойте,
-
12:24 - 12:28сумчатый волк? Тасманийский дьявол?
Это же травмирует животное. -
12:28 - 12:31Нет, не травмирует.
Это сумчатые животные. -
12:31 - 12:34Их детёныши размером
с драже «желе-бобы». -
12:34 - 12:37Тасманийский дьявол даже не узнает,
что родил детёныша. -
12:37 - 12:40Проще подумать, что это будет
самый уродливый детёныш -
12:40 - 12:42Тасманийского дьявола в мире,
-
12:42 - 12:46и, возможно, ему понадобится помощь.
-
12:46 - 12:49Андрю Паск и его коллеги
продемонстрировали, -
12:49 - 12:51что, возможно,
это не есть трата времени. -
12:51 - 12:53Это будущее, которое пока не настало,
-
12:53 - 12:54но о котором мы уже хотим думать.
-
12:54 - 12:58Они взяли проспиртованную
ДНК сумчатого волка -
12:58 - 13:02и соединили её с геном мыши,
-
13:02 - 13:04но они отметили их так,
-
13:04 - 13:07чтобы всё, что произвела ДНК волка,
-
13:07 - 13:10выявилось зелёно-голубым
у детёныша мыши. -
13:10 - 13:13Другими словами, если ткани
сумчатого волка были созданы -
13:13 - 13:16его собственной ДНК,
то их можно было бы определить. -
13:16 - 13:20Когда появился детёныш,
мы обнаружили зелёно-голубые ткани. -
13:20 - 13:23Это говорит о том,
что возможно восстановить геном, -
13:23 - 13:27поместить в живую клетку,
и она создаст нам сумчатого волка. -
13:27 - 13:29Есть ли в этом риск?
-
13:29 - 13:31Вы взяли кусочки одного животного
-
13:31 - 13:34и перемешали их
с клетками другого животного. -
13:34 - 13:36Получите ли вы Франкенштейна?
-
13:36 - 13:38Что-то вроде дикой гибридной химеры?
-
13:38 - 13:40Ответ: нет.
-
13:40 - 13:43Если ДНК сумчатого волка попадает
в ядро гибридной клетки -
13:43 - 13:46от Тасманийского дьявола,
может получиться -
13:46 - 13:48только сумчатый волк.
-
13:48 - 13:52Разобрались. Но проделав это,
можно ли всё вернуть назад? -
13:52 - 13:54Это самый важный вопрос для всех.
-
13:54 - 13:55Должна ли особь остаться в лаборатории,
-
13:55 - 13:57или нужно поместить её в среду,
которой она принадлежит? -
13:57 - 14:00Смогли бы мы вернуть этого волка
на трон царства зверей -
14:00 - 14:02в Тасманию, откуда он родом,
и восстановить прежнюю экосистему? -
14:02 - 14:05Или Тасмания уже изменилась настолько,
-
14:05 - 14:07что сделать это будет невозможно?
-
14:07 - 14:10Я был в Тасмании. Я был в местах,
-
14:10 - 14:11где обитали сумчатые волки.
-
14:11 - 14:15Мне даже удалось поговорить с людьми,
такими как Питер Картер, -
14:15 - 14:17которым на тот момент было 90 лет.
-
14:17 - 14:21В 1926 году этот мужчина
с его отцом и братом -
14:21 - 14:24поймали сумчатого волка.
Поймали в ловушку. -
14:24 - 14:25И знаете, когда я разговаривал
с этим мужчиной, -
14:25 - 14:28я смотрел ему в глаза и думал,
-
14:28 - 14:30ведь за этими глазами человеческий мозг,
-
14:30 - 14:34который запомнил,
какие волки на ощупь, -
14:34 - 14:37как они пахнут и какие звуки издают.
-
14:37 - 14:38Он водил его на веревке.
-
14:38 - 14:40У него есть личный опыт
-
14:40 - 14:44за который бы я отдал ногу.
-
14:44 - 14:46Мы все бы хотели,
чтобы это с нами случилось. -
14:46 - 14:49В любом случае,
я на всякий случай спросил Питера, -
14:49 - 14:51не мог бы он отвести нас туда,
где он поймал тех волков. -
14:51 - 14:53Мой интерес заключался в том, чтобы понять,
изменилась ли там среда обитания. -
14:53 - 14:56Он задумался.
Всё же он жил в этой хижине -
14:56 - 14:5880 лет назад.
-
14:58 - 15:00В любом случае, он отвёл нас вниз
сквозь эти кустарники. -
15:00 - 15:03Прямо там стояла его хижина.
-
15:03 - 15:06Слёзы покатились из его глаз.
-
15:06 - 15:07Он посмотрел на хижину,
мы вошли внутрь. -
15:07 - 15:09Внутри по бокам хижины
лежали деревянные доски, -
15:09 - 15:12на которых он,
его отец и брат спали ночью. -
15:12 - 15:15И он сказал мне,
что всё всплывало в его памяти. -
15:15 - 15:18Он сказал: «Я помню, как сумчатые волки
прохаживались вокруг хижины, -
15:18 - 15:20пытаясь понять, что же там внутри».
И ещё он сказал, что они издавали -
15:20 - 15:23странные звуки, похожие
на тявканье маленькой собаки. -
15:23 - 15:26Всё это — часть его жизни и памяти.
-
15:26 - 15:29На важный вопрос,
поменялось ли что-то в этом месте, -
15:29 - 15:31Питер ответил отрицательно.
-
15:31 - 15:33Леса южного бука окружали его хижину
-
15:33 - 15:36точно также, как это было в 1926 году.
-
15:36 - 15:38Луга исчезали.
-
15:38 - 15:40Классическое место обитания
сумчатого волка -
15:40 - 15:42и животный мир в тех местах
не изменился с тех пор, -
15:42 - 15:43как это место покинули волки.
-
15:43 - 15:47Так можно было бы их вернуть туда? Да.
-
15:47 - 15:50И это всё, что мы бы сделали?
А это интересный вопрос. -
15:50 - 15:53Бывает так, что вернуть обратно можно,
-
15:53 - 15:54но я не думаю,
что это самый лучший способ -
15:54 - 15:57убедиться в том,
что они больше не исчезнут. -
15:57 - 16:00Постепенно, по мере того как мы наблюдаем
за различными видами по всему миру, -
16:00 - 16:03мы понимаем, что дикий мир
-
16:03 - 16:05становится всё небезопаснее.
-
16:05 - 16:07Мы бы хотели думать, что это не так,
но мы знаем, что это правда. -
16:07 - 16:09Нам нужны новые стратегии,
чтобы действовать. -
16:09 - 16:11И этим я интересуюсь.
-
16:11 - 16:13Некоторые из особей сумчатых волков,
направленные в зоопарки, -
16:13 - 16:15заповедники и даже в музеи,
-
16:15 - 16:17были помечены
цветными маркерами на шее. -
16:17 - 16:19Их содержали как домашних питомцев,
-
16:19 - 16:22и люди, которые держали их,
рассказывают -
16:22 - 16:24много историй об этих животных.
-
16:24 - 16:26Они были замечательными,
очень дружелюбными. -
16:26 - 16:29Этот вышел из леса,
-
16:29 - 16:32облизал мальчика и улёгся
-
16:32 - 16:34возле огня, чтобы поспать. Дикий зверь.
-
16:34 - 16:37И я бы хотел задать вопрос,
-
16:37 - 16:39ответ на который нам всем нужен.
-
16:39 - 16:43Если бы тогда можно было держать
сумчатых волков в качестве домашних животных, -
16:43 - 16:46были бы они сейчас вымершим видом?
-
16:46 - 16:48Я полагаю, что нет.
-
16:48 - 16:51Мы должны подумать над этой проблемой
современного мира. -
16:51 - 16:54Может, приближая животных близко к себе,
-
16:54 - 16:57ценя их, мы не дадим им умереть?
-
16:57 - 16:59Это очень важный момент.
-
16:59 - 17:02Если мы не сделаем этого,
мы так и будем наблюдать, -
17:02 - 17:05как эти животные падают в пропасть.
-
17:05 - 17:07Насколько мне известно, именно поэтому
-
17:07 - 17:10мы проводим все эти проекты
по возвращению исчезнувших видов. -
17:10 - 17:14Мы пытаемся восстановить
баланс в природе, -
17:14 - 17:16который нарушили сами.
-
17:16 - 17:17Спасибо.
-
17:17 - 17:20(Аплодисменты)
- Title:
- Как мы воскресим лягушку-реобатрахуса и сумчатого волка
- Speaker:
- Майкл Арчер
- Description:
-
Лягушка-реобатрахус откладывает свои яйца так же, как и все остальные лягушки, а затем проглатывает их целиком, чтобы выносить. То есть, так было, пока они не вымерли 30 лет назад. Палеонтолог Майкл Арчер проводит исследования, чтобы вернуть к жизни реобатрахусов и сумчатого волка, широко известного как тасманийский волк.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:36
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for How we'll resurrect the gastric brooding frog, the Tasmanian tiger | ||
Olga Dmitrochenkova approved Russian subtitles for How we'll resurrect the gastric brooding frog, the Tasmanian tiger | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for How we'll resurrect the gastric brooding frog, the Tasmanian tiger | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for How we'll resurrect the gastric brooding frog, the Tasmanian tiger | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for How we'll resurrect the gastric brooding frog, the Tasmanian tiger | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for How we'll resurrect the gastric brooding frog, the Tasmanian tiger | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for How we'll resurrect the gastric brooding frog, the Tasmanian tiger | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for How we'll resurrect the gastric brooding frog, the Tasmanian tiger |