Return to Video

Как мы воскресим лягушку-реобатрахуса и сумчатого волка

  • 0:01 - 0:04
    Я хочу обсудить с вами вопрос,
    который интересен всем нам:
  • 0:04 - 0:07
    правда ли, что исчезновение видов —
    это процесс неизбежный?
  • 0:07 - 0:10
    Я работаю над двумя проектами,
    о которых сегодня вам расскажу.
  • 0:10 - 0:11
    Первый проект называется
    «Сумчатый волк»,
  • 0:11 - 0:13
    а второй — «Проект Воскрешение»,
  • 0:13 - 0:15
    в рамках которого мы исследуем
    лягушек-реобатрахусов.
  • 0:15 - 0:18
    Вы, конечно, можете спросить,
  • 0:18 - 0:20
    почему именно эти два вида?
  • 0:20 - 0:23
    Во-первых, они являются
  • 0:23 - 0:26
    представителями уникальных семейств.
  • 0:26 - 0:27
    И мы потеряли эти семейства.
  • 0:27 - 0:30
    Представьте, существенная часть
    мирового ДНК исчезла.
  • 0:30 - 0:31
    И я хочу её вернуть.
  • 0:31 - 0:36
    Во-вторых, именно мы
    уничтожили эти виды.
  • 0:36 - 0:39
    К сожалению, мы стреляли в каждого
  • 0:39 - 0:42
    сумчатого волка, который встречался
    нам на пути. Мы уничтожали их.
  • 0:42 - 0:45
    А что касается реобатрахусов,
  • 0:45 - 0:48
    скорее всего, мы до смерти
    отравили их фунгицидами.
  • 0:48 - 0:50
    Существует опасный
    и очень подвижный вид грибов,
  • 0:50 - 0:52
    который называется хитридиомице́ты.
  • 0:52 - 0:54
    Эти грибы можно обнаружить
    по всему миру.
  • 0:54 - 0:56
    И мы думаем, что именно они
    погубили лягушек.
  • 0:56 - 0:59
    Фунгициды, кстати, распыляются людьми.
  • 0:59 - 1:02
    Это ставит серьёзные
    этические проблемы,
  • 1:02 - 1:04
    и о них, я думаю, вы ещё услышите,
  • 1:04 - 1:06
    когда эта тема будет поднята.
  • 1:06 - 1:08
    Что на мой взгляд здесь важно:
  • 1:08 - 1:11
    очевидно, что мы
    истребили эти семейства.
  • 1:11 - 1:14
    Выяснить, что мы можем сделать, —
  • 1:14 - 1:16
    это не просто наш моральный долг.
  • 1:16 - 1:20
    Мы обязаны предпринять
    возможные меры.
  • 1:20 - 1:24
    Теперь давайте поговорим
    о «Проекте Воскрешение».
  • 1:24 - 1:26
    Это лягушка. И вы думаете,
    что это просто лягушка.
  • 1:26 - 1:30
    Да, но это была не простая лягушка.
  • 1:30 - 1:33
    В отличие от обычной лягушки, которая
    откладывает свои яйца в воде
  • 1:33 - 1:35
    и уходит, желая им всего хорошего,
  • 1:35 - 1:39
    эта лягушка проглатывала
    свои оплодотворённые яйца,
  • 1:39 - 1:43
    проглатывала, чтобы в желудке
    они получали пищу.
  • 1:43 - 1:44
    Она не переваривала их,
  • 1:44 - 1:47
    а превращала свой желудок в матку.
  • 1:47 - 1:50
    В желудке из яиц появлялись головастики,
  • 1:50 - 1:54
    и в этом же желудке головастики
    развивались в лягушек.
  • 1:54 - 1:57
    Там же они подрастали
    до тех пор, пока, наконец,
  • 1:57 - 2:00
    бедная старая лягушка
    чуть не лопалась.
  • 2:00 - 2:02
    И вот она начинала кашлять и икать,
  • 2:02 - 2:04
    и маленькие лягушки выходили наружу.
  • 2:04 - 2:07
    Когда биологи увидели это,
    они пришли в восторг.
  • 2:07 - 2:09
    Это казалось им невероятным.
  • 2:09 - 2:13
    Ни среди животных, ни среди лягушек
    подобного раньше не встречалось —
  • 2:13 - 2:15
    чтобы кто-то вот так превращал
    один орган в другой.
  • 2:15 - 2:19
    Вы можете представить,
    как ошеломлены были медики.
  • 2:19 - 2:22
    Если бы они поняли,
    как эта лягушка справляется
  • 2:22 - 2:24
    со своим животиком,
    который работает подобным образом,
  • 2:24 - 2:27
    была бы эта информация
    нужной и полезной
  • 2:27 - 2:29
    для нас самих?
  • 2:29 - 2:32
    Нет, я не предлагаю выращивать детей
    в наших желудках,
  • 2:32 - 2:34
    но я предполагаю,
    что, может, мы захотим
  • 2:34 - 2:37
    решить проблемы, связанные
    с желудочной секрецией.
  • 2:37 - 2:40
    И как только мы загорелись
    этой идеей — бам!
  • 2:40 - 2:42
    Лягушки вымерли.
  • 2:42 - 2:45
    Я позвонил моему другу,
    профессору Майку Тайлеру
  • 2:45 - 2:46
    из университета Аделаиды.
  • 2:46 - 2:48
    Он был последним,
    кто видел эту лягушку, —
  • 2:48 - 2:50
    целую колонию в своей лаборатории.
  • 2:50 - 2:52
    И я сказал: «Майк, а ты случайно —
  • 2:52 - 2:53
    и было это 30 или 40 лет назад —
  • 2:53 - 2:57
    ты случайно не заморозил
    ткани этой лягушки?»
  • 2:57 - 3:00
    Он подумал и пошёл проверять
    свой морозильник,
  • 3:00 - 3:02
    с температурой -20°C.
  • 3:02 - 3:04
    Он обыскал весь морозильник
  • 3:04 - 3:06
    и на дне обнаружил банку,
  • 3:06 - 3:09
    в которой хранились ткани лягушки.
  • 3:09 - 3:12
    Это был волнительный момент,
    но не было оснований
  • 3:12 - 3:13
    полагать, что это нам поможет,
  • 3:13 - 3:17
    потому что в банке
    не были вложены антифризы
  • 3:17 - 3:21
    и криопротекторы, которые бы
    защищали ткани от кристаллов льда.
  • 3:21 - 3:24
    Вы знаете, что когда вода замерзает,
    её плотность увеличивается.
  • 3:24 - 3:25
    То же самое происходит с клетками.
  • 3:25 - 3:28
    Если вы замораживаете ткани, вода,
    увеличиваясь в объёме,
  • 3:28 - 3:30
    начинает повреждать
    или разрывать стенки клеток.
  • 3:30 - 3:32
    Мы взглянули на ткани под микроскопом.
  • 3:32 - 3:35
    Всё было не так плохо. Стенки клеток
    не были повреждены.
  • 3:35 - 3:37
    Мы решили продолжить работу.
  • 3:37 - 3:39
    То, что мы сделали, называлось
  • 3:39 - 3:42
    трансплантацией ядра клетки.
  • 3:42 - 3:45
    Мы взяли яйца лягушки
    похожего обитающего вида
  • 3:45 - 3:48
    и инактивировали ядра яиц.
  • 3:48 - 3:51
    Для этого мы использовали
    ультрафиолетовое излучение.
  • 3:51 - 3:54
    Затем мы отделили мёртвое ядро
    от мёртвой ткани
  • 3:54 - 3:58
    вымершей лягушки
    и поместили эти ядра в яйца.
  • 3:58 - 4:02
    Сказать по правде, это что-то вроде
    проекта клонирования,
  • 4:02 - 4:04
    в результате которого появился клон Долли,
    но различие в том,
  • 4:04 - 4:08
    что клон получали из живых клеток.
  • 4:08 - 4:10
    Это было чудом, но это сработало.
  • 4:10 - 4:14
    Что мы пытались сделать — это извлечь
    мёртвые ядра исчезнувшего вида
  • 4:14 - 4:17
    и поместить их в совершенно другой организм,
    чтобы всё заработало.
  • 4:17 - 4:19
    У нас не было причин надеяться на то,
    что это сработает.
  • 4:19 - 4:23
    Это стоило нам сотни и сотни попыток.
  • 4:23 - 4:26
    И только в прошлом феврале, когда мы
    делали последние попытки,
  • 4:26 - 4:28
    я увидел начало чуда.
  • 4:28 - 4:32
    При работе с яйцеклеткой мы постоянно
    сталкивались с неудачами,
  • 4:32 - 4:35
    но вдруг одна из них начала делиться.
  • 4:35 - 4:39
    Это было потрясающе. Затем яйцеклетка
    начала делиться снова.
  • 4:39 - 4:41
    И снова. Так, что вскоре
  • 4:41 - 4:46
    у нас уже был эмбрион с сотнями клеток,
    которые его сформировали.
  • 4:46 - 4:48
    Мы даже протестировали
    эти клетки на наличие ДНК,
  • 4:48 - 4:52
    и ДНК вымершего организма
    была в этих клетках.
  • 4:52 - 4:54
    Мы были очень взволнованы.
    Это не головастик.
  • 4:54 - 4:59
    И не лягушка. Но нам предстоит
    пройти долгий путь,
  • 4:59 - 5:01
    прежде чем мы создадим
    или возродим вымерший вид.
  • 5:01 - 5:04
    Это новость. Мы не сообщали об этом
    на публике ранее.
  • 5:04 - 5:07
    Но мы очень взволнованы.
    Нам самим нужно осознать это.
  • 5:07 - 5:10
    Сейчас мы хотим, чтобы в этом комочке
    из клеток начался процесс гаструляции,
  • 5:10 - 5:13
    чтобы впоследствии образовались ткани.
  • 5:13 - 5:17
    А за этим последует образование
    головастика, и наконец — лягушки.
  • 5:17 - 5:19
    Следите за новостями. Мне кажется,
    в итоге мы получим лягушку,
  • 5:19 - 5:22
    прыгающую от радости,
    что она вернулась в этот мир.
  • 5:22 - 5:28
    Спасибо. (Аплодисменты)
  • 5:28 - 5:31
    Мы ещё не закончили,
    но держите аплодисменты наготове.
  • 5:31 - 5:35
    Второй проект, о котором я хочу вам
    рассказать, называется «Сумчатый волк».
  • 5:35 - 5:39
    Сумчатый волк на вид
    многим напомнит обычную собаку,
  • 5:39 - 5:41
    или, может быть, тигра, потому что
    на теле у него есть полоски.
  • 5:41 - 5:43
    Но на самом деле сумчатый волк
    не относится ни к тому, ни к другому.
  • 5:43 - 5:46
    Это сумчатое животное, которое
    выращивало детёнышей в сумке,
  • 5:46 - 5:48
    как это делают коала или кенгуру.
  • 5:48 - 5:53
    У них очень долгая история.
    Долгая и замечательная,
  • 5:53 - 5:56
    начавшаяся 25 миллионов лет назад.
  • 5:56 - 5:58
    Но также она и трагическая.
  • 5:58 - 6:02
    Первые особи обитали
    в древних тропических лесах
  • 6:02 - 6:05
    Австралии около 25 миллионов лет назад.
  • 6:05 - 6:08
    Национальное географическое общество
    помогает нам
  • 6:08 - 6:11
    исследовать ископаемые останки.
    Это Риверслей.
  • 6:11 - 6:14
    В этих окаменелостях погребены
    замечательные животные.
  • 6:14 - 6:16
    Мы нашли сумчатого льва.
  • 6:16 - 6:19
    И ещё нашли плотоядных кенгуру.
  • 6:19 - 6:21
    Это не те обычные кенгуру,
    которых вы знаете.
  • 6:21 - 6:23
    Эти кенгуру питаются мясом.
  • 6:23 - 6:25
    Там мы нашли
    самую крупную в мире птицу.
  • 6:25 - 6:27
    крупнее чем та, что на Мадагаскаре.
  • 6:27 - 6:31
    Этот вид также плотоядный.
    Это гигантская дикая утка.
  • 6:31 - 6:34
    Крокодилы вели себя
    по-другому в те времена.
  • 6:34 - 6:36
    Вы думаете о крокодилах, как о животных,
    вытворяющих свои злые дела,
  • 6:36 - 6:38
    сидя в водоёме.
  • 6:38 - 6:40
    Но эти крокодилы обитали на суше,
  • 6:40 - 6:44
    и даже карабкались по деревьям,
    и спрыгивали на добычу
  • 6:44 - 6:45
    на землю.
  • 6:45 - 6:50
    Прыгающие крокодилы обитали в Австралии.
    Они и сейчас существуют.
  • 6:50 - 6:53
    Но прыгали они раньше не только
  • 6:53 - 6:55
    на других диких животных,
    но и на сумчатых волков.
  • 6:55 - 6:59
    Мы обнаружили в окаменелостях
    5 видов сумчатых волков.
  • 6:59 - 7:03
    они различаются по размеру
    от очень больших и средних
  • 7:03 - 7:07
    до совсем маленьких размером с чихуахуа.
  • 7:07 - 7:09
    Перис Хилтон могла бы даже нести
  • 7:09 - 7:11
    одного из них в своей маленькой сумочке,
  • 7:11 - 7:13
    пока прыгающий крокодил бы
    не прыгнул на неё.
  • 7:13 - 7:15
    Как ни посмотреть,
    это было замечательное место,
  • 7:15 - 7:18
    но к сожалению,
    Австралия не осталась такой же.
  • 7:18 - 7:22
    Изменение климата
    повлияло на развитие планеты.
  • 7:22 - 7:25
    Постепенно исчезали леса,
  • 7:25 - 7:26
    местность начала высыхать,
  • 7:26 - 7:29
    популяция сумчатых тигров
    начала уменьшаться
  • 7:29 - 7:32
    и уменьшалась до тех пор,
    пока 5 млн лет назад не остался лишь один вид.
  • 7:32 - 7:34
    А 10 тыс лет назад и он исчез
  • 7:34 - 7:37
    из Новой Гвинеи. К несчастью,
  • 7:37 - 7:41
    4 тыс лет назад некто,
  • 7:41 - 7:44
    кого мы не знаем,
    привёз в Австралию динго —
  • 7:44 - 7:47
    весьма архаичный вид собаки.
  • 7:47 - 7:49
    Как вы можете видеть,
    собаки динго очень похожи
  • 7:49 - 7:51
    по строению на сумчатых волков.
  • 7:51 - 7:54
    Это сходство, скорее всего,
    означало конкуренцию.
  • 7:54 - 7:56
    Они питались одинаковой пищей.
  • 7:56 - 7:58
    Возможно, аборигены содержали
  • 7:58 - 8:01
    некоторых собак динго
    как домашних животных, а значит
  • 8:01 - 8:04
    они имели преимущество
    в борьбе за выживание.
  • 8:04 - 8:07
    Всё, что мы знаем, — вскоре после
    появления собаки динго
  • 8:07 - 8:09
    на Австралийском континенте,
    сумчатые волки вымерли,
  • 8:09 - 8:14
    а выжить они смогли только на Тасмании.
  • 8:14 - 8:17
    И вот следующая часть трагической истории
    о сумчатых волках, связанная
  • 8:17 - 8:20
    с прибытием европейцев в 1788 году.
    Тогда они привезли
  • 8:20 - 8:24
    с собой то, что ценили, —
    овец в том числе.
  • 8:24 - 8:27
    Они взглянули на сумчатого волка,
    обитающего в Тасмании,
  • 8:27 - 8:30
    и подумали: «Нет, это не сработает.
  • 8:30 - 8:33
    Этот волк поест всех наших овец».
  • 8:33 - 8:35
    Но это не то, что случилось.
  • 8:35 - 8:39
    Дикие собаки съели нескольких овец,
    а под удар попали сумчатые волки.
  • 8:39 - 8:41
    Немедленно правительство приказало
  • 8:41 - 8:44
    избавиться от них —
    за каждого убитого волка
  • 8:44 - 8:46
    причиталось вознаграждение.
  • 8:46 - 8:51
    К 1930-м годам 3 000
    из 4 000 сумчатых волков
  • 8:51 - 8:54
    были убиты. Это была катастрофа,
  • 8:54 - 8:57
    и они готовы были биться о стену.
  • 8:57 - 9:00
    Взгляните на этот видеоматериал.
  • 9:00 - 9:03
    Меня это очень огорчает.
    Какое очаровательное животное.
  • 9:03 - 9:08
    И как приятно думать, что у нас
    были технологии, чтобы снять этот фильм
  • 9:08 - 9:12
    ещё до того, как они рухнули
    со скалы вымирания,
  • 9:12 - 9:15
    и мы, к сожалению, тогда ничуточки
  • 9:15 - 9:19
    не позаботились
    о существовании этих видов.
  • 9:19 - 9:23
    Вы видите последнего
    сумчатого волка, Бенджамина,
  • 9:23 - 9:26
    который обитал
    в Зоопарке Биомарис в Хобате.
  • 9:26 - 9:29
    Нам удалось добавить масла в огонь —
    стереть с лица земли
  • 9:29 - 9:33
    этот вид просто
    от пренебрежительного отношения —
  • 9:33 - 9:35
    смотрители зоопарка
    не позволили волку зайти в домик
  • 9:35 - 9:40
    холодной ночью в Хобарте.
    Животное умерло от переохлаждения.
  • 9:40 - 9:42
    А на утро, когда они обнаружили
    тело Бенджамина,
  • 9:42 - 9:45
    они так «позаботились»
    о бедном животном,
  • 9:45 - 9:48
    что просто выкинули тело в мусорку.
  • 9:48 - 9:51
    Может ли так продолжаться?
  • 9:51 - 9:54
    В 1990 году я был в Австралийском Музее.
  • 9:54 - 9:58
    Я был очарован сумчатым волком.
    Я всегда был ими страстно увлечён.
  • 9:58 - 10:00
    И я исследовал их черепа,
    пытаясь выяснить,
  • 10:00 - 10:02
    в каких связях они состояли
    с другими животными.
  • 10:02 - 10:06
    я осматривал клетки — здесь и там.
  • 10:06 - 10:10
    В одной была девочка-щенок сумчатого волка,
    возрастом, наверное, месяцев 6.
  • 10:10 - 10:13
    Парень, который нашёл её
    и убил её мать,
  • 10:13 - 10:16
    заморил щенка алкоголем.
  • 10:16 - 10:20
    Я палеонтолог, и тогда я ещё помнил,
    что алкоголь защищает ДНК.
  • 10:20 - 10:24
    Но это был 1990 год, и я спросил
    своих друзей-генетиков,
  • 10:24 - 10:27
    не могли бы мы извлечь
  • 10:27 - 10:30
    ДНК из того щенка,
    если она ещё там была.
  • 10:30 - 10:32
    А потом в далёком будущем
  • 10:32 - 10:34
    мы бы использовали эту ДНК,
    чтобы вернуть сумчатого волка.
  • 10:34 - 10:39
    Генетики рассмеялись. Но этот случай
    произошёл за 6 лет до клонирования Доли.
  • 10:39 - 10:41
    Клонирование было тогда
    из ряда научной фантастики.
  • 10:41 - 10:44
    Его до этого не проводили,
    но вдруг оно стало возможным.
  • 10:44 - 10:46
    И когда я стал директором
    Австралийского музея,
  • 10:46 - 10:49
    я подумал, что собираюсь
    довести дело до конца.
  • 10:49 - 10:50
    Я собрал команду.
  • 10:50 - 10:53
    Мы проникли в того щенка посмотреть,
    что там осталось,
  • 10:53 - 10:56
    и мы нашли-таки ДНК волка.
    Это был момент Эврики.
  • 10:56 - 10:57
    Мы были очень взволнованы.
  • 10:57 - 11:01
    К несчастью, мы также обнаружили
    множество цепочек ДНК человека.
  • 11:01 - 11:04
    Каждый смотритель,
    который бывал в том музее,
  • 11:04 - 11:06
    видел этот замечательный экземпляр,
  • 11:06 - 11:08
    засовывал свои руки в банку,
    доставал его оттуда и думал про себя:
  • 11:08 - 11:11
    «Вот это да, вы только посмотрите», —
    а затем снова бросал его в банку,
  • 11:11 - 11:13
    загрязняя тем самым образец.
  • 11:13 - 11:16
    В этом и состояла проблема.
    Если бы наша цель была извлечь ДНК
  • 11:16 - 11:20
    и использовать её,
    чтобы возродить сумчатого волка,
  • 11:20 - 11:23
    чего не хотелось бы, при условии,
    что информация
  • 11:23 - 11:25
    попала бы в машину,
    колёса бы стали вращаться,
  • 11:25 - 11:27
    загорелись бы огни,
    и из машины вышел бы
  • 11:27 - 11:30
    старый морщинистый
    страшный хранитель музея.
  • 11:30 - 11:32
    Он счёл бы это за большое счастье,
  • 11:32 - 11:34
    но вряд ли счастливыми были бы мы.
  • 11:34 - 11:37
    Поэтому мы вернулись к образцам
    и начали копать глубже.
  • 11:37 - 11:40
    В частности, мы изучали зубы в черепе,
  • 11:40 - 11:43
    другие части, куда бы пальцы человека
    не могли проникнуть,
  • 11:43 - 11:46
    и мы нашли ДНК лучшего качества.
  • 11:46 - 11:49
    Мы нашли метохондриальные гены.
    Вот они.
  • 11:49 - 11:50
    Мы их извлекли.
  • 11:50 - 11:52
    Хорошо. Что делать теперь с ними?
  • 11:52 - 11:54
    Джордж Чарч в своей книге Регенезис
  • 11:54 - 11:57
    упомянул много усовершенствованных техник
  • 11:57 - 11:59
    для работы с фрагментированной ДНК.
  • 11:59 - 12:02
    Мы надеялись, что нам
    удастся восстановить ДНК
  • 12:02 - 12:06
    в жизнеспособную форму, а затем,
    как мы сделали в «Проекте Воскрешение»,
  • 12:06 - 12:10
    поместить этот ген
    в яйцеклетку родственной особи.
  • 12:10 - 12:11
    Это будут другие виды.
  • 12:11 - 12:14
    На что это было бы похоже?
    Может, это будет Тасманийский дьявол?
  • 12:14 - 12:16
    Они являются дальними
    родственниками сумчатых волков.
  • 12:16 - 12:19
    Благодаря Тасманийскому дьяволу,
    сумчатый волк
  • 12:19 - 12:21
    выйдет из южной стороны машины.
  • 12:21 - 12:24
    Критики проекта говорят: постойте,
  • 12:24 - 12:28
    сумчатый волк? Тасманийский дьявол?
    Это же травмирует животное.
  • 12:28 - 12:31
    Нет, не травмирует.
    Это сумчатые животные.
  • 12:31 - 12:34
    Их детёныши размером
    с драже «желе-бобы».
  • 12:34 - 12:37
    Тасманийский дьявол даже не узнает,
    что родил детёныша.
  • 12:37 - 12:40
    Проще подумать, что это будет
    самый уродливый детёныш
  • 12:40 - 12:42
    Тасманийского дьявола в мире,
  • 12:42 - 12:46
    и, возможно, ему понадобится помощь.
  • 12:46 - 12:49
    Андрю Паск и его коллеги
    продемонстрировали,
  • 12:49 - 12:51
    что, возможно,
    это не есть трата времени.
  • 12:51 - 12:53
    Это будущее, которое пока не настало,
  • 12:53 - 12:54
    но о котором мы уже хотим думать.
  • 12:54 - 12:58
    Они взяли проспиртованную
    ДНК сумчатого волка
  • 12:58 - 13:02
    и соединили её с геном мыши,
  • 13:02 - 13:04
    но они отметили их так,
  • 13:04 - 13:07
    чтобы всё, что произвела ДНК волка,
  • 13:07 - 13:10
    выявилось зелёно-голубым
    у детёныша мыши.
  • 13:10 - 13:13
    Другими словами, если ткани
    сумчатого волка были созданы
  • 13:13 - 13:16
    его собственной ДНК,
    то их можно было бы определить.
  • 13:16 - 13:20
    Когда появился детёныш,
    мы обнаружили зелёно-голубые ткани.
  • 13:20 - 13:23
    Это говорит о том,
    что возможно восстановить геном,
  • 13:23 - 13:27
    поместить в живую клетку,
    и она создаст нам сумчатого волка.
  • 13:27 - 13:29
    Есть ли в этом риск?
  • 13:29 - 13:31
    Вы взяли кусочки одного животного
  • 13:31 - 13:34
    и перемешали их
    с клетками другого животного.
  • 13:34 - 13:36
    Получите ли вы Франкенштейна?
  • 13:36 - 13:38
    Что-то вроде дикой гибридной химеры?
  • 13:38 - 13:40
    Ответ: нет.
  • 13:40 - 13:43
    Если ДНК сумчатого волка попадает
    в ядро гибридной клетки
  • 13:43 - 13:46
    от Тасманийского дьявола,
    может получиться
  • 13:46 - 13:48
    только сумчатый волк.
  • 13:48 - 13:52
    Разобрались. Но проделав это,
    можно ли всё вернуть назад?
  • 13:52 - 13:54
    Это самый важный вопрос для всех.
  • 13:54 - 13:55
    Должна ли особь остаться в лаборатории,
  • 13:55 - 13:57
    или нужно поместить её в среду,
    которой она принадлежит?
  • 13:57 - 14:00
    Смогли бы мы вернуть этого волка
    на трон царства зверей
  • 14:00 - 14:02
    в Тасманию, откуда он родом,
    и восстановить прежнюю экосистему?
  • 14:02 - 14:05
    Или Тасмания уже изменилась настолько,
  • 14:05 - 14:07
    что сделать это будет невозможно?
  • 14:07 - 14:10
    Я был в Тасмании. Я был в местах,
  • 14:10 - 14:11
    где обитали сумчатые волки.
  • 14:11 - 14:15
    Мне даже удалось поговорить с людьми,
    такими как Питер Картер,
  • 14:15 - 14:17
    которым на тот момент было 90 лет.
  • 14:17 - 14:21
    В 1926 году этот мужчина
    с его отцом и братом
  • 14:21 - 14:24
    поймали сумчатого волка.
    Поймали в ловушку.
  • 14:24 - 14:25
    И знаете, когда я разговаривал
    с этим мужчиной,
  • 14:25 - 14:28
    я смотрел ему в глаза и думал,
  • 14:28 - 14:30
    ведь за этими глазами человеческий мозг,
  • 14:30 - 14:34
    который запомнил,
    какие волки на ощупь,
  • 14:34 - 14:37
    как они пахнут и какие звуки издают.
  • 14:37 - 14:38
    Он водил его на веревке.
  • 14:38 - 14:40
    У него есть личный опыт
  • 14:40 - 14:44
    за который бы я отдал ногу.
  • 14:44 - 14:46
    Мы все бы хотели,
    чтобы это с нами случилось.
  • 14:46 - 14:49
    В любом случае,
    я на всякий случай спросил Питера,
  • 14:49 - 14:51
    не мог бы он отвести нас туда,
    где он поймал тех волков.
  • 14:51 - 14:53
    Мой интерес заключался в том, чтобы понять,
    изменилась ли там среда обитания.
  • 14:53 - 14:56
    Он задумался.
    Всё же он жил в этой хижине
  • 14:56 - 14:58
    80 лет назад.
  • 14:58 - 15:00
    В любом случае, он отвёл нас вниз
    сквозь эти кустарники.
  • 15:00 - 15:03
    Прямо там стояла его хижина.
  • 15:03 - 15:06
    Слёзы покатились из его глаз.
  • 15:06 - 15:07
    Он посмотрел на хижину,
    мы вошли внутрь.
  • 15:07 - 15:09
    Внутри по бокам хижины
    лежали деревянные доски,
  • 15:09 - 15:12
    на которых он,
    его отец и брат спали ночью.
  • 15:12 - 15:15
    И он сказал мне,
    что всё всплывало в его памяти.
  • 15:15 - 15:18
    Он сказал: «Я помню, как сумчатые волки
    прохаживались вокруг хижины,
  • 15:18 - 15:20
    пытаясь понять, что же там внутри».
    И ещё он сказал, что они издавали
  • 15:20 - 15:23
    странные звуки, похожие
    на тявканье маленькой собаки.
  • 15:23 - 15:26
    Всё это — часть его жизни и памяти.
  • 15:26 - 15:29
    На важный вопрос,
    поменялось ли что-то в этом месте,
  • 15:29 - 15:31
    Питер ответил отрицательно.
  • 15:31 - 15:33
    Леса южного бука окружали его хижину
  • 15:33 - 15:36
    точно также, как это было в 1926 году.
  • 15:36 - 15:38
    Луга исчезали.
  • 15:38 - 15:40
    Классическое место обитания
    сумчатого волка
  • 15:40 - 15:42
    и животный мир в тех местах
    не изменился с тех пор,
  • 15:42 - 15:43
    как это место покинули волки.
  • 15:43 - 15:47
    Так можно было бы их вернуть туда? Да.
  • 15:47 - 15:50
    И это всё, что мы бы сделали?
    А это интересный вопрос.
  • 15:50 - 15:53
    Бывает так, что вернуть обратно можно,
  • 15:53 - 15:54
    но я не думаю,
    что это самый лучший способ
  • 15:54 - 15:57
    убедиться в том,
    что они больше не исчезнут.
  • 15:57 - 16:00
    Постепенно, по мере того как мы наблюдаем
    за различными видами по всему миру,
  • 16:00 - 16:03
    мы понимаем, что дикий мир
  • 16:03 - 16:05
    становится всё небезопаснее.
  • 16:05 - 16:07
    Мы бы хотели думать, что это не так,
    но мы знаем, что это правда.
  • 16:07 - 16:09
    Нам нужны новые стратегии,
    чтобы действовать.
  • 16:09 - 16:11
    И этим я интересуюсь.
  • 16:11 - 16:13
    Некоторые из особей сумчатых волков,
    направленные в зоопарки,
  • 16:13 - 16:15
    заповедники и даже в музеи,
  • 16:15 - 16:17
    были помечены
    цветными маркерами на шее.
  • 16:17 - 16:19
    Их содержали как домашних питомцев,
  • 16:19 - 16:22
    и люди, которые держали их,
    рассказывают
  • 16:22 - 16:24
    много историй об этих животных.
  • 16:24 - 16:26
    Они были замечательными,
    очень дружелюбными.
  • 16:26 - 16:29
    Этот вышел из леса,
  • 16:29 - 16:32
    облизал мальчика и улёгся
  • 16:32 - 16:34
    возле огня, чтобы поспать. Дикий зверь.
  • 16:34 - 16:37
    И я бы хотел задать вопрос,
  • 16:37 - 16:39
    ответ на который нам всем нужен.
  • 16:39 - 16:43
    Если бы тогда можно было держать
    сумчатых волков в качестве домашних животных,
  • 16:43 - 16:46
    были бы они сейчас вымершим видом?
  • 16:46 - 16:48
    Я полагаю, что нет.
  • 16:48 - 16:51
    Мы должны подумать над этой проблемой
    современного мира.
  • 16:51 - 16:54
    Может, приближая животных близко к себе,
  • 16:54 - 16:57
    ценя их, мы не дадим им умереть?
  • 16:57 - 16:59
    Это очень важный момент.
  • 16:59 - 17:02
    Если мы не сделаем этого,
    мы так и будем наблюдать,
  • 17:02 - 17:05
    как эти животные падают в пропасть.
  • 17:05 - 17:07
    Насколько мне известно, именно поэтому
  • 17:07 - 17:10
    мы проводим все эти проекты
    по возвращению исчезнувших видов.
  • 17:10 - 17:14
    Мы пытаемся восстановить
    баланс в природе,
  • 17:14 - 17:16
    который нарушили сами.
  • 17:16 - 17:17
    Спасибо.
  • 17:17 - 17:20
    (Аплодисменты)
Title:
Как мы воскресим лягушку-реобатрахуса и сумчатого волка
Speaker:
Майкл Арчер
Description:

Лягушка-реобатрахус откладывает свои яйца так же, как и все остальные лягушки, а затем проглатывает их целиком, чтобы выносить. То есть, так было, пока они не вымерли 30 лет назад. Палеонтолог Майкл Арчер проводит исследования, чтобы вернуть к жизни реобатрахусов и сумчатого волка, широко известного как тасманийский волк.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:36

Russian subtitles

Revisions Compare revisions