Return to Video

Hrana kao religija I Adam Melonas I TEDxCambridge

  • 0:16 - 0:20
    Sve je počelo sa veoma,
    na izgled bezazlenom kratkom frazom:
  • 0:21 - 0:24
    jedna jabuka na dan
    drži te podalje od doktora.
  • 0:25 - 0:27
    Ova kratka fraza, označila je početak
  • 0:27 - 0:30
    jednog od najznačajnijih preokreta
    u marketinškoj industriji.
  • 0:30 - 0:32
    Ovom frazom
  • 0:32 - 0:37
    smo poništili veličinu
    jabukovog voćnjaka Adama i Eve
  • 0:37 - 0:40
    i Njutonove teorije o zakonu gravitacije.
  • 0:42 - 0:47
    Može se reći da je momenat ugriza
    neverovatne jabuke
  • 0:47 - 0:50
    eksplozija teksture i ukusa.
  • 0:51 - 0:54
    Slatko, a ipak popustljivo.
  • 0:54 - 0:56
    Oporo, a ipak osvežavajuće.
  • 0:56 - 0:57
    Nešto hrskavo
  • 0:57 - 1:01
    što se prevede u zalogaj
    slatkog, osvežavajućeg soka.
  • 1:01 - 1:03
    Možete reći da jabuka
  • 1:03 - 1:09
    može da parira najboljoj vrsti
    ili kategoriji današnje loše hrane.
  • 1:09 - 1:12
    I ipak, nekako
    zanemarujemo ovo iskustvo
  • 1:12 - 1:15
    jer ga sagledavamo kao zdravu hranu.
  • 1:15 - 1:18
    Ali mi nismo ovde da pričamo o jabukama.
  • 1:18 - 1:22
    Za mene, ovo uključuje pojam i razumevanje
  • 1:22 - 1:26
    naše unutrašnje bitke
    između zdrave i brze hrane.
  • 1:27 - 1:29
    Šta ako prepravimo pitanje?
  • 1:30 - 1:33
    Šta ako nije zdrava hrana naspram loše?
  • 1:34 - 1:38
    Šta ako je hrana nassuprot svemu ostalome?
  • 1:38 - 1:40
    Hrana je postala
  • 1:40 - 1:46
    jedna od najviše društveno prihvaćene
    ekstremistične religije današnjice,
  • 1:47 - 1:51
    upražnjava se u susedstvima,
    bogatim susedstvima,
  • 1:51 - 1:52
    kroz državu.
  • 1:52 - 1:55
    Objavljen je džihad
  • 1:55 - 1:59
    na svakom naivnom igralištu
    i dečijem susretu u Americi.
  • 2:01 - 2:05
    Nekako smo usput postali zbunjeni
  • 2:05 - 2:09
    kao stručnjaci u određenoj sferi
  • 2:09 - 2:13
    naspram: "Ja konzumiram,
    stoga mora biti da sam stručnjak."
  • 2:13 - 2:18
    Zamislite kada biste imali
    isti pristup u medicini.
  • 2:19 - 2:22
    Zamislite zubare koji sprovode
    operaciju na otvorenom srcu
  • 2:22 - 2:25
    samo zato što imaju srce koje kuca
    u svojim grudima.
  • 2:25 - 2:28
    Prema ovoj teoriji,
    oni su stručnjaci, je l' da?
  • 2:31 - 2:33
    Bilo je jednom,
    kada sam poveo sina u park,
  • 2:33 - 2:35
    verovatno pre godinu dana,
  • 2:36 - 2:40
    i svedočio sam religiji hrane
    u najgorem obliku.
  • 2:41 - 2:42
    Jedna siromašna majka
  • 2:42 - 2:45
    došla je na igralište sa svojom decom.
  • 2:45 - 2:47
    Izvadila je neku užinu za svoju decu.
  • 2:47 - 2:50
    Ono što se sledeće desilo
    totalno me je šokiralo.
  • 2:50 - 2:54
    Izvadila je čips i flašu gayiranog soka,
  • 2:54 - 2:56
    i sve ostale majke na igralištu
  • 2:56 - 2:58
    počele su da šapuću i upiru prstom
  • 2:58 - 3:01
    kao da je upravo izvadila
    heroin i flašu viskija.
  • 3:01 - 3:02
    (Smeh)
  • 3:02 - 3:07
    Sad, iako ja nikada ne bih hranio
    ili sanjao da hranim decu ovime,
  • 3:07 - 3:13
    takođe razumem da se bitka osvaja
    kroz edukaciju, a ne sram,
  • 3:13 - 3:16
    što će, u osnovi, proterati ovo u ilegalu
  • 3:16 - 3:20
    osnažiti usamljenu potrošnju
    i poremećaje u ishrani.
  • 3:20 - 3:23
    Sada, ovo deluje
    kao nečiji tuđ problem, je l' tako,
  • 3:23 - 3:24
    ekstemistička religija.
  • 3:24 - 3:26
    Hajde da vidimo zapravo koliko ljudi
  • 3:26 - 3:29
    prati njihovu ekstemističku religiju.
  • 3:29 - 3:31
    Da vidim ruke gore.
  • 3:31 - 3:36
    Koliko je ljudi ili je bilo vegeterijanac?
  • 3:38 - 3:40
    Paleo?
  • 3:41 - 3:43
    Bez glutena?
  • 3:44 - 3:45
    Sirova hrana?
  • 3:46 - 3:48
    Vegekuarian?
  • 3:48 - 3:50
    Šta god to značilo.
  • 3:51 - 3:54
    I moji lično omiljeni kao kuvaru:
  • 3:54 - 3:55
    vegani.
  • 3:55 - 3:57
    Da li imamo vegane?
  • 3:58 - 4:00
    Kao što sam i sumnjao.
  • 4:00 - 4:02
    Možete videti,
  • 4:02 - 4:07
    ova ekstremistička religija
    nije prdaleko od našeg dvorišta.
  • 4:07 - 4:11
    Kao ljudima, to je normalno.
  • 4:11 - 4:12
    Mi smo društvena stvorenja.
  • 4:12 - 4:16
    Mi hoćemo da uključimo i osnažimo
    što više moguće ljudi
  • 4:16 - 4:19
    u našu verziju naše religije.
  • 4:20 - 4:26
    Šta ako je naša definicija zdravog
    skroz upropašćena?
  • 4:27 - 4:29
    Šta biste rekli kada bih vam rekao
  • 4:29 - 4:34
    da ne samo da je sva
    zdrava hrana zaista zdrava,
  • 4:34 - 4:37
    nego da bi zapravo mogla
    da vas polako ubija u procesu,
  • 4:37 - 4:40
    i ne samo da se osećate dobro zbog toga,
  • 4:40 - 4:43
    osećate se potpuno osnaženo vašim izborom?
  • 4:45 - 4:46
    Koliko puta
  • 4:46 - 4:48
    ste bili u supermarketi
    i gledali ljude koji vrebaju,
  • 4:49 - 4:53
    koju kesu čipsa ću danas da kupim?
  • 4:53 - 4:58
    Da bi na kraju uzeli ovaj organski čips.
  • 4:59 - 5:02
    Pa, kako sam malo čudan,
  • 5:02 - 5:04
    ja uglavnpom pitam zašto:
  • 5:04 - 5:06
    Zašto kupuješ to?
  • 5:06 - 5:09
    I odgovor će uglavnom biti u stilu:
  • 5:09 - 5:11
    ''Vidi, piše da je organski.
  • 5:11 - 5:13
    To znači zdravo, je l' da?''
  • 5:13 - 5:19
    Ili "Gledaj, krompiri, dolaze
    iz malog grada blizu Kanzasa,
  • 5:20 - 5:24
    i morska so su skupljale ručno
    bogorodice sa grčkih ostrva,
  • 5:24 - 5:26
    (Smeh)
  • 5:26 - 5:30
    i maslinovo ulje je isceđeno
    jednu po jednu maslinu.
  • 5:31 - 5:33
    Sve ovo znači da je zdravo, tačno?"
  • 5:34 - 5:39
    Ja sam ovde da vam kažem,
    nije neki magičan oblik lošeg.
  • 5:40 - 5:43
    Loše je loše. Hrana je hrana.
  • 5:43 - 5:46
    To ga čini još jednostavnijim, je l' tako?
  • 5:46 - 5:48
    Zamislite svet
  • 5:49 - 5:55
    gde birate na osnovu "koji ukus želim?"
  • 5:55 - 5:59
    nasuprot, idem do police u supermarketu
  • 5:59 - 6:04
    i moram da pretražujem police
    da bih pokušao da nađem ukus nečega
  • 6:04 - 6:07
    jer je sakriven iza svih pečata
    i ne-genetski-modifikovane-hrane
  • 6:07 - 6:10
    i fer trgovine i organskih i toga i onoga
  • 6:10 - 6:14
    pre nego što zaista shvatite šta kupujete.
  • 6:14 - 6:18
    Sada, mi smo u svetu Utopije.
  • 6:18 - 6:19
    Zamišljam i predosećam -
  • 6:19 - 6:24
    nije nuklearna fizika ali predviđam
    da ćemo za 50 godina od sada,
  • 6:24 - 6:27
    imati decu koja će nam
    prilaziti i govoriti:
  • 6:27 - 6:30
    "Hej, ne mogu da verujem
    da ste nekad jeli ovo sranje."
  • 6:30 - 6:32
    Je l' da?
  • 6:32 - 6:35
    Isto što mi mislimo o ratu na cigarete.
  • 6:36 - 6:38
    Zamislite da pokušavamo da im objasnimo
  • 6:38 - 6:42
    pokorenu i prljavu bitku
    između lobista i političara,
  • 6:42 - 6:47
    kako deklasifikovati picu kao povrće
  • 6:47 - 6:49
    jednostavno jer ima paradajz sos.
  • 6:50 - 6:52
    Apsurdno je.
  • 6:52 - 6:56
    Tako da, mnogi ljudi osećaju
    da ih politika štiti, je l' tako?
  • 6:56 - 6:58
    Osećaju da ako je
    na policama u prodavnici,
  • 6:58 - 7:01
    da mora postojati neka vrsta
    zakonodavstva,
  • 7:01 - 7:04
    neko je sigurno postavio neka pravila
    kako bi stajalo tu,
  • 7:04 - 7:06
    tako da je bezbedno.
  • 7:06 - 7:08
    Način kako politika funkcioniše:
  • 7:08 - 7:10
    neko sastavi studiju.
  • 7:11 - 7:12
    Potrošači idu
  • 7:12 - 7:15
    i pokušavaju da nađu proizvod
    koji se poklapa sa studijom.
  • 7:16 - 7:17
    Potrošač pita,
  • 7:17 - 7:19
    proizvođač odgovara
  • 7:19 - 7:22
    mučeći se kako bi dobio
    nešto što odgovara potrebama,
  • 7:22 - 7:24
    i onda donosioci odluka pokušaju da stignu
  • 7:24 - 7:27
    da nametnu vrednost u određenom polju.
  • 7:27 - 7:29
    Možemo se svi setiti zabrane
    gaziranih sokova u Njujorku,
  • 7:29 - 7:32
    ili neuspele zabrane
    gaziranih sokova, je l' tako?
  • 7:32 - 7:34
    Kada političari pokušaju da kažu:
  • 7:34 - 7:37
    "Ne treba ti sok koji zahteva
    dve ruke za nošenje."
  • 7:37 - 7:39
    Svi su rekli: "Ne diraj mi sok."
  • 7:39 - 7:42
    Uplašeni u svakoj državi,
    rekao je: "Ali u redu je.
  • 7:42 - 7:44
    Uzmite dva ogromna
    u svaku ruku. Je l' to ok?"
  • 7:44 - 7:45
    Tačno?
  • 7:45 - 7:48
    Ali još se osećamo zaštićeni
    od strane iste politike
  • 7:48 - 7:51
    protiv koje se borimo.
  • 7:52 - 7:54
    Kratka misao -
  • 7:54 - 7:56
    šećer je šećer je šećer.
  • 7:56 - 7:58
    Tačno?
  • 7:58 - 8:01
    Taj šećer koji si platio deset puta više?
  • 8:01 - 8:02
    Nije magično.
  • 8:02 - 8:03
    Još uvek je šećer.
  • 8:03 - 8:06
    Nekoliko preduzetnika mi je
    prišlo i reklo mi,
  • 8:06 - 8:08
    "Adame, naišli smo na zlato.
  • 8:08 - 8:09
    Uradili smo to:
  • 8:09 - 8:11
    zdrav mafin."
  • 8:11 - 8:12
    Rekao sam: "Oho!
  • 8:12 - 8:14
    Ali prvo, zvučalo je kao oksimoron,
  • 8:14 - 8:16
    ali daj mi ga - moram da probam."
  • 8:16 - 8:19
    Probao sam ga i rekao:
    "O, ovo je jako slatko.
  • 8:19 - 8:20
    Pokaži mi etiketu."
  • 8:20 - 8:22
    Pogledao sam i rekao:
  • 8:22 - 8:25
    "Trideset pet grama šećera?
    Kako je to zdravo?"
  • 8:25 - 8:27
    Rekli su: "Ne, ne, ne. Nije to šećer."
  • 8:27 - 8:28
    To je agava.
  • 8:28 - 8:30
    (Smeh)
  • 8:30 - 8:35
    Tako da, na kraju dana,
    moramo preći preko marketinških poruka,
  • 8:35 - 8:37
    moramo preći preko pomocije,
  • 8:37 - 8:38
    moramo da razumemo
  • 8:38 - 8:41
    da u našim telima, da, postoje razlike,
  • 8:41 - 8:42
    nekad jako male,
  • 8:42 - 8:43
    ali na kraju dana,
  • 8:43 - 8:47
    sve je u posmatranju upotrebe šećera:
  • 8:47 - 8:48
    jedi manje -
  • 8:49 - 8:52
    kvalitet je očigledno
    sekundaran, ali i dalje bitan -
  • 8:52 - 8:53
    ali jedi manje šećera.
  • 8:53 - 8:57
    Sada, izgleda da smo postali veoma komotni
  • 8:57 - 9:00
    da živimo život u frazama -
    Tviter generacija.
  • 9:01 - 9:02
    Delujemo ležerno
  • 9:02 - 9:05
    ako možemo da pročitamo
    u 140 karaktera ili manje,
  • 9:05 - 9:10
    znamo, ili tvrdimo da znamo,
    sve što treba da se zna.
  • 9:11 - 9:14
    Izgleda da smo postali
    veoma, veoma, ležerni
  • 9:14 - 9:17
    da zagrebemo po površini
    mnogih različitih stvari
  • 9:17 - 9:19
    i objavljujemo svetu:
  • 9:19 - 9:21
    "Znam nešto o tome."
  • 9:21 - 9:24
    Hrana je veoma komplikovana tema,
  • 9:24 - 9:28
    a još su je više zakomplikovali lobisti
  • 9:28 - 9:32
    koji profitiraju od njihove sposobnosti
    da verujete u njihove studije
  • 9:32 - 9:33
    nasuprot drugim studijama
  • 9:33 - 9:37
    koje govore da će taj proizvod
    u stvari da vas ubije.
  • 9:37 - 9:40
    Hajde da se vratimo
    nekim drevnim mudrostima.
  • 9:40 - 9:42
    Hajde da uradimo nešto revolucionarno.
  • 9:42 - 9:44
    Jedemo nešto: osećamo nešto.
  • 9:44 - 9:47
    To nas drži živima milionima godina.
  • 9:49 - 9:50
    Tako da,
  • 9:52 - 9:53
    hajde da se povežemo sa hranom.
  • 9:53 - 9:55
    Hajde da razumemo različitost
  • 9:55 - 10:00
    između odličnog osećaja jer smo nahranjeni
  • 10:00 - 10:02
    i odličnog osećaja jer hranimo zavisnost.
  • 10:02 - 10:04
    To je očigledno za šta služe droge.
  • 10:04 - 10:08
    Hajde da razumemo ulogu hrane
    u našim životima.
  • 10:08 - 10:11
    Trebalo bi da nas nahrani i inspiriše,
  • 10:11 - 10:15
    ne da nas uzbuđuje i ometa,
    dok nas polako ubija.
  • 10:16 - 10:17
    Hvala vam.
  • 10:17 - 10:19
    (Aplauz)
Title:
Hrana kao religija I Adam Melonas I TEDxCambridge
Description:

Kada je način na koji se osećamo prema hrani postao ekstemistička religija? Adam Melonas istražuje podelu između zdrave i brze hrane. Njegov cilj je da utre put prema svetu gde mi donosimo odluke bazirane na jednostavnom pitanju: koji ukus želim?

Adam Melonas je izvršni direktor i osnivač "Chew", laboratorije inovativne hrane koja redefiniše šta je moguće u svetu zapakovane hrane. Partneri ''Chew'' sa kompanijama različitih veličina žele da kreiraju drugačije proizvode koji nisu samo ukusni, nego takođe radikalno hranljiviji nego bilo šta drugo na tržištu, a takođe profitabilni, održivi i skalabilni. Adam, veteran kulinarstva, pomerio je granice ekperimentalne i progresivne kuhinje u restoranima lociranih u 5 država.

Ovaj govor je održan na na TEDx događaju koji koristi format TED konferencije, ali ga ne zavisno organizuje lokalna zajednica. Saznajte više na
http://ted.com/tedx.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
10:29

Serbian subtitles

Revisions