Return to Video

O podróżach i muzyce dla siebie i społeczeństwa | Tasana Nagavajara | TEDxChiangMai

  • 0:11 - 0:16
    (Skrzypce)
  • 1:01 - 1:04
    (Brawa)
  • 1:06 - 1:08
    Dziękuję.
  • 1:08 - 1:11
    Urodziłem się w muzykalnej rodzinie.
  • 1:11 - 1:16
    Wielu moich przodków
    marzyło o zostaniu muzykami.
  • 1:16 - 1:18
    Większość z nich skończyło
  • 1:18 - 1:21
    w zwyczajnych zawodach
    lub robiąc karierę naukową,
  • 1:21 - 1:23
    i wiodło im się bardzo dobrze.
  • 1:24 - 1:28
    Ja natomiast uparłem się,
  • 1:28 - 1:29
    by zostać muzykiem.
  • 1:29 - 1:34
    Teraz to mój zawód.
  • 1:35 - 1:38
    Dziadek był nauczycielem
  • 1:38 - 1:44
    i dyrektorem jednego z wiodących
    liceów w Bangkoku.
  • 1:44 - 1:47
    Był również menedżerem
  • 1:47 - 1:49
    znanego zespołu
    tajskiej muzyki tradycyjnej.
  • 1:49 - 1:52
    W zasadzie nie potrafi grać;
  • 1:52 - 1:56
    sądzę, że lubił być blisko
    muzyki i muzyków.
  • 1:56 - 2:00
    Gdy ciocia wróciła
    ze studiów na Zachodzie,
  • 2:00 - 2:06
    przywiozła wiele płyt z zachodnią muzyką,
  • 2:06 - 2:10
    co miało wielki wpływ
    na mojego ojca i wujka,
  • 2:10 - 2:14
    którzy dorastali z tą kolekcją,
  • 2:14 - 2:18
    w której znalazł się poemat symfoniczny
    "Szeherezada" Rimskiego-Korsakowa,
  • 2:18 - 2:21
    którą właśnie dla was zagrałem.
  • 2:21 - 2:25
    Ja również dorastałem
    z wielką kolekcją winyli ojca,
  • 2:25 - 2:27
    głównie zachodniej muzyki klasycznej.
  • 2:27 - 2:30
    Jako pięciolatek
  • 2:30 - 2:34
    umiałem zapamiętać
    wiele symfonii Beethovena
  • 2:34 - 2:36
    i do nich dyrygować.
  • 2:36 - 2:39
    Dyrygowanie nie jest
    tak trudne, jak granie.
  • 2:39 - 2:43
    Brzmienie tej muzyki,
  • 2:43 - 2:45
    muzyki zachodniej,
    klasycznej, orkiestrowej,
  • 2:45 - 2:49
    wywarło na mnie ogromne wrażenie.
  • 2:50 - 2:54
    Lekcje muzyki zacząłem od saw duang,
  • 2:54 - 2:59
    tradycyjnego tajskiego
    instrumentu z dwiema strunami.
  • 2:59 - 3:02
    Wtedy zdałem sobie sprawę,
    że mam talent do muzyki.
  • 3:02 - 3:06
    Rok później zacząłem
    naukę gry na skrzypcach.
  • 3:06 - 3:09
    Znając podstawy
    tajskiego instrumentu smyczkowego,
  • 3:09 - 3:12
    mogłem przenieść te umiejętności
  • 3:12 - 3:14
    i dostosować je do skrzypiec,
  • 3:14 - 3:16
    wzbogacając swoje duże doświadczenie
  • 3:16 - 3:18
    słuchania muzyki klasycznej, od narodzin.
  • 3:18 - 3:21
    Myślę, że miałem dobry początek.
  • 3:23 - 3:29
    Punktem zwrotnym
    stała się wizyta genialnego skrzypka,
  • 3:29 - 3:32
    Alberto Lysy'ego,
    w Tajlandii, w 1988 roku.
  • 3:33 - 3:37
    Zagrałem dla niego
    i ta krótka chwila zmieniła moje życie.
  • 3:37 - 3:43
    Alberto Lysy umożliwił mi
    wyjazd na studia do Szwajcarii,
  • 3:43 - 3:46
    do jednej z najbardziej prestiżowych
    szkół muzycznych w Europie,
  • 3:46 - 3:50
    Międzynarodowej
    Akademii Muzycznej Menuhina.
  • 3:50 - 3:54
    Dostanie się do tak słynnej
    instytucji to niejaka szansa.
  • 3:54 - 3:57
    Kontynuowałem studia muzyczne
    w Austrii i Ameryce.
  • 3:57 - 4:00
    Spędziłem prawie 11 lat,
  • 4:00 - 4:04
    studiując i grając za granicą,
    zanim wróciłem do Tajlandii.
  • 4:04 - 4:08
    Wielu przyjaciół pytało,
    dlaczego chcę wrócić do Tajlandii.
  • 4:08 - 4:13
    Czy mam tam pracę
    albo szansę na zagranie koncertu?
  • 4:13 - 4:16
    Moja odpowiedź zawsze była taka sama.
  • 4:16 - 4:19
    Chciałem wrócić,
    by stworzyć coś wyjątkowego.
  • 4:19 - 4:24
    Byłem przekonany, że mogę się przydać
    scenie muzycznej w Tajlandii,
  • 4:24 - 4:28
    szczególnie młodym tajskim muzykom.
  • 4:30 - 4:34
    Gdy wróciłem, w 2000 roku,
  • 4:34 - 4:36
    natychmiast zacząłem uczyć,
  • 4:36 - 4:37
    ponieważ w tamtych czasach
  • 4:37 - 4:41
    utrzymywanie się z grania koncertów
    było niemal niemożliwe.
  • 4:41 - 4:45
    Pomimo dodatkowego obciążenia pracą,
  • 4:45 - 4:49
    od 10 lat jestem koncertmistrzem
    Bangkok Symphony Orchestra,
  • 4:49 - 4:54
    zostałem etatowym nauczycielem
    na Silpakorn University
  • 4:54 - 4:56
    na nowo otwartym wydziale muzyki.
  • 4:56 - 4:59
    Lubię nauczać tak bardzo jak grać.
  • 4:59 - 5:03
    Oglądanie nowych twarzy,
    dołączających co roku do naszej szkoły
  • 5:03 - 5:09
    i pracowanie z nimi przez cztery lata
    to niemałe wyzwanie.
  • 5:09 - 5:15
    W 2005 roku zaczęliśmy
    rozszerzać nauczanie muzyki
  • 5:15 - 5:18
    poza nasz uniwersytet.
  • 5:18 - 5:21
    Założyliśmy Silpakorn Summer Music School,
  • 5:21 - 5:25
    do której będę się odnosił jako SSMS.
  • 5:25 - 5:29
    SSMS miała około 20 uczniów grających
    muzykę kameralną w małych grupach,
  • 5:29 - 5:31
    przez pierwszych kilka lat,
  • 5:31 - 5:34
    ale stopniowo dołączało ich coraz więcej.
  • 5:34 - 5:36
    Dziś jest wielką,
  • 5:36 - 5:41
    prawdziwą orkiestrą symfoniczną,
    liczącą ponad 120 uczniów.
  • 5:42 - 5:46
    Dajemy wyjątkową szansę uczniom,
  • 5:46 - 5:50
    wszystkim chętnym do nauki,
    by zjednoczyli się i tworzyli muzykę.
  • 5:50 - 5:54
    Ci studenci w większości
    są niedoświadczeni.
  • 5:54 - 5:57
    Są tam zarówno ci dobrze wyszkoleni,
  • 5:57 - 6:00
    jak i ci nie posiadający warsztatu,
  • 6:00 - 6:03
    ale podczas tego wyjątkowego tygodnia
  • 6:03 - 6:06
    robimy co w naszej mocy,
    by stworzyć jak najlepsze warunki
  • 6:06 - 6:10
    do nauki i wspólnej pracy.
  • 6:11 - 6:14
    Podczas tego tygodnia
    pracujemy bardzo ciężko,
  • 6:14 - 6:18
    a także świetnie się razem bawimy.
  • 6:18 - 6:22
    W zeszłym roku tajscy studenci
  • 6:22 - 6:28
    zagrali naprawdę dobrze poemat symfoniczny
    "Szeherezada" Rimskiego-Korsakowa.
  • 6:28 - 6:34
    Tak w zeszłym roku grali "Bolero" Ravela.
  • 6:34 - 6:38
    ("Bolero", Maurice Ravel)
  • 7:57 - 7:59
    (Brawa)
  • 7:59 - 8:02
    16 lat temu nikt nawet nie marzył,
  • 8:02 - 8:04
    że coś takiego wydarzy się w Tajlandii.
  • 8:04 - 8:07
    To jeden z naszych
    najbardziej udanych projektów.
  • 8:07 - 8:11
    Ma on wielki wpływ
    na społeczność muzyczną w kraju.
  • 8:11 - 8:15
    Kolejnym projektem
  • 8:15 - 8:22
    na naszym uniwersytecie jest tak zwany
    program talentów muzycznych.
  • 8:22 - 8:24
    W tamtym czasie, w 2007 roku,
  • 8:24 - 8:27
    mieliśmy pewne powiązania
    polityczne z małą prowincją
  • 8:27 - 8:31
    blisko Chiang Mai
    i Chiang Rai, o nazwie Payao.
  • 8:31 - 8:35
    To naprawdę piękna,
    pełna jezior prowincja.
  • 8:35 - 8:38
    W tamtym czasie naczelnik Payao
  • 8:38 - 8:43
    miał pomysł, by przemienić miasto
    w Wiedeń Wschodu,
  • 8:43 - 8:46
    jako centrum muzyczne.
  • 8:46 - 8:47
    Stało się to wielkim projektem,
  • 8:47 - 8:52
    sprowadziliśmy nawet
    orkiestrę z Bangkoku, by tam wystąpiła.
  • 8:52 - 8:57
    Wciąż pamiętam podróż
    do małego miasta w Payao
  • 8:57 - 9:02
    i oglądanie wielkiego billboardu,
    na którym trzymam skrzypce.
  • 9:02 - 9:06
    Rozpoczęliśmy program talentów muzycznych
  • 9:06 - 9:08
    we współpracy ze szkołą z internatem
  • 9:08 - 9:10
    ulokowaną w pobliskich górach.
  • 9:10 - 9:13
    To bardzo dobra szkoła.
  • 9:13 - 9:19
    Mieliśmy nadzieję, że to wszystko
    przemieni Payao w górski raj muzyczny,
  • 9:19 - 9:21
    jak Aspen, Colorado
  • 9:21 - 9:24
    czy Verbier Music Festival w Szwajcarii.
  • 9:24 - 9:29
    Od samego początku
    nasz program był wielkim hitem,
  • 9:29 - 9:32
    był obszernie relacjonowany w prasie,
  • 9:32 - 9:35
    zajął całą stronę w Bangkok Biz News,
  • 9:35 - 9:39
    był bardzo znany w tamtym czasie.
  • 9:39 - 9:43
    Latałem wtedy raz na miesiąc
    na północ, do Chiang Rai,
  • 9:43 - 9:46
    wynajmowałem samochód,
    jeździłem sto kilometrów żeby uczyć,
  • 9:46 - 9:48
    zostawałem na noc, wracałem do Chiang Rai
  • 9:48 - 9:51
    i latałem z powrotem do Bangkoku do pracy.
  • 9:51 - 9:53
    Właściwie była to dla mnie świetna zabawa,
  • 9:53 - 9:55
    to było jak sen.
  • 9:55 - 9:59
    Był to sen o spełnianiu marzenia.
  • 10:00 - 10:03
    Możecie domyślić się ostatecznego skutku.
  • 10:03 - 10:07
    Wiedeń Wschodu nie przetrwał zbyt długo.
  • 10:07 - 10:09
    Zupełnie nie zadziałało.
  • 10:09 - 10:12
    Gdy naczelnik
    został przeniesiony gdzieś indziej,
  • 10:12 - 10:14
    zmieniły się nastroje polityczne,
  • 10:14 - 10:15
    cały projekt zniknął.
  • 10:15 - 10:17
    Tak po prostu. Zniknął.
  • 10:17 - 10:22
    W tamtym czasie
    mieliśmy około 20 licealistów
  • 10:22 - 10:24
    w programie talentów muzycznych,
  • 10:24 - 10:25
    niestety zostali opuszczeni.
  • 10:25 - 10:28
    Wszystko się skończyło.
  • 10:28 - 10:30
    Co więc zrobiliśmy?
  • 10:30 - 10:34
    To, co w naszej mocy,
    by zadbać o ich przyszłą edukację,
  • 10:34 - 10:38
    ponieważ czuliśmy się
    odpowiedzialni za ich życie.
  • 10:38 - 10:43
    W końcu połowa uczniów
    przeniosła się do programu muzycznego
  • 10:43 - 10:46
    w innej szkole z internatem w Bangkoku,
  • 10:46 - 10:49
    a połowa przeniosła się do Chiang Mai.
  • 10:49 - 10:51
    Założyliśmy tam Montfort School,
  • 10:51 - 10:54
    która już wtedy działała
    z własną orkiestrą smyczkową,
  • 10:54 - 10:57
    a nasi uczniowie z programu talentów
  • 10:57 - 11:01
    nawiązali nowe przyjaźnie
    w nowym domu w Chiang Mai.
  • 11:01 - 11:05
    Przynajmniej mamy
    szczęśliwe zakończenie tej historii.
  • 11:05 - 11:08
    I oto są!
  • 11:08 - 11:11
    (Brawa)
  • 11:17 - 11:22
    Oto orkiestra złożona z uczniów
    Silpakorn Summer Music School,
  • 11:22 - 11:27
    uczniów dawnego
    programu talentów muzycznych
  • 11:27 - 11:29
    i orkiestry smyczkowej Montfort.
  • 11:29 - 11:33
    Pochodzą z wielu prowincji Tajlandii,
  • 11:33 - 11:37
    z Nan, Chiang Mai, Mae Sot, Bangkoku.
  • 11:37 - 11:42
    Zagramy Kanon D-dur Johanna Pachelbela.
  • 11:52 - 11:59
    (Kanon w D-dur, Johann Pachelbel)
  • 16:13 - 16:14
    (Koniec muzyki)
  • 16:14 - 16:21
    (Brawa, wiwaty)
  • 16:40 - 16:41
    Dziękuję bardzo.
  • 16:41 - 16:45
    Nigdy nie żałowałem powrotu do domu
    i podążania ścieżką kariery muzycznej.
  • 16:45 - 16:49
    Tu mam szansę stworzyć coś wyjątkowego,
  • 16:49 - 16:54
    a najwięcej radości sprawia mi
    tworzenie muzyki z tymi młodymi muzykami.
  • 16:54 - 16:56
    Dziękuję bardzo.
  • 16:56 - 17:03
    (Brawa)
Title:
O podróżach i muzyce dla siebie i społeczeństwa | Tasana Nagavajara | TEDxChiangMai
Description:

Nauczywszy się gry na saw duang, klasycznym tajskim instrumencie, w wieku 9 Tasana Nagavajara zajął się skrzypcami. Otrzymał pełne stypendium obejmujące koszty studiów w Międzynarodowej Akademii Muzycznej Menuhina (IMMA) w Szwajcarii, następnie zdobywał doświadczenie muzyczne na całym świecie. Tasana został w końcu jednym z założycieli Wydziału Muzyki na Uniwersytecie Silpakorn w Tajlandii i od 2005 roku pełni funkcję zastępcy dziekana i dyrektora programu Silpakorn Summer Music School.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
17:05

Polish subtitles

Revisions