Depoimentos dos voluntários do OTP no TEDActive 2015
-
0:04 - 0:07Kristin Windbigler: Olá! Bem-vindos.
-
0:07 - 0:11[20 mil tradutores, 70 mil traduções,
mais de 107 idiomas] -
0:12 - 0:16O que me levou à TED
foi o projeto de tradução. -
0:16 - 0:19Então, ao me encontrar
com esses vários tradutores, -
0:19 - 0:24os desafios e os problemas
que enfrento são os mesmos -
0:24 - 0:26que eles enfrentam e vivenciam.
-
0:26 - 0:31Então, acho que as ideias de colaboração
sobre as quais discutimos -- -
0:31 - 0:33acho que esta é a coisa
mais valiosa para mim. -
0:33 - 0:35Na pequena oficina
de tradutores que tivemos, -
0:35 - 0:39compartilhamos muitas experiências
uns com os outros, -
0:39 - 0:42aprendemos com as experiências
uns dos outros, conhecemos os problemas, -
0:42 - 0:45discutimos juntos
soluções para o desafios. -
0:45 - 0:48Realmente adorei essa experiência.
-
0:48 - 0:53Depois que fui convidado para o TEDActive,
basicamente tudo mudou para mim, -
0:53 - 0:57porque foi a primeira vez
em que saí do meu país, o Brasil. -
0:58 - 1:00Estou curtindo cada palestra,
absorvendo cada ideia, -
1:00 - 1:03adorando conhecer as pessoas,
fazer contatos, compartir ideias. -
1:03 - 1:08Acho que seriam necessárias palavras
diferentes para descrever este evento. -
1:08 - 1:11Estou vivendo o sonho, sabe?
É incrível e eu... -
1:11 - 1:15Eu esperava ficar à toa, mas, sabe,
-
1:15 - 1:19preciso sentar, pensar sobre isso,
porque isso aqui é importante. -
1:19 - 1:22E é sempre bom estar com a comunidade TED,
-
1:22 - 1:27compartilhar nossas experiências,
nossas ideias e discuti-las. -
1:27 - 1:31Há ideias que nem sequer
imaginamos que existiam, então... -
1:31 - 1:35Esta atmosfera é incrível, eu adoro.
-
1:35 - 1:38Fora da comunidade TED, sou médica
-
1:38 - 1:44e trabalho na Faculdade de Medicina
de Calecute, como clínica geral. -
1:44 - 1:47Queria muito compartilhar
estes vídeos incríveis -
1:47 - 1:53com os jovens e com as pessoas que vivem
em zonas rurais, que não falam inglês. -
1:54 - 1:58Essa parte da comunidade
precisa de uma mudança de vida. -
1:58 - 2:02Então, espero que com estas
palestras legendadas -
2:02 - 2:07eu, ou o TED, e nós estejamos tocando
essa parte da comunidade, -
2:07 - 2:09que precisa de uma mudança real.
-
2:09 - 2:11E acho que essa seria
a verdadeira contribuição -
2:11 - 2:13pela qual espero.
-
2:13 - 2:18Realmente queria que as pessoas
em Kerala, minha província, meu estado, -
2:18 - 2:21pudessem entender as coisas
em sua própria língua, -
2:21 - 2:24para que pudessem compreender o poder,
compreender as ideias -
2:24 - 2:30e criar um mundo melhor através, sabe,
do compartilhamento de ideias -
2:31 - 2:33e da execução dessas ideias
em sua própria localidade. -
2:33 - 2:38O impacto; você vem e conhece
todas estas pessoas fantásticas. -
2:38 - 2:40Todas são pessoas brilhantes,
-
2:40 - 2:43vêm de diversos países,
falam diversas línguas -
2:43 - 2:46e, sabe, o ambiente que isso criou
-
2:46 - 2:48acho que é um ambiente estimulante.
-
2:48 - 2:52Isso veio em um momento em que eu
precisava de algo em que acreditar, -
2:52 - 2:54realmente precisava de algo
que quisesse fazer -
2:54 - 2:57só por querer fazer.
-
2:57 - 3:01TED não é apenas tradução,
não se trata apenas das palestras. -
3:01 - 3:04Tem a ver com as pessoas,
com as ideias que compartilhamos. -
3:04 - 3:09Romane Ferreira: Tivemos patinação no gelo
e eu não sabia se entraria lá ou não, -
3:09 - 3:14mas quando entrei, foi muito divertido
e estou muito feliz por ter decido ir. -
3:14 - 3:17(Música)
-
3:27 - 3:29(Fim da música)
- Title:
- Depoimentos dos voluntários do OTP no TEDActive 2015
- Description:
-
Os voluntários do Projeto de Tradução Livre TED falam sobre suas experiências no TEDActive 2015.
Filme de Kier Atherton. Produzido por Kristin Windbigler. Música de Wartime Blues.
Para saber mais sobre o Projeto de Tradução Livre TED, acesse TED.com/translate.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 03:32
Ruy Lopes Pereira approved Portuguese, Brazilian subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 | ||
Ruy Lopes Pereira edited Portuguese, Brazilian subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 | ||
Ruy Lopes Pereira edited Portuguese, Brazilian subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 | ||
Ruy Lopes Pereira edited Portuguese, Brazilian subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 | ||
Ruy Lopes Pereira edited Portuguese, Brazilian subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 | ||
Ruy Lopes Pereira edited Portuguese, Brazilian subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 | ||
Wanderley Jesus edited Portuguese, Brazilian subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 | ||
Wanderley Jesus edited Portuguese, Brazilian subtitles for OTP volunteers report from TEDActive 2015 |