Return to Video

Chráňme oceány, ako chránime národné parky

  • 0:01 - 0:04
    Zo všetkých mojich spomienok z detstva
  • 0:04 - 0:07
    existuje jedna, ktorá prevyšuje ostatné.
  • 0:08 - 0:11
    A je to tá, keď moji odvážni rodičia
  • 0:11 - 0:14
    prenajali obytný voz, zbalili mňa a bratov
  • 0:14 - 0:16
    a zamierili severne
    od nášho domu v Minneapolise
  • 0:16 - 0:18
    do Yellowstonského národného parku.
  • 0:19 - 0:23
    Videli sme atrakcie, ako napr. gejzíry,
    zastavili sme sa pri Badlands,
  • 0:23 - 0:27
    ale viac ako miesta
    si pamätám to dobrodružstvo.
  • 0:27 - 0:31
    Takto mi bol predstavený Divoký západ.
  • 0:32 - 0:35
    Ale až keď som bol starší
  • 0:35 - 0:39
    a naučil som sa viac
    o systéme národných parkov,
  • 0:39 - 0:41
    uvedomil som si, aké mám šťastie.
  • 0:41 - 0:43
    Po prvé, že vôbec tento zážitok mám,
  • 0:43 - 0:46
    ale aj to, že pred stovkami rokov
  • 0:46 - 0:52
    boli ľudia natoľko prezieraví,
    že odložili tie najlepšie miesta,
  • 0:52 - 0:57
    tie najlepšie ekosystémy
    v krajine pre všetkých.
  • 0:57 - 0:59
    A pre budúce generácie.
  • 0:59 - 1:05
    A aby ste vskutku ocenili,
    aký bol tento nápad predvídavý,
  • 1:05 - 1:06
    musíte sa vrátiť naspäť
  • 1:06 - 1:10
    a musíte sa pozrieť
    na históriu National Parks Service.
  • 1:10 - 1:14
    Veľa ľudí vie, že prvý národný park
    bol Yellowstone, v roku 1872.
  • 1:15 - 1:18
    Veľa ľudí si spomenie
    na Johna Muira, básnika, naturalistu,
  • 1:18 - 1:19
    ktorý bol vizionár v tom,
  • 1:19 - 1:23
    že inšpiroval ľudí myšlienkou konzervácie,
  • 1:23 - 1:27
    že potrebujeme zobrať
    tie najlepšie miesta a ochrániť ich.
  • 1:27 - 1:29
    Mal fanúšikov na vysokých miestach,
  • 1:29 - 1:32
    existuje skvelá historka
    o Teddym Rooseveltovi a Johnovi Muirovi,
  • 1:32 - 1:36
    ako išli na túru v Yosemite,
    keď bol prezidentom,
  • 1:36 - 1:39
    štyri dni, mimo moderného sveta,
    len oni dvaja.
  • 1:39 - 1:41
    Viete si predstaviť prezidenta,
  • 1:41 - 1:44
    ktorý sa na štyri dni
    len tak odstrihne od sveta?
  • 1:44 - 1:46
    (smiech)
  • 1:46 - 1:47
    Žiadne tweety.
  • 1:47 - 1:51
    (smiech)
    (potlesk)
  • 1:51 - 1:52
    Páči sa mi tento nápad.
  • 1:52 - 1:55
    (potlesk)
    (smiech)
  • 1:55 - 2:01
    Mal skvelý vplyv na Theodora Roosevelta.
  • 2:01 - 2:03
    A vytvoril desiatky národných parkov,
  • 2:03 - 2:07
    stovky tisícov štvorcových akrov pre
    zabezpečenie národnej divočiny a zvierat.
  • 2:07 - 2:12
    Bola to dôležitá administratíva,
    ale nič nebolo isté.
  • 2:12 - 2:18
    Za menej než 10 rokov potom,
    čo vytvoril tieto nové miesta,
  • 2:18 - 2:20
    budúcnosť týchto miest bola veľmi neistá.
  • 2:21 - 2:24
    A kým tento muž, Stephen Mather,
  • 2:24 - 2:26
    podnikateľ zo Chicaga,
  • 2:26 - 2:29
    nenapísal zlostný list
    na Ministerstvo vnútra, v ktorom bolo:
  • 2:29 - 2:33
    „Nedarí sa vám ochraňovať
    a zachovávať tieto miesta.“
  • 2:34 - 2:35
    A potom s tým niečo urobili.
  • 2:35 - 2:38
    Ministerstvo vnútra mu odpísalo.
  • 2:38 - 2:40
    „Pán Mather,
    pokiaľ vám na tom tak záleží,
  • 2:40 - 2:43
    prečo neprídete do Washingtonu
    a neurobíte to sám?“
  • 2:43 - 2:44
    (smiech)
  • 2:44 - 2:46
    A aj urobil.
  • 2:46 - 2:48
    Prijal prácu na Ministerstve vnútra,
  • 2:48 - 2:52
    ale čo bolo dôležitejšie,
    začal s kampaňou.
  • 2:52 - 2:57
    V roku 1914 mal dva bloky
    odtiaľto stretnutie
  • 2:57 - 2:58
    v California Hall,
  • 2:58 - 3:02
    a zapojil správcov parku
    a pár ostatných ľudí,
  • 3:02 - 3:05
    ktorým záležalo na myšlienke zachovávania.
  • 3:06 - 3:10
    Vytvorili plán, vymysleli kampaň,
  • 3:10 - 3:14
    ktorá nakoniec viedla
    k National Park Service v roku 1916.
  • 3:15 - 3:16
    A to je vážne dôležité.
  • 3:16 - 3:20
    Pretože to viedlo od nápadu,
    že by sme mali chrániť tieto miesta,
  • 3:20 - 3:22
    až ku skutočnému plánu,
  • 3:22 - 3:26
    ku spôsobu, ako sa ľudia môžu pripojiť
    a realizovať ďalej tento nápad
  • 3:26 - 3:27
    pre budúce generácie,
  • 3:27 - 3:31
    aby malé deti ako ja mohli ísť
    a mať tieto úžasné zážitky.
  • 3:32 - 3:35
    Toto je história národných parkov na zemi.
  • 3:35 - 3:38
    Oceán, o ktorom chcem dnes hovoriť,
  • 3:38 - 3:40
    je úplne o niečom inom.
  • 3:40 - 3:44
    A sme skoro 100 rokov pozadu.
  • 3:44 - 3:47
    Prvá morská rezervácia vznikla v roku 1972
  • 3:47 - 3:50
    po ropnej škvrne v Santa Barbare,
  • 3:50 - 3:53
    ľuďom napadlo zobrať tento koncept
  • 3:53 - 3:56
    a použiť ho na podvodné prostredie.
  • 3:56 - 3:59
    Mali sme vlastného Johna Muira,
    je to Dr. Sylvia Earle,
  • 3:59 - 4:01
    ktorá je neúnavnou advokátkou
  • 4:01 - 4:05
    za vytvorenie týchto chránených
    morských miest okolo sveta.
  • 4:05 - 4:08
    Viem, že existuje veľa
    zlých správ o oceánoch,
  • 4:08 - 4:11
    ako znečistenie plastom,
    blednutie koralov, nadmerný lov rýb,
  • 4:11 - 4:14
    niekedy je ťažké si to všetko pripustiť.
  • 4:14 - 4:19
    Ale tento nápad odložiť
    miesta pre prírodu funguje.
  • 4:19 - 4:22
    Veda nám hovorí,
    že pokiaľ tieto miesta odložíme,
  • 4:22 - 4:26
    príroda sa vráti a môžeme
    zachovať oceány zdravé.
  • 4:26 - 4:28
    Vieme, že nápad funguje.
  • 4:28 - 4:32
    A ako John Muir, Dr. Sylvia Earl má vplyv
  • 4:32 - 4:33
    na vládu,
  • 4:33 - 4:37
    George W. Bush a Obama
    boli fantastickí prezidenti pre oceány,
  • 4:37 - 4:41
    vytvorili morské chránené miesta
    po celej krajine.
  • 4:41 - 4:44
    Nie je to konzervatívny nápad,
    alebo liberálny nápad,
  • 4:44 - 4:46
    nie je to ani americký nápad,
  • 4:46 - 4:48
    je to proste dobrý nápad.
  • 4:49 - 4:50
    (smiech)
  • 4:50 - 4:52
    (potlesk)
  • 4:52 - 4:53
    Ale...
  • 4:53 - 4:54
    (potlesk)
  • 4:54 - 4:56
    Sme tu o niekoľko rokov neskôr.
  • 4:57 - 5:02
    Momentálne vláda
    navrhuje potlačiť všetok pokrok,
  • 5:02 - 5:04
    ktorý sme za posledných 20 rokov urobili.
  • 5:04 - 5:08
    Takže nesmúťte, zorganizujte sa.
  • 5:09 - 5:12
    Potrebujeme urobiť to,
    čo Stephen Mather urobil pred 100 rokmi.
  • 5:12 - 5:16
    Potrebujeme začať kampaň,
    aby sme ľudí do tejto myšlienky zapojili.
  • 5:16 - 5:21
    A tiež si myslím, že potrebujeme
    zväz civilných vedcov pre oceány.
  • 5:21 - 5:25
    Videl som útržky tejto budúcnosti,
    viem, že je to možné.
  • 5:25 - 5:29
    Môj kamarát Erik a ja sme začali
    stavať podvodné roboty,
  • 5:29 - 5:33
    malé plávajúce kamery so svetlami,
    s ktorými môžete vidieť pod vodou.
  • 5:33 - 5:35
    Začali sme ich stavať
    v jeho garáži pred 5 rokmi,
  • 5:35 - 5:37
    a pozorovali sme, ako to rastie
  • 5:37 - 5:40
    do komunity tisícky ľudí okolo sveta,
  • 5:40 - 5:43
    ktorí veria, že každý
    by mal mať prístup k týmto miestam.
  • 5:43 - 5:46
    Všetci si zaslúžime nástroje
    na cestovanie a skúmanie.
  • 5:46 - 5:48
    Existujú príbehy, ako je Laura James,
  • 5:48 - 5:51
    ktorá použila svoj robot a zistila,
    že morské hviezdice v jej okolí hynú.
  • 5:51 - 5:54
    Začala s celou civilnou vedeckou kampaňou,
  • 5:54 - 5:58
    zozbierala dáta a zvýšila povedomie
    o zhubnej chorobe morských hviezdíc,
  • 5:58 - 6:01
    aby sa pokúsila zistiť, čo sa u nich deje.
  • 6:01 - 6:03
    Existujú príbehy rybárov v Mexiku,
  • 6:03 - 6:06
    ktorí použili robot na vytvorenie
    morských chránených miest,
  • 6:06 - 6:10
    kde sa ryba Nassau grouper neresila,
    aby ochránili budúcnosť tohoto druhu.
  • 6:10 - 6:12
    Sú to úžasné veci.
  • 6:12 - 6:15
    Zistili sme, že keď ľuďom dáte nástroje,
  • 6:15 - 6:17
    urobia tu správnu vec.
  • 6:19 - 6:21
    Ale musíme ísť ešte o krok ďalej.
  • 6:21 - 6:25
    Vlastne si aj myslím, že môžeme oprášiť
    scenár Stephena Mathera.
  • 6:25 - 6:26
    Takže čo urobil?
  • 6:26 - 6:30
    Prvá vec, ktorú urobil, bola,
    že sa zameral na infraštruktúru.
  • 6:30 - 6:33
    Rok 1914 nebol len čas pre parky,
  • 6:33 - 6:35
    bol to aj čas automobilov,
  • 6:35 - 6:37
    model T sa valil z linky
  • 6:37 - 6:39
    a Stephen Mather pochopil,
  • 6:39 - 6:42
    že toto bude dôležitá časť
    americkej kultúry.
  • 6:42 - 6:45
    Stal sa partnerom
    diaľničných spoločností po celej krajine,
  • 6:45 - 6:49
    aby postavil veľké,
    krásne diaľnice k týmto parkom.
  • 6:49 - 6:52
    Vyšlo to,
    v podstate vynašiel auto kemping.
  • 6:53 - 6:56
    Vedel, že pokiaľ ľudia
    nepôjdu na tieto miesta,
  • 6:56 - 6:59
    tak sa do nich nezamilujú
    a nebude ich to zaujímať.
  • 6:59 - 7:02
    Bol to fakt bystrý nápad.
  • 7:02 - 7:04
    Druhá vec, ktorú spravili, bola,
  • 7:04 - 7:06
    že sa zamerali na vizionársku filantropiu.
  • 7:06 - 7:10
    Stephen Mather
    bol úspešný podnikateľ z Chicaga
  • 7:10 - 7:13
    a zakaždým, keď asociácia parkov
    potrebovala peniaze,
  • 7:13 - 7:16
    zakaždým, keď asociácia diaľníc
    potrebovala peniaze,
  • 7:16 - 7:18
    prišli, vypísali šek
    a dali veci do pohybu.
  • 7:18 - 7:21
    Existuje skvelý príbeh
    o jeho kamarátovi Williamovi Kentovi,
  • 7:21 - 7:25
    ktorý zistil, že na spodku Mount Tam
    zostal malý kúsok sekvojového lesa
  • 7:25 - 7:27
    a tak rýchlo kúpil pozemok
  • 7:27 - 7:29
    a daroval ho hnutiu Národných parkov.
  • 7:29 - 7:31
    Dnes sú to Muirove lesy,
  • 7:31 - 7:34
    jeden z najpopulárnejších
    národných parkov v celej krajine.
  • 7:34 - 7:36
    Moji rodičia sú tu na návšteve z Minnesoty
  • 7:36 - 7:38
    a ani ich veľmi nezaujíma táto prednáška,
  • 7:38 - 7:40
    celý čas hovoria
    len o návšteve Muirových lesov.
  • 7:40 - 7:43
    (smiech)
  • 7:44 - 7:45
    Ale posledná vec je kritická,
  • 7:45 - 7:48
    Stephen Mather sa zameriaval
    na zainteresovanosť.
  • 7:48 - 7:52
    Na jednom z prvých stretnutí, ktoré
    mali kvôli tomuto novému systému, povedal:
  • 7:52 - 7:55
    „Ak ste spisovateľ,
    chcem, aby ste o tomto písali.
  • 7:55 - 7:58
    Ak ste podnikateľ, chcem, aby ste to
    spomenuli klubom a organizáciám.
  • 7:58 - 8:01
    Ak pracujete pre vládu,
    chcem, aby ste schválili vyhlášky.“
  • 8:01 - 8:02
    Každý mal prácu.
  • 8:02 - 8:05
    „Každý z vás, vy všetci máte svoju rolu
  • 8:05 - 8:08
    pri ochrane týchto miest
    pre naše budúce generácie.“
  • 8:08 - 8:10
    Každý z vás, vy všetci.
  • 8:11 - 8:12
    Páči sa mi to.
  • 8:14 - 8:17
    Je to plán, jednoduchý, trojbodový plán.
  • 8:18 - 8:19
    Myslím, že dokážeme to isté.
  • 8:19 - 8:21
    Toto bol titulok, keď Obama vytvoril
  • 8:22 - 8:25
    národný monument Papahanaumokuakea:
  • 8:25 - 8:28
    „Veľa tam uvidíte,
    ale veľa šťastia, kým sa tam dostanete. “
  • 8:29 - 8:33
    Ako Mather, mali by sme sa zamerať
    na technológiu v našom čase,
  • 8:33 - 8:36
    všetka táto nová,
    úžasná, digitálna infraštruktúra
  • 8:36 - 8:39
    môže byť postavená tak,
    aby zainteresovala ľudí s oceánmi.
  • 8:40 - 8:44
    Národná morská rezervácia
  • 8:44 - 8:48
    vytvorila všetky tieto
    skvelé VR 360° videá,
  • 8:48 - 8:51
    ku ktorým sa môžete dostať
    a pozrieť sa, ako tieto miesta vyzerajú.
  • 8:51 - 8:54
    Náš tím pokračuje
    v budovaní nových pomôcok,
  • 8:54 - 8:57
    táto je naša posledná,
    toto je trojzubý podvodný dron,
  • 8:57 - 9:00
    je to potápačská ponorka, je ľahká,
    zmestí sa vám do ruksaku,
  • 9:00 - 9:03
    dokáže ísť do 100-metrovej hĺbky,
    hlbšie než väčšina potápačov.
  • 9:04 - 9:08
    Vidí životné prostredia,
    ku ktorým väčšina ľudí nemá prístup.
  • 9:09 - 9:12
    Prichádzajú nové nástroje
    a potrebujeme ešte lepšie.
  • 9:14 - 9:17
    Taktiež vidíme viacero
    vizionárskych filantropov.
  • 9:17 - 9:20
    Keď sme s Erikom s týmto začali,
    nemali sme žiadne peniaze,
  • 9:20 - 9:23
    stavali sme to v jeho garáži.
  • 9:23 - 9:25
    Ale išli sme na Kickstarter.
  • 9:25 - 9:26
    A našli sme cez 1 800 ľudí,
  • 9:26 - 9:29
    zarobili sme skoro
    milión dolárov na Kickstarteri,
  • 9:29 - 9:30
    našli sme ľudí, ktorí si mysleli:
  • 9:30 - 9:32
    „Áno, je to dobrý nápad.
  • 9:32 - 9:33
    Chcem byť jeho súčasťou.“
  • 9:34 - 9:37
    Potrebujeme viacero spôsobov,
    ako zaujať ľudí,
  • 9:37 - 9:39
    aby sa sami mohli
    stať vizionárskymi filantropmi.
  • 9:39 - 9:41
    Mali sme aj tradičných filantropov,
  • 9:41 - 9:43
    ktorí sa zapojili, aby nás financovali
  • 9:43 - 9:46
    v SEE iniciatíve,
    Vedecké vzdelanie a skúmanie,
  • 9:46 - 9:51
    ktorá nám pomôže dostať
    príspevky k ľuďom v centre diania,
  • 9:51 - 9:54
    ľudia, ktorí praktizujú vedu,
    ľudia, ktorí príbeh šíria ďalej,
  • 9:54 - 9:56
    inšpirujú komunity.
  • 9:56 - 9:59
    Môžete ísť na OpenExplorer.com
    a pozrieť sa, čo robia,
  • 9:59 - 10:01
    je to vážne inšpirujúce.
  • 10:02 - 10:05
    A taktiež to dúfam vyzve vás,
    aby ste sa zapojili.
  • 10:05 - 10:09
    Existuje veľa priestoru na zapojenie sa.
  • 10:09 - 10:12
    Chceme počuť vaše nápady,
    ako šíriť tieto príbehy.
  • 10:14 - 10:16
    Pretože to je všetko,
    všetko je o zapojení sa.
  • 10:16 - 10:20
    Existuje veľa zaujímavých,
    nových spôsobov, ako sa ľudia môžu zapojiť
  • 10:20 - 10:22
    do ochrany týchto miest.
  • 10:22 - 10:23
    A pochopenie.
  • 10:23 - 10:27
    Ako Reef Check, potápači idú pod vodu
    a plávajú cez transekty
  • 10:27 - 10:30
    a počítajú ryby
    a zbierajú dáta o biodiverzite.
  • 10:30 - 10:34
    Získavajú informácie,
    ktoré potrebujeme na ochranu týchto miest.
  • 10:34 - 10:37
    Keď pôjdete na pláž,
    zapojte sa do MPA hliadky.
  • 10:37 - 10:41
    Zdokumentujte, aké aktivity uvidíte
    na týchto rôznych miestach.
  • 10:41 - 10:44
    Tu sa môže zapojiť každý.
  • 10:45 - 10:47
    A to je všetko, práve to potrebujeme.
  • 10:47 - 10:51
    Potrebujeme vytvoriť budúcnosť
    pre vnukov našich vnukov.
  • 10:51 - 10:54
    Minulý mesiac som išiel plachtiť
  • 10:54 - 10:57
    a došli sme k Farallonským ostrovom,
    40 km od Gate.
  • 10:57 - 11:00
    Väčšina ľudí ich pozná
    ako takú rezerváciu pre vtáky,
  • 11:00 - 11:03
    ale zobrali sme náš robot
    a poslali sme ho tam.
  • 11:03 - 11:07
    A ľudia na lodi boli ohromení
    životom pod hladinou.
  • 11:08 - 11:12
    Sú to naozaj dôležité ekosystémy.
  • 11:13 - 11:17
    Vážne, je to celý divoký svet,
    ktorý sme ešte nepreskúmali.
  • 11:17 - 11:20
    A práve teraz máme možnosť,
  • 11:20 - 11:22
    tak ako mali oni pred 100 rokmi,
  • 11:22 - 11:27
    chrániť tieto miesta,
    vymyslieť plán, zapájať ľudí.
  • 11:28 - 11:30
    Minulý rok, keď vyšlo výkonné nariadenie,
  • 11:30 - 11:32
    ktoré dalo všetok pokrok,
    ktorí sme dosiahli,
  • 11:32 - 11:35
    všetky tieto nové chránené
    morské miesta prehodnotiť,
  • 11:35 - 11:39
    viac než 100 000 ľudí
    to komentovalo online.
  • 11:40 - 11:42
    Skoro všetky tieto príspevky hovorili:
  • 11:42 - 11:47
    „Nerobte to, ochrana
    týchto miest je tá správna voľba.“
  • 11:48 - 11:52
    Môj odkaz pre tých 100 000 ľudí,
    pre tých 100 000 príspevkov je,
  • 11:52 - 11:53
    nečakajte na Washington.
  • 11:53 - 11:55
    Dokážeme to sami.
  • 11:55 - 11:56
    Ďakujem.
  • 11:56 - 12:00
    (potlesk)
Title:
Chráňme oceány, ako chránime národné parky
Speaker:
David Lang
Description:

Nemusíte byť vedec na to, aby ste pomohli chrániť svetové oceány, hovorí expert na podvodné drony a člen TEDu, David Lang. Bežní obyvatelia sa mnohokrát v minulosti spojili, aby zachránili prírodné poklady planéty. Lang nás prosí, aby sme si zobrali príklad z príbehu National Parks Service v Spojených štátoch, a ponúka nám trojbodový plán na zachovanie podvodných divov.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:13

Slovak subtitles

Revisions