Return to Video

Moć kolektivnog imuniteta

  • 0:01 - 0:05
    Jedan od prvih pacijenata
    koje sam imala kao pedijatar bila je Sol,
  • 0:05 - 0:08
    prelepa beba od mesec dana,
  • 0:08 - 0:12
    koja je došla u ordinaciju sa simptomima
    ozbiljne respiratorne infekcije.
  • 0:12 - 0:14
    Nikada do tad nisam videla pacijenta
  • 0:14 - 0:16
    čije se stanje tako brzo pogoršava.
  • 0:17 - 0:19
    Za samo dva dana
    priključili smo je na respirator,
  • 0:20 - 0:22
    a trećega dana je preminula.
  • 0:22 - 0:24
    Sol je imala veliki kašalj.
  • 0:25 - 0:27
    Nakon diskusije o slučaju, u ordinaciji
  • 0:27 - 0:30
    i nakon izuzetno tegobne katarze,
  • 0:30 - 0:32
    sećam se da mi je šef sale rekao:
  • 0:32 - 0:36
    "U redu, diši duboko, umij se
  • 0:36 - 0:38
    jer sad nam sledi najteži deo,
  • 0:38 - 0:40
    moramo da razgovaramo s roditeljima."
  • 0:42 - 0:45
    U tom momentu na hiljade pitanja
    vam prođe kroz glavu.
  • 0:46 - 0:48
    Od pitanja: zašto je jednomesečna beba
  • 0:48 - 0:51
    bila tako loše sreće,
  • 0:51 - 0:54
    do pitanja: da li smo mogli
    nekako da to izbegnemo.
  • 0:55 - 0:57
    Pre vakcina,
  • 0:57 - 1:00
    razne zarazne bolesti
  • 1:00 - 1:02
    su ubijale milione ljudi godišnje.
  • 1:03 - 1:06
    Tokom pandemije gripa 1918. godine
  • 1:06 - 1:09
    umrlo je 50 miliona ljudi.
  • 1:10 - 1:12
    To je više ljudi
    nego što ih ima današnja Argentina.
  • 1:13 - 1:15
    Možda se malo stariji među vama
  • 1:15 - 1:17
    sećaju epidemije dečje paralize
  • 1:17 - 1:20
    koja je izbila u Argentini 1956. godine.
  • 1:20 - 1:23
    Tada nije bilo dostupnih vakcina
    za dečju paralizu.
  • 1:23 - 1:25
    Ljudi nisu znali šta da rade.
  • 1:25 - 1:26
    Bili su kao ludi.
  • 1:26 - 1:28
    Izlazili su na ulice i krečili drveće.
  • 1:28 - 1:31
    Stavljali su deci u odeću
    vrećice s kamforom
  • 1:31 - 1:33
    kao da od toga ima neke koristi.
  • 1:34 - 1:38
    Tokom epidemije dečje paralize
    umrlo je na hiljade ljudi.
  • 1:38 - 1:43
    I hiljadama ljudi su ostale
    ozbiljne neurološke posledice.
  • 1:44 - 1:46
    Ja to znam jer sam čitala o tome,
  • 1:46 - 1:48
    jer zahvaljujući vakcinama
  • 1:48 - 1:51
    moja generacija je imala sreće
  • 1:51 - 1:54
    da ne mora da proživljava
    tako strašnu epidemiju.
  • 1:54 - 1:56
    Vakcine su jedno od najvećih dostignuća
  • 1:56 - 1:58
    javnog zdravlja u XX veku.
  • 1:59 - 2:01
    Odmah nakon pijaće vode,
  • 2:01 - 2:05
    to je intervencija koja je najviše
    doprinela smanjenju smrtnosti,
  • 2:05 - 2:07
    čak i više od antibiotika.
  • 2:08 - 2:10
    Vakcine su uspešno iskorenile s planete
  • 2:10 - 2:12
    bolest tako strašnu
    kao što su velike boginje
  • 2:12 - 2:16
    i uspele su da značajno umanje smrtnost
  • 2:16 - 2:18
    od drugih bolesti, poput malih boginja,
  • 2:18 - 2:22
    velikog kašlja, dečje paralize
    i mnogih drugih.
  • 2:22 - 2:26
    Sve ove bolesti spadaju u grupu bolesti
  • 2:26 - 2:29
    koje se zovu bolestima
    koje se mogu sprečiti vakcinama.
  • 2:30 - 2:32
    Šta to znači?
  • 2:32 - 2:34
    Da se potencijalno mogu sprečiti,
  • 2:34 - 2:37
    ali da bismo u tome uspeli,
    nešto moramo da preduzmemo.
  • 2:37 - 2:39
    Moramo da se vakcinišemo.
  • 2:39 - 2:44
    Pretpostavljam da je velika većina,
    ako ne i svi mi ovde,
  • 2:44 - 2:47
    primila bar jednom u životu neku vakcinu.
  • 2:48 - 2:49
    E sad, ne bih bila tako ubeđena
  • 2:49 - 2:54
    da mnogi među nama znaju
    koje su to vakcine, iliti imunizatori
  • 2:54 - 2:57
    koje moramo da primimo
    nakon adolescencije.
  • 2:59 - 3:02
    Jeste li se nekada zapitali koga štitimo
  • 3:02 - 3:04
    kada se vakcinišemo?
  • 3:05 - 3:06
    Šta hoću da kažem?
  • 3:06 - 3:09
    Da li su efekti vakcinacije veći
  • 3:09 - 3:12
    od zaštite nas samih?
  • 3:13 - 3:15
    Dozvolite da vam nešto pokažem.
  • 3:15 - 3:17
    Zamislite na trenutak
  • 3:17 - 3:19
    da se nalazimo u gradu
  • 3:19 - 3:23
    koji nikada nije imao iskustva
    s određenom bolešću,
  • 3:23 - 3:25
    poput, na primer, malih boginja.
  • 3:25 - 3:27
    Šta želim da kažem?
  • 3:27 - 3:30
    U tom gradu niko nikada
    nije dolazio u dodir s tom bolešću,
  • 3:30 - 3:32
    to jest ne postoji prirodni imunitet,
  • 3:32 - 3:35
    niti je iko vakcinisan
    protiv malih boginja.
  • 3:35 - 3:37
    Ako bi se jednoga dana,
    u tom gradu pojavila osoba
  • 3:37 - 3:40
    koja boluje od malih boginja,
  • 3:41 - 3:44
    bolest ne bi naišla na dovoljan otpor
  • 3:44 - 3:47
    i počela bi da se prenosi
    sa osobe na osobu,
  • 3:47 - 3:51
    i za kratko vreme zarazila bi
    celokupnu zajednicu.
  • 3:52 - 3:53
    Za određeno vreme
  • 3:53 - 3:57
    velika većina stanovništva
    bila bi bolesna.
  • 3:57 - 4:01
    To se dešavalo kada nije bilo vakcina.
  • 4:03 - 4:07
    A sada, zamislite potpuno suprotan slučaj.
  • 4:07 - 4:09
    Nalazimo se u gradu
  • 4:10 - 4:12
    gde više od 90% stanovništva
  • 4:12 - 4:15
    ima izgrađen imunitet
    protiv malih boginja.
  • 4:15 - 4:17
    Što će reći da su preležali tu bolest
  • 4:17 - 4:18
    i da su stekli prirodni imunitet.
  • 4:18 - 4:19
    Preživeli su.
  • 4:19 - 4:22
    Ili su primili vakcinu
    protiv malih boginja.
  • 4:23 - 4:25
    I jednoga dana, u tom gradu se pojavi
  • 4:25 - 4:28
    osoba bolesna od malih boginja.
  • 4:29 - 4:32
    Bolest će da naiđe na mnogo veći otpor
  • 4:32 - 4:35
    i neće moći toliko
    da se prenosi sa osobe na osobu.
  • 4:37 - 4:40
    Širenje će, najverovatnije,
    da bude obuzdano
  • 4:41 - 4:43
    i neće doći do epidemije malih boginja.
  • 4:45 - 4:47
    Želim da vam skrenem pažnju na nešto.
  • 4:48 - 4:51
    Vakcinisane osobe,
  • 4:51 - 4:54
    ne samo da štite same sebe,
  • 4:54 - 4:57
    već i sprečavaju širenje bolesti
  • 4:58 - 4:59
    unutar zajednice,
  • 4:59 - 5:04
    oni, indirektno, štite osobe iz zajednice
  • 5:04 - 5:06
    koje nisu vakcinisane.
  • 5:07 - 5:09
    Oni formiraju svojevrstan štit
  • 5:09 - 5:12
    koji nevakcinisane čuva
    od kontakta s bolešću,
  • 5:12 - 5:15
    te oni ostaju zaštićeni.
  • 5:17 - 5:20
    Taj efekat indirektne zaštite
  • 5:20 - 5:23
    nevakcinisanih osoba unutar zajednice,
  • 5:23 - 5:27
    samo zbog toga što su okruženi
    vakcinisanim pojedincima,
  • 5:27 - 5:31
    se zove kolektivni imunitet.
  • 5:33 - 5:35
    Mnogi unutar zajednice
  • 5:35 - 5:39
    zavise, gotovo isključivo,
    od kolektivnog imuniteta
  • 5:39 - 5:41
    da bi se zaštitili od bolesti.
  • 5:43 - 5:46
    Ti ljudi nisu prosto hipoteze
    u nekoj animaciji.
  • 5:47 - 5:49
    Ti ljudi su naša rodbina,
  • 5:49 - 5:50
    naša deca,
  • 5:50 - 5:53
    koja su možda isuviše mala
    da bi primila svoje prve vakcine.
  • 5:54 - 5:57
    To su naši roditelji, naši bližnji,
  • 5:57 - 5:59
    naši poznanici,
  • 5:59 - 6:01
    koji možda imaju neku bolest
  • 6:01 - 6:04
    ili primaju neki lek
    koji im narušava imunitet.
  • 6:05 - 6:08
    Takođe postoje ljudi koji su alergični
  • 6:08 - 6:10
    na određenu vakcinu.
  • 6:11 - 6:13
    Takođe, među nama se nađu i oni
  • 6:13 - 6:15
    koji se vakcinišu,
  • 6:15 - 6:17
    ali kod kojih vakcina
  • 6:17 - 6:19
    ne postigne željeni efekat.
  • 6:19 - 6:22
    Jer nisu sve vakcine uvek 100% efikasne.
  • 6:23 - 6:27
    Svi ti ljudi zavise, gotovo isključivo,
  • 6:27 - 6:29
    od kolektivnog imuniteta
  • 6:29 - 6:31
    da bi se zaštitili od boesti.
  • 6:32 - 6:37
    Da bi se postigao
    efekat kolektivnog imuniteta
  • 6:37 - 6:41
    potrebno je da značajan procenat
    stanovništva bude vakcinisan.
  • 6:42 - 6:45
    Taj procenat se zove prag.
  • 6:45 - 6:49
    Prag zavisi od mnogo varijabli.
  • 6:49 - 6:51
    Zavisi od karakteristika klice,
  • 6:51 - 6:53
    od karakteristika imunološke reakcije
  • 6:53 - 6:55
    koju prouzrokuje vakcina.
  • 6:56 - 6:58
    Ali svi imaju nešto zajednčko:
  • 6:58 - 7:03
    ako je procenat vakcinisanog stanovništva
    u jednoj zajednici
  • 7:04 - 7:06
    ispod vrednosti praga,
  • 7:06 - 7:10
    bolest počinje da se širi slobodnije
  • 7:11 - 7:15
    i može da pređe u epidemiju
    u toj zajednici.
  • 7:16 - 7:20
    Takođe i bolesti koje su
    u ovom trenutku pod kontrolom
  • 7:20 - 7:23
    mogu ponovo da se vrate.
  • 7:24 - 7:26
    Ovo nije puka teorija.
  • 7:26 - 7:29
    Ovo se dešavalo i dešava se i dalje.
  • 7:31 - 7:34
    Godine 1998, jedan britanski istraživač
  • 7:34 - 7:38
    je objavio članak u jednom
    od najuticajnijih časopisa iz medicine
  • 7:38 - 7:41
    u kome je tvrdio da MMR vakcina,
  • 7:41 - 7:44
    koja se daje protiv
    malih boginja, zauški i rubeole,
  • 7:44 - 7:45
    uzrokuje autizam.
  • 7:45 - 7:48
    Ovo je imalo trenutni učinak.
  • 7:49 - 7:51
    Ljudi su odustajali od vakcinacije,
  • 7:51 - 7:54
    prestali su da vakcinišu svoju decu.
  • 7:54 - 7:55
    I šta se desilo?
  • 7:55 - 7:58
    Broj vakcinisanih
  • 7:58 - 7:59
    u mnogim zajednicama u svetu
  • 7:59 - 8:02
    je pao ispod vrednosti praga.
  • 8:02 - 8:03
    Imali smo epidemiju malih boginja
  • 8:03 - 8:05
    u mnogim gradovima u svetu.
  • 8:05 - 8:08
    U SAD-u, u Evropi.
  • 8:08 - 8:10
    Mnogi ljudi su oboleli,
  • 8:10 - 8:13
    a neki su i umrli od malih boginja.
  • 8:14 - 8:15
    Šta se desilo?
  • 8:15 - 8:18
    Ovaj članak je izazvao ogromnu pometnju
  • 8:18 - 8:19
    unutar zdravstva.
  • 8:19 - 8:22
    Desetine naučnika odlučili su da provere
  • 8:22 - 8:24
    da li je ovo uistinu tačno.
  • 8:24 - 8:28
    Ne samo da niko nije mogao da pronađe
  • 8:28 - 8:31
    uzročno-posledičnu vezu između MMR vakcine
  • 8:31 - 8:33
    i autizma na nivou populacije,
  • 8:33 - 8:36
    već su i otkrili da sam članak
  • 8:36 - 8:38
    sadrži brojne neistine.
  • 8:38 - 8:41
    I ne samo to, već i da je
    u pitanju obmanjivanje.
  • 8:42 - 8:44
    Obmanjivao je javnost.
  • 8:44 - 8:49
    Kao posledica toga,
    časopis se javno ogradio
  • 8:49 - 8:52
    od tog članka 2010. godine.
  • 8:52 - 8:56
    Jedan od glavnih razloga
    i izgovora za nevakcinisanje,
  • 8:56 - 8:58
    u ovom trenutku su negativna dejstva.
  • 8:59 - 9:02
    Vakcine, kao i lekovi,
  • 9:02 - 9:05
    mogu da imaju negativna dejstva.
  • 9:06 - 9:08
    Većinom se radi
    o blagim i privremenim dejstvima.
  • 9:08 - 9:11
    Ali korist je uvek veća
  • 9:11 - 9:13
    od potencijalnih komplikacija.
  • 9:15 - 9:18
    Kada smo bolesni,
  • 9:18 - 9:20
    želimo što pre da se izlečimo.
  • 9:20 - 9:22
    Većina nas ovde,
  • 9:22 - 9:24
    kada imamo neku infekciju,
  • 9:24 - 9:25
    uzmemo antibiotike.
  • 9:26 - 9:28
    Ako imamo povišen pritisak,
    uzimamo antihipertenzive.
  • 9:29 - 9:30
    Uzimamo lekove za srce.
  • 9:31 - 9:33
    Zašto? Zato što smo bolesni
  • 9:33 - 9:35
    i želimo da brzo ozdravimo.
  • 9:35 - 9:36
    I ne razmišljamo previše.
  • 9:37 - 9:39
    Zašto nam je toliko teško
  • 9:39 - 9:41
    da suzbijamo bolesti,
  • 9:41 - 9:44
    tako što ćemo da brinemo
    o sebi dok smo zdravi?
  • 9:45 - 9:47
    Brinemo se o sebi mnogo kada smo bolesni
  • 9:47 - 9:51
    ili se pazimo neposredno pred
    trenutnom opasnošću.
  • 9:52 - 9:55
    Pretpostvaljam da se većina vas ovde
  • 9:55 - 9:58
    seća pandemije gripa
  • 9:58 - 10:02
    koja se desila ovde u Argentini,
    i u celom svetu, 2009. godine.
  • 10:02 - 10:05
    Kada su prvi slučajevi obelodanjeni,
  • 10:05 - 10:08
    kod nas u Argentini je počinjala zima.
  • 10:10 - 10:12
    Ništa se nije znalo.
  • 10:12 - 10:13
    Sve je bilo haotično.
  • 10:13 - 10:15
    Ljudi su s maskama izlazili na ulice,
  • 10:15 - 10:17
    hrlili smo u apoteke
  • 10:17 - 10:19
    da bismo kupili alkohol u gelu.
  • 10:19 - 10:22
    Ljudi su formirali redove u apotekama
    da bi primili vakcinu,
  • 10:22 - 10:26
    a da nisu ni znali da li ih ta vakcina
    štiti od ovog novog virusa.
  • 10:27 - 10:29
    Apsolutno ništa se nije znalo.
  • 10:29 - 10:34
    Ja sam tada, pored toga što sam stažirala
    na Institutu za novorođenčad,
  • 10:35 - 10:37
    radila kao kućni pedijatar
  • 10:37 - 10:39
    za jednu privatnu medicinsku kompaniju.
  • 10:39 - 10:43
    Sećam se da bih
    započela dežurstvo u osam ujutru
  • 10:43 - 10:47
    i već u osam sati sam dobijala listu
    od pedeset zakazanih poseta.
  • 10:47 - 10:50
    Bilo je haotično,
    ljudi nisu znali šta da rade.
  • 10:50 - 10:53
    Sećam se da su mi privukle pažnju
  • 10:53 - 10:55
    odlike pacijenata koje sam gledala.
  • 10:55 - 10:57
    To su bili pacijenti nešto stariji
  • 10:57 - 11:00
    od onih koje smo navikli
    da gledamo tokom zime,
  • 11:00 - 11:02
    s groznicom koja je duže trajala.
  • 11:02 - 11:04
    I sećam se da sam
    to pomenula mom mentoru
  • 11:04 - 11:06
    kod kog sam stažirala,
  • 11:06 - 11:10
    a on je čuo, od jednog kolege,
  • 11:10 - 11:12
    da je veliki broj trudnica
  • 11:12 - 11:14
    i mladih ljudi
  • 11:14 - 11:16
    poslato na intenzivnu negu
  • 11:16 - 11:19
    s ne baš tako dobrim izgledima.
  • 11:20 - 11:24
    Tada smo odlučili da pokušamo da dokučimo
  • 11:24 - 11:26
    šta se to dešava.
  • 11:27 - 11:30
    U ponedeljak, čim je svanulo,
    ušli smo u auto
  • 11:30 - 11:33
    i odvezli se do bolnice
    u predgrađu Buenos Ajresa
  • 11:33 - 11:35
    u koju su upućivani
  • 11:35 - 11:39
    slučajevi novog virusa gripa.
  • 11:39 - 11:41
    Stigli smo u bolnicu,
    koja je vrvela od ljudi.
  • 11:41 - 11:45
    Svi medicinski radnici su bili obučeni
    u zaštitna odela, poput NASA-inih.
  • 11:45 - 11:47
    A mi smo imali po maskicu u džepu.
  • 11:47 - 11:50
    Ja, hipohondar, nisam disala dva sata.
  • 11:50 - 11:53
    Ali bilo nam je jasno šta se dešavalo.
  • 11:53 - 11:56
    Istog trena smo stupili u kontakt
  • 11:56 - 12:01
    s pedijatrima iz šest bolnica
    u Buenos Ajresu i iz predgrađa.
  • 12:01 - 12:04
    I predložili smo da, u najkraćem roku,
  • 12:04 - 12:10
    otkrijemo kako se manifestuje
    ovaj novi virus kod naše dece.
  • 12:11 - 12:14
    U jednom maratonskom poduhvatu,
  • 12:14 - 12:16
    za manje od tri meseca,
  • 12:17 - 12:23
    mogli smo da vidimo kakve su odlike
    ovog novog virusa H1N1
  • 12:23 - 12:29
    kod 251 deteta, hospitalizovanog
    zbog ovog virusa.
  • 12:30 - 12:33
    Mogli smo da vidimo koja deca
    su najozbiljnije obolela,
  • 12:34 - 12:35
    a to su bili mlađi od četiri godine,
  • 12:35 - 12:37
    naročito oni mlađi od godinu dana,
  • 12:37 - 12:40
    pacijenti s neurološkim oboljenjima,
  • 12:40 - 12:43
    mališani s hroničnim plućnim bolestima.
  • 12:43 - 12:48
    Identifikovati te rizične grupe,
    bilo je izuzetno važno
  • 12:48 - 12:51
    kako bismo mogli da ih obeležimo
    kao prioritetne grupe
  • 12:51 - 12:53
    za primanje vakcine protiv gripa,
  • 12:53 - 12:55
    ne samo ovde u Argentini,
  • 12:55 - 12:59
    već i drugde gde još uvek
    nije stigla pandemija.
  • 13:01 - 13:02
    Godinu dana kasnije,
  • 13:03 - 13:07
    kada je vakcina protiv gripa H1N1
    već bila dostupna,
  • 13:08 - 13:10
    želeli smo da vidimo šta se dešava.
  • 13:10 - 13:13
    Nakon obuhvatne kampanje
    za vakcinaciju,
  • 13:13 - 13:16
    usmerene na zaštitu rizičnih grupa,
  • 13:18 - 13:20
    u ovim bolnicama,
  • 13:20 - 13:25
    gde je 93% vakcinisanih iz rizičnih grupa,
  • 13:25 - 13:29
    nismo imali ni jedan
    slučaj hospitalizacije
  • 13:29 - 13:31
    zbog pandemije virusa H1N1.
  • 13:31 - 13:36
    (Aplauz)
  • 13:36 - 13:40
    Godine 2009: 251 slučaj.
  • 13:41 - 13:44
    Godine 2010: nula.
  • 13:45 - 13:49
    Vakcinacija je čin lične odgovornosti,
  • 13:50 - 13:53
    koji ima ogroman uticaj na društvo.
  • 13:54 - 13:58
    Ako se vakcinišem, ne štitim samo sebe,
  • 14:00 - 14:02
    takođe štitim druge.
  • 14:03 - 14:06
    Sol je imala veliki kašalj.
  • 14:08 - 14:11
    Sol je bila isuviše mala
    i još uvek nije bila primila
  • 14:11 - 14:14
    svoju prvu vakcinu protiv velikog kašlja.
  • 14:15 - 14:18
    Ja se i danas pitam, šta bi se desilo
  • 14:19 - 14:23
    da su sve osobe u Solinom okruženju
  • 14:23 - 14:25
    bile vakcinisane.
  • 14:26 - 14:28
    (Aplauz)
Title:
Moć kolektivnog imuniteta
Speaker:
Romina Libster
Description:

Kako nam pomažu vakcine u sprečavanju bolesti, uključujući i one koji se još uvek nisu vakcinisali? To je koncept koji se zove "kolektivni imunitet", to jest masovna vakcinacija unutar jedne zajednice, zahvaljujući kojoj se prekida lanac zaraze. Specijalista medicine, Romina Libster, nam pokazuje kako je kolektivni imunitet sprečio epidemiju smrti od virusa H1N1 u njenom rodnom gradu.

more » « less
Video Language:
Spanish
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:41

Serbian subtitles

Revisions