Moć kolektivnog imuniteta
-
0:01 - 0:05Jedan od prvih pacijenata
koje sam imala kao pedijatar bila je Sol, -
0:05 - 0:08prelepa beba od mesec dana,
-
0:08 - 0:12koja je došla u ordinaciju sa simptomima
ozbiljne respiratorne infekcije. -
0:12 - 0:14Nikada do tad nisam videla pacijenta
-
0:14 - 0:16čije se stanje tako brzo pogoršava.
-
0:17 - 0:19Za samo dva dana
priključili smo je na respirator, -
0:20 - 0:22a trećega dana je preminula.
-
0:22 - 0:24Sol je imala veliki kašalj.
-
0:25 - 0:27Nakon diskusije o slučaju, u ordinaciji
-
0:27 - 0:30i nakon izuzetno tegobne katarze,
-
0:30 - 0:32sećam se da mi je šef sale rekao:
-
0:32 - 0:36"U redu, diši duboko, umij se
-
0:36 - 0:38jer sad nam sledi najteži deo,
-
0:38 - 0:40moramo da razgovaramo s roditeljima."
-
0:42 - 0:45U tom momentu na hiljade pitanja
vam prođe kroz glavu. -
0:46 - 0:48Od pitanja: zašto je jednomesečna beba
-
0:48 - 0:51bila tako loše sreće,
-
0:51 - 0:54do pitanja: da li smo mogli
nekako da to izbegnemo. -
0:55 - 0:57Pre vakcina,
-
0:57 - 1:00razne zarazne bolesti
-
1:00 - 1:02su ubijale milione ljudi godišnje.
-
1:03 - 1:06Tokom pandemije gripa 1918. godine
-
1:06 - 1:09umrlo je 50 miliona ljudi.
-
1:10 - 1:12To je više ljudi
nego što ih ima današnja Argentina. -
1:13 - 1:15Možda se malo stariji među vama
-
1:15 - 1:17sećaju epidemije dečje paralize
-
1:17 - 1:20koja je izbila u Argentini 1956. godine.
-
1:20 - 1:23Tada nije bilo dostupnih vakcina
za dečju paralizu. -
1:23 - 1:25Ljudi nisu znali šta da rade.
-
1:25 - 1:26Bili su kao ludi.
-
1:26 - 1:28Izlazili su na ulice i krečili drveće.
-
1:28 - 1:31Stavljali su deci u odeću
vrećice s kamforom -
1:31 - 1:33kao da od toga ima neke koristi.
-
1:34 - 1:38Tokom epidemije dečje paralize
umrlo je na hiljade ljudi. -
1:38 - 1:43I hiljadama ljudi su ostale
ozbiljne neurološke posledice. -
1:44 - 1:46Ja to znam jer sam čitala o tome,
-
1:46 - 1:48jer zahvaljujući vakcinama
-
1:48 - 1:51moja generacija je imala sreće
-
1:51 - 1:54da ne mora da proživljava
tako strašnu epidemiju. -
1:54 - 1:56Vakcine su jedno od najvećih dostignuća
-
1:56 - 1:58javnog zdravlja u XX veku.
-
1:59 - 2:01Odmah nakon pijaće vode,
-
2:01 - 2:05to je intervencija koja je najviše
doprinela smanjenju smrtnosti, -
2:05 - 2:07čak i više od antibiotika.
-
2:08 - 2:10Vakcine su uspešno iskorenile s planete
-
2:10 - 2:12bolest tako strašnu
kao što su velike boginje -
2:12 - 2:16i uspele su da značajno umanje smrtnost
-
2:16 - 2:18od drugih bolesti, poput malih boginja,
-
2:18 - 2:22velikog kašlja, dečje paralize
i mnogih drugih. -
2:22 - 2:26Sve ove bolesti spadaju u grupu bolesti
-
2:26 - 2:29koje se zovu bolestima
koje se mogu sprečiti vakcinama. -
2:30 - 2:32Šta to znači?
-
2:32 - 2:34Da se potencijalno mogu sprečiti,
-
2:34 - 2:37ali da bismo u tome uspeli,
nešto moramo da preduzmemo. -
2:37 - 2:39Moramo da se vakcinišemo.
-
2:39 - 2:44Pretpostavljam da je velika većina,
ako ne i svi mi ovde, -
2:44 - 2:47primila bar jednom u životu neku vakcinu.
-
2:48 - 2:49E sad, ne bih bila tako ubeđena
-
2:49 - 2:54da mnogi među nama znaju
koje su to vakcine, iliti imunizatori -
2:54 - 2:57koje moramo da primimo
nakon adolescencije. -
2:59 - 3:02Jeste li se nekada zapitali koga štitimo
-
3:02 - 3:04kada se vakcinišemo?
-
3:05 - 3:06Šta hoću da kažem?
-
3:06 - 3:09Da li su efekti vakcinacije veći
-
3:09 - 3:12od zaštite nas samih?
-
3:13 - 3:15Dozvolite da vam nešto pokažem.
-
3:15 - 3:17Zamislite na trenutak
-
3:17 - 3:19da se nalazimo u gradu
-
3:19 - 3:23koji nikada nije imao iskustva
s određenom bolešću, -
3:23 - 3:25poput, na primer, malih boginja.
-
3:25 - 3:27Šta želim da kažem?
-
3:27 - 3:30U tom gradu niko nikada
nije dolazio u dodir s tom bolešću, -
3:30 - 3:32to jest ne postoji prirodni imunitet,
-
3:32 - 3:35niti je iko vakcinisan
protiv malih boginja. -
3:35 - 3:37Ako bi se jednoga dana,
u tom gradu pojavila osoba -
3:37 - 3:40koja boluje od malih boginja,
-
3:41 - 3:44bolest ne bi naišla na dovoljan otpor
-
3:44 - 3:47i počela bi da se prenosi
sa osobe na osobu, -
3:47 - 3:51i za kratko vreme zarazila bi
celokupnu zajednicu. -
3:52 - 3:53Za određeno vreme
-
3:53 - 3:57velika većina stanovništva
bila bi bolesna. -
3:57 - 4:01To se dešavalo kada nije bilo vakcina.
-
4:03 - 4:07A sada, zamislite potpuno suprotan slučaj.
-
4:07 - 4:09Nalazimo se u gradu
-
4:10 - 4:12gde više od 90% stanovništva
-
4:12 - 4:15ima izgrađen imunitet
protiv malih boginja. -
4:15 - 4:17Što će reći da su preležali tu bolest
-
4:17 - 4:18i da su stekli prirodni imunitet.
-
4:18 - 4:19Preživeli su.
-
4:19 - 4:22Ili su primili vakcinu
protiv malih boginja. -
4:23 - 4:25I jednoga dana, u tom gradu se pojavi
-
4:25 - 4:28osoba bolesna od malih boginja.
-
4:29 - 4:32Bolest će da naiđe na mnogo veći otpor
-
4:32 - 4:35i neće moći toliko
da se prenosi sa osobe na osobu. -
4:37 - 4:40Širenje će, najverovatnije,
da bude obuzdano -
4:41 - 4:43i neće doći do epidemije malih boginja.
-
4:45 - 4:47Želim da vam skrenem pažnju na nešto.
-
4:48 - 4:51Vakcinisane osobe,
-
4:51 - 4:54ne samo da štite same sebe,
-
4:54 - 4:57već i sprečavaju širenje bolesti
-
4:58 - 4:59unutar zajednice,
-
4:59 - 5:04oni, indirektno, štite osobe iz zajednice
-
5:04 - 5:06koje nisu vakcinisane.
-
5:07 - 5:09Oni formiraju svojevrstan štit
-
5:09 - 5:12koji nevakcinisane čuva
od kontakta s bolešću, -
5:12 - 5:15te oni ostaju zaštićeni.
-
5:17 - 5:20Taj efekat indirektne zaštite
-
5:20 - 5:23nevakcinisanih osoba unutar zajednice,
-
5:23 - 5:27samo zbog toga što su okruženi
vakcinisanim pojedincima, -
5:27 - 5:31se zove kolektivni imunitet.
-
5:33 - 5:35Mnogi unutar zajednice
-
5:35 - 5:39zavise, gotovo isključivo,
od kolektivnog imuniteta -
5:39 - 5:41da bi se zaštitili od bolesti.
-
5:43 - 5:46Ti ljudi nisu prosto hipoteze
u nekoj animaciji. -
5:47 - 5:49Ti ljudi su naša rodbina,
-
5:49 - 5:50naša deca,
-
5:50 - 5:53koja su možda isuviše mala
da bi primila svoje prve vakcine. -
5:54 - 5:57To su naši roditelji, naši bližnji,
-
5:57 - 5:59naši poznanici,
-
5:59 - 6:01koji možda imaju neku bolest
-
6:01 - 6:04ili primaju neki lek
koji im narušava imunitet. -
6:05 - 6:08Takođe postoje ljudi koji su alergični
-
6:08 - 6:10na određenu vakcinu.
-
6:11 - 6:13Takođe, među nama se nađu i oni
-
6:13 - 6:15koji se vakcinišu,
-
6:15 - 6:17ali kod kojih vakcina
-
6:17 - 6:19ne postigne željeni efekat.
-
6:19 - 6:22Jer nisu sve vakcine uvek 100% efikasne.
-
6:23 - 6:27Svi ti ljudi zavise, gotovo isključivo,
-
6:27 - 6:29od kolektivnog imuniteta
-
6:29 - 6:31da bi se zaštitili od boesti.
-
6:32 - 6:37Da bi se postigao
efekat kolektivnog imuniteta -
6:37 - 6:41potrebno je da značajan procenat
stanovništva bude vakcinisan. -
6:42 - 6:45Taj procenat se zove prag.
-
6:45 - 6:49Prag zavisi od mnogo varijabli.
-
6:49 - 6:51Zavisi od karakteristika klice,
-
6:51 - 6:53od karakteristika imunološke reakcije
-
6:53 - 6:55koju prouzrokuje vakcina.
-
6:56 - 6:58Ali svi imaju nešto zajednčko:
-
6:58 - 7:03ako je procenat vakcinisanog stanovništva
u jednoj zajednici -
7:04 - 7:06ispod vrednosti praga,
-
7:06 - 7:10bolest počinje da se širi slobodnije
-
7:11 - 7:15i može da pređe u epidemiju
u toj zajednici. -
7:16 - 7:20Takođe i bolesti koje su
u ovom trenutku pod kontrolom -
7:20 - 7:23mogu ponovo da se vrate.
-
7:24 - 7:26Ovo nije puka teorija.
-
7:26 - 7:29Ovo se dešavalo i dešava se i dalje.
-
7:31 - 7:34Godine 1998, jedan britanski istraživač
-
7:34 - 7:38je objavio članak u jednom
od najuticajnijih časopisa iz medicine -
7:38 - 7:41u kome je tvrdio da MMR vakcina,
-
7:41 - 7:44koja se daje protiv
malih boginja, zauški i rubeole, -
7:44 - 7:45uzrokuje autizam.
-
7:45 - 7:48Ovo je imalo trenutni učinak.
-
7:49 - 7:51Ljudi su odustajali od vakcinacije,
-
7:51 - 7:54prestali su da vakcinišu svoju decu.
-
7:54 - 7:55I šta se desilo?
-
7:55 - 7:58Broj vakcinisanih
-
7:58 - 7:59u mnogim zajednicama u svetu
-
7:59 - 8:02je pao ispod vrednosti praga.
-
8:02 - 8:03Imali smo epidemiju malih boginja
-
8:03 - 8:05u mnogim gradovima u svetu.
-
8:05 - 8:08U SAD-u, u Evropi.
-
8:08 - 8:10Mnogi ljudi su oboleli,
-
8:10 - 8:13a neki su i umrli od malih boginja.
-
8:14 - 8:15Šta se desilo?
-
8:15 - 8:18Ovaj članak je izazvao ogromnu pometnju
-
8:18 - 8:19unutar zdravstva.
-
8:19 - 8:22Desetine naučnika odlučili su da provere
-
8:22 - 8:24da li je ovo uistinu tačno.
-
8:24 - 8:28Ne samo da niko nije mogao da pronađe
-
8:28 - 8:31uzročno-posledičnu vezu između MMR vakcine
-
8:31 - 8:33i autizma na nivou populacije,
-
8:33 - 8:36već su i otkrili da sam članak
-
8:36 - 8:38sadrži brojne neistine.
-
8:38 - 8:41I ne samo to, već i da je
u pitanju obmanjivanje. -
8:42 - 8:44Obmanjivao je javnost.
-
8:44 - 8:49Kao posledica toga,
časopis se javno ogradio -
8:49 - 8:52od tog članka 2010. godine.
-
8:52 - 8:56Jedan od glavnih razloga
i izgovora za nevakcinisanje, -
8:56 - 8:58u ovom trenutku su negativna dejstva.
-
8:59 - 9:02Vakcine, kao i lekovi,
-
9:02 - 9:05mogu da imaju negativna dejstva.
-
9:06 - 9:08Većinom se radi
o blagim i privremenim dejstvima. -
9:08 - 9:11Ali korist je uvek veća
-
9:11 - 9:13od potencijalnih komplikacija.
-
9:15 - 9:18Kada smo bolesni,
-
9:18 - 9:20želimo što pre da se izlečimo.
-
9:20 - 9:22Većina nas ovde,
-
9:22 - 9:24kada imamo neku infekciju,
-
9:24 - 9:25uzmemo antibiotike.
-
9:26 - 9:28Ako imamo povišen pritisak,
uzimamo antihipertenzive. -
9:29 - 9:30Uzimamo lekove za srce.
-
9:31 - 9:33Zašto? Zato što smo bolesni
-
9:33 - 9:35i želimo da brzo ozdravimo.
-
9:35 - 9:36I ne razmišljamo previše.
-
9:37 - 9:39Zašto nam je toliko teško
-
9:39 - 9:41da suzbijamo bolesti,
-
9:41 - 9:44tako što ćemo da brinemo
o sebi dok smo zdravi? -
9:45 - 9:47Brinemo se o sebi mnogo kada smo bolesni
-
9:47 - 9:51ili se pazimo neposredno pred
trenutnom opasnošću. -
9:52 - 9:55Pretpostvaljam da se većina vas ovde
-
9:55 - 9:58seća pandemije gripa
-
9:58 - 10:02koja se desila ovde u Argentini,
i u celom svetu, 2009. godine. -
10:02 - 10:05Kada su prvi slučajevi obelodanjeni,
-
10:05 - 10:08kod nas u Argentini je počinjala zima.
-
10:10 - 10:12Ništa se nije znalo.
-
10:12 - 10:13Sve je bilo haotično.
-
10:13 - 10:15Ljudi su s maskama izlazili na ulice,
-
10:15 - 10:17hrlili smo u apoteke
-
10:17 - 10:19da bismo kupili alkohol u gelu.
-
10:19 - 10:22Ljudi su formirali redove u apotekama
da bi primili vakcinu, -
10:22 - 10:26a da nisu ni znali da li ih ta vakcina
štiti od ovog novog virusa. -
10:27 - 10:29Apsolutno ništa se nije znalo.
-
10:29 - 10:34Ja sam tada, pored toga što sam stažirala
na Institutu za novorođenčad, -
10:35 - 10:37radila kao kućni pedijatar
-
10:37 - 10:39za jednu privatnu medicinsku kompaniju.
-
10:39 - 10:43Sećam se da bih
započela dežurstvo u osam ujutru -
10:43 - 10:47i već u osam sati sam dobijala listu
od pedeset zakazanih poseta. -
10:47 - 10:50Bilo je haotično,
ljudi nisu znali šta da rade. -
10:50 - 10:53Sećam se da su mi privukle pažnju
-
10:53 - 10:55odlike pacijenata koje sam gledala.
-
10:55 - 10:57To su bili pacijenti nešto stariji
-
10:57 - 11:00od onih koje smo navikli
da gledamo tokom zime, -
11:00 - 11:02s groznicom koja je duže trajala.
-
11:02 - 11:04I sećam se da sam
to pomenula mom mentoru -
11:04 - 11:06kod kog sam stažirala,
-
11:06 - 11:10a on je čuo, od jednog kolege,
-
11:10 - 11:12da je veliki broj trudnica
-
11:12 - 11:14i mladih ljudi
-
11:14 - 11:16poslato na intenzivnu negu
-
11:16 - 11:19s ne baš tako dobrim izgledima.
-
11:20 - 11:24Tada smo odlučili da pokušamo da dokučimo
-
11:24 - 11:26šta se to dešava.
-
11:27 - 11:30U ponedeljak, čim je svanulo,
ušli smo u auto -
11:30 - 11:33i odvezli se do bolnice
u predgrađu Buenos Ajresa -
11:33 - 11:35u koju su upućivani
-
11:35 - 11:39slučajevi novog virusa gripa.
-
11:39 - 11:41Stigli smo u bolnicu,
koja je vrvela od ljudi. -
11:41 - 11:45Svi medicinski radnici su bili obučeni
u zaštitna odela, poput NASA-inih. -
11:45 - 11:47A mi smo imali po maskicu u džepu.
-
11:47 - 11:50Ja, hipohondar, nisam disala dva sata.
-
11:50 - 11:53Ali bilo nam je jasno šta se dešavalo.
-
11:53 - 11:56Istog trena smo stupili u kontakt
-
11:56 - 12:01s pedijatrima iz šest bolnica
u Buenos Ajresu i iz predgrađa. -
12:01 - 12:04I predložili smo da, u najkraćem roku,
-
12:04 - 12:10otkrijemo kako se manifestuje
ovaj novi virus kod naše dece. -
12:11 - 12:14U jednom maratonskom poduhvatu,
-
12:14 - 12:16za manje od tri meseca,
-
12:17 - 12:23mogli smo da vidimo kakve su odlike
ovog novog virusa H1N1 -
12:23 - 12:29kod 251 deteta, hospitalizovanog
zbog ovog virusa. -
12:30 - 12:33Mogli smo da vidimo koja deca
su najozbiljnije obolela, -
12:34 - 12:35a to su bili mlađi od četiri godine,
-
12:35 - 12:37naročito oni mlađi od godinu dana,
-
12:37 - 12:40pacijenti s neurološkim oboljenjima,
-
12:40 - 12:43mališani s hroničnim plućnim bolestima.
-
12:43 - 12:48Identifikovati te rizične grupe,
bilo je izuzetno važno -
12:48 - 12:51kako bismo mogli da ih obeležimo
kao prioritetne grupe -
12:51 - 12:53za primanje vakcine protiv gripa,
-
12:53 - 12:55ne samo ovde u Argentini,
-
12:55 - 12:59već i drugde gde još uvek
nije stigla pandemija. -
13:01 - 13:02Godinu dana kasnije,
-
13:03 - 13:07kada je vakcina protiv gripa H1N1
već bila dostupna, -
13:08 - 13:10želeli smo da vidimo šta se dešava.
-
13:10 - 13:13Nakon obuhvatne kampanje
za vakcinaciju, -
13:13 - 13:16usmerene na zaštitu rizičnih grupa,
-
13:18 - 13:20u ovim bolnicama,
-
13:20 - 13:25gde je 93% vakcinisanih iz rizičnih grupa,
-
13:25 - 13:29nismo imali ni jedan
slučaj hospitalizacije -
13:29 - 13:31zbog pandemije virusa H1N1.
-
13:31 - 13:36(Aplauz)
-
13:36 - 13:40Godine 2009: 251 slučaj.
-
13:41 - 13:44Godine 2010: nula.
-
13:45 - 13:49Vakcinacija je čin lične odgovornosti,
-
13:50 - 13:53koji ima ogroman uticaj na društvo.
-
13:54 - 13:58Ako se vakcinišem, ne štitim samo sebe,
-
14:00 - 14:02takođe štitim druge.
-
14:03 - 14:06Sol je imala veliki kašalj.
-
14:08 - 14:11Sol je bila isuviše mala
i još uvek nije bila primila -
14:11 - 14:14svoju prvu vakcinu protiv velikog kašlja.
-
14:15 - 14:18Ja se i danas pitam, šta bi se desilo
-
14:19 - 14:23da su sve osobe u Solinom okruženju
-
14:23 - 14:25bile vakcinisane.
-
14:26 - 14:28(Aplauz)
- Title:
- Moć kolektivnog imuniteta
- Speaker:
- Romina Libster
- Description:
-
Kako nam pomažu vakcine u sprečavanju bolesti, uključujući i one koji se još uvek nisu vakcinisali? To je koncept koji se zove "kolektivni imunitet", to jest masovna vakcinacija unutar jedne zajednice, zahvaljujući kojoj se prekida lanac zaraze. Specijalista medicine, Romina Libster, nam pokazuje kako je kolektivni imunitet sprečio epidemiju smrti od virusa H1N1 u njenom rodnom gradu.
- Video Language:
- Spanish
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:41
Mile Živković approved Serbian subtitles for El poder de la inmunidad colectiva | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for El poder de la inmunidad colectiva | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for El poder de la inmunidad colectiva | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for El poder de la inmunidad colectiva | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for El poder de la inmunidad colectiva | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for El poder de la inmunidad colectiva | ||
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for El poder de la inmunidad colectiva | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for El poder de la inmunidad colectiva |